1
00:00:46,250 --> 00:00:50,650
Akıbet
2
00:01:49,610 --> 00:01:51,330
Çeviri: rexothek
twitter.com/rexothek
3
00:00:53,511 --> 00:00:55,431
Ayrılıkçılar uçurumun kenarına
kadar getirdiler.
4
00:00:55,513 --> 00:00:58,103
Cumhuriyet güçleri galaksideki
savaş cephelerinde...
5
00:00:58,183 --> 00:01:00,193
zafer kazanmaya devam ediyor.
6
00:01:00,894 --> 00:01:04,694
Jedi Şövalyeleri kötü droid
General Grievous'ın
7
00:01:04,773 --> 00:01:08,033
Şansölye Palpatine'i kaçırma girişimini
engelledikten sonra, Dış Halka'ya kaçtı.
8
00:01:08,443 --> 00:01:11,203
Savaş droid lejyonları ciddi şekilde
tükenmiş olan Grievous...
9
00:01:11,279 --> 00:01:15,779
birkaç yıldız sistemine umutsuz ve
acımasız bir karşı saldırı düzenler.
10
00:01:16,534 --> 00:01:19,704
Cumhuriyet klon askerlerini
Kaller'in kuşatılmış dünyasında...
11
00:01:19,788 --> 00:01:21,658
ölümcül bir savaşa hapsolmuş
bir halde buluyoruz.
12
00:01:21,748 --> 00:01:24,288
Jedi Ustası Depa Billaba liderliğinde...
13
00:01:24,376 --> 00:01:26,476
takviye kuvvetlerinin
gelmesini beklerken...
14
00:01:26,500 --> 00:01:29,400
pozisyonlarını korumak için
mücadele ediyorlar.
15
00:01:42,102 --> 00:01:43,102
Ateş.
16
00:01:52,237 --> 00:01:53,487
Karamsar olmak istemem...
17
00:01:53,571 --> 00:01:56,281
fakat komutan o takviye birliklerle
yakında dönmezse...
18
00:01:56,366 --> 00:01:58,486
Padawan'ım dönecektir.
19
00:01:58,576 --> 00:01:59,576
Usta!
20
00:02:02,664 --> 00:02:04,924
Geldim. Buradayım.
21
00:02:05,417 --> 00:02:07,837
Caleb, takviye birlikler nerede?
22
00:02:07,919 --> 00:02:10,169
Merak etmeyin. Hemen arkamdalar.
23
00:02:12,340 --> 00:02:14,550
Neredeler?
24
00:02:14,634 --> 00:02:15,804
Caleb.
25
00:02:15,885 --> 00:02:16,925
Bana güvenin.
26
00:02:17,012 --> 00:02:19,352
- Peki, kaç kişiler?
- Beş kişi.
27
00:02:19,431 --> 00:02:21,981
Beş mi? İşimiz bitti.
28
00:02:22,058 --> 00:02:25,308
Evet, ben de öyle düşünmüştüm ama bu
klonların neler yapabildiğini görmeniz lazım.
29
00:02:25,979 --> 00:02:27,229
Onlar farklı.
30
00:02:32,694 --> 00:02:33,954
Durun.
31
00:02:40,493 --> 00:02:41,583
Ateş.
32
00:02:45,874 --> 00:02:47,334
Hayır. Hayır.
33
00:02:47,417 --> 00:02:49,877
Pozisyonunuzu koruyun.
34
00:02:52,172 --> 00:02:53,882
Bir koridor açın!
35
00:03:15,445 --> 00:03:18,525
Buna inanmıyorum. Bunlar Klon Gücü 99.
36
00:03:23,703 --> 00:03:26,043
Crosshair, hadi bu tankları
hareket ettirelim.
37
00:03:29,042 --> 00:03:30,922
Efendim, evet, efendim.
38
00:03:46,400 --> 00:03:49,180
Kes, şunu.
39
00:03:49,396 --> 00:03:52,316
Dengeleyicileri ayarlayın. Düşüyoruz.
40
00:03:53,358 --> 00:03:55,318
Teneke kutu. Yakala.
41
00:04:15,338 --> 00:04:17,128
Sanırım artık yetkili benim.
42
00:04:19,384 --> 00:04:22,014
Bu da nedir?
43
00:04:23,888 --> 00:04:24,888
Olamaz...
44
00:04:44,117 --> 00:04:46,037
Silahlarınızı atın ve teslim olun.
45
00:04:53,793 --> 00:04:58,343
Eğer orada saklanmayı bitirdiyseniz,
size karşı saldırı yapmanızı tavsiye ederim.
46
00:04:58,423 --> 00:05:00,473
Başka bir droid taburu yaklaşıyor.
47
00:05:00,550 --> 00:05:03,090
Burada emirleri General verir.
48
00:05:03,178 --> 00:05:05,598
O haklı Yüzbaşı. Bu tek şansımız.
49
00:05:05,680 --> 00:05:07,640
Karşı saldırıyı başlat.
50
00:05:08,641 --> 00:05:09,811
Evet, General.
51
00:05:10,393 --> 00:05:11,853
Pekâlâ, millet. Hadi gidelim!
52
00:05:11,936 --> 00:05:14,356
Efendim, evet, efendim.
Yürüyün! Yürüyün!
53
00:05:17,484 --> 00:05:20,824
İşte buradasın küçük Jedi.
Tüm eğlenceyi kaçırdın.
54
00:05:21,279 --> 00:05:23,619
Takımını çalışırken görmek
çok eğlenceliydi.
55
00:05:23,698 --> 00:05:26,028
Arkadaşlarını bana tanıştırır mısın Caleb?
56
00:05:26,117 --> 00:05:27,157
Evet, Usta.
57
00:05:27,243 --> 00:05:32,923
Bu Wrecker, Hunter,
Echo, Tech ve Crosshair.
58
00:05:32,999 --> 00:05:36,839
İfade edeceğim duygunun "eğlence"
olduğundan pek emin olmamakla birlikte...
59
00:05:36,920 --> 00:05:38,710
Padawan'ıma katılıyorum.
60
00:05:38,797 --> 00:05:41,467
Başarılarınız oldukça etkileyiciydi.
61
00:05:42,050 --> 00:05:43,260
Başarılar mı?
62
00:05:43,927 --> 00:05:45,597
Çok fazla düşünme, Wrecker.
63
00:05:46,054 --> 00:05:47,064
Teşekkürler, General.
64
00:05:47,138 --> 00:05:51,768
Şimdi içinizden biri gerçek destek
ekiplerinin nerede olduğunu bana söyler mi?
65
00:05:51,851 --> 00:05:55,561
Başkente yönlendirildi.
Elinizde sadece biz varız.
66
00:05:55,647 --> 00:05:57,897
İhtiyacınız olan biziz.
67
00:05:57,982 --> 00:06:02,202
Aslında, eğer haber kaynağım doğruysa,
General'in hiçbirimize ihtiyacı kalmayacak.
68
00:06:02,696 --> 00:06:04,606
Klon Savaşları yakında son bulabilir.
69
00:06:04,698 --> 00:06:07,408
Bunları yolumuza çıkan
teneke kutularına söylesen daha iyi olur.
70
00:06:07,492 --> 00:06:10,502
Şifreli iletişim sohbetinden bahsediyorum.
71
00:06:10,578 --> 00:06:13,958
Klon istihbaratı Jedi Generali
Obi-Wan Kenobi'nin...
72
00:06:14,040 --> 00:06:17,540
General Grievous'ı Utapau'da bulduğundan
ve onunla ilgilendiğinden bahsediyor.
73
00:06:18,044 --> 00:06:20,764
Eğer Grievous'ı yakalarsa
ya da öldürürse...
74
00:06:20,839 --> 00:06:23,469
Ayrılıkçı komuta yapısı çöker.
75
00:06:23,550 --> 00:06:26,140
Ve büyük olasılıkla droid orduları da
onunla birlikte çöker.
76
00:06:26,219 --> 00:06:30,809
Harika bir teori, ancak maalesef buradan
kontrol edebileceğimiz bir şey değil.
77
00:06:30,890 --> 00:06:33,520
Ben elimizdeki göreve
yoğunlaşmamızı öneriyorum.
78
00:06:34,394 --> 00:06:35,984
Bir emriniz var mı?
79
00:06:36,062 --> 00:06:39,022
Yoksa her zaman yaptığımız
şeyleri mi yapalım?
80
00:06:39,107 --> 00:06:41,527
Hadi bir şeyleri havaya uçuralım. Evet!
81
00:06:42,360 --> 00:06:47,070
Caleb, yaptıkları şeyleri yapmalarına
izin verelim mi?
82
00:06:47,157 --> 00:06:49,117
Ben de onlarla gidebilirsem olur.
83
00:06:49,200 --> 00:06:50,410
Pekâlâ.
84
00:06:50,493 --> 00:06:55,083
Evlat, buna hazır mısın?
Biz hızlı hareket ederiz.
85
00:06:55,165 --> 00:06:57,825
Güzel. Benim bildiğim tek yol da budur.
86
00:07:00,253 --> 00:07:01,803
Ondan hoşlandım.
87
00:07:12,932 --> 00:07:16,692
İmha Emri 66.
88
00:07:32,410 --> 00:07:33,700
Usta.
89
00:07:36,831 --> 00:07:37,921
Usta!
90
00:07:49,928 --> 00:07:51,348
Kaçmalısın!
91
00:07:55,016 --> 00:07:56,386
Kaç, Caleb!
92
00:08:06,486 --> 00:08:07,816
Benden uzak durun!
93
00:08:11,032 --> 00:08:12,202
Evlat, bekle!
94
00:08:17,455 --> 00:08:19,705
Ne... Biraz önce neler oldu?
95
00:08:19,791 --> 00:08:21,921
İletişim kanalı bir direktifi tekrarlıyor...
96
00:08:22,002 --> 00:08:24,592
"İmha Emri 66."
97
00:08:24,671 --> 00:08:26,461
Evet, onu ben de duydum.
98
00:08:26,548 --> 00:08:28,428
Emir 66 da nedir?
99
00:08:28,508 --> 00:08:30,588
Emin değilim.
100
00:08:31,678 --> 00:08:35,518
Echo. Tech. Yüzbaşı ile konuşun.
Bir şeyler bulmaya çalışın.
101
00:08:36,516 --> 00:08:40,186
Crosshair, sen ve ben çocuğu bulacak ve
başına bir şey gelmediğinden emin olacağız.
102
00:08:40,687 --> 00:08:43,307
Wrecker, bizi takip eden olursa
onları oyala.
103
00:09:11,593 --> 00:09:12,643
Yakınlarda.
104
00:09:16,431 --> 00:09:17,431
Orada.
105
00:09:20,310 --> 00:09:21,810
Aşağı gel evlat.
106
00:09:21,895 --> 00:09:23,855
Buraya yardım etmeye geldik. Hayır!
107
00:09:24,647 --> 00:09:25,857
Yalancı.
108
00:09:27,233 --> 00:09:28,443
Ne yapıyorsun?
109
00:09:29,569 --> 00:09:31,279
Emirleri uyguluyorum.
110
00:09:31,363 --> 00:09:33,373
Emrin ne olduğunu dahi bilmiyoruz.
111
00:09:34,074 --> 00:09:36,454
Neler döndüğünü öğreninceye kadar sakin ol.
112
00:09:40,330 --> 00:09:43,080
İyi askerler emirleri uygular.
113
00:09:51,007 --> 00:09:52,337
Padawan nerede?
114
00:09:52,425 --> 00:09:55,925
Evet, merak etmeyin.
Hunter onunla ilgileniyor.
115
00:09:56,012 --> 00:09:59,182
Yüce Şansölye'nin kendisinden emir aldık.
116
00:09:59,265 --> 00:10:04,145
Bu harika ama söylediğim gibi
Hunter onunla ilgileniyor.
117
00:10:04,229 --> 00:10:05,559
Kenara çekil asker.
118
00:10:07,732 --> 00:10:09,232
Elbette patron.
119
00:10:09,859 --> 00:10:12,859
Hunter, sana doğru gelenler var.
120
00:10:13,321 --> 00:10:14,321
Anlaşıldı.
121
00:10:15,323 --> 00:10:16,493
Bir sorunumuz var.
122
00:10:17,033 --> 00:10:18,873
Bana bilmediğim bir şey söyle, Tech.
123
00:10:18,952 --> 00:10:22,042
Görünüşe göre askerlere Jedi'ları
öldürme emri verilmiş.
124
00:10:22,122 --> 00:10:24,042
Ne? Hangi Jedi'ı?
125
00:10:24,124 --> 00:10:28,384
Hepsini. Söylediklerine göre
Jedi'lar ihanet etmişler.
126
00:10:28,461 --> 00:10:30,341
İşte bu bazı şeyleri açıklar.
127
00:10:30,422 --> 00:10:32,722
Tek bir şeyi bile açıklamaz.
128
00:10:33,216 --> 00:10:34,876
Size tavsiyem buraya geri dönün.
129
00:10:35,301 --> 00:10:37,051
Olmaz. Çocuğu daha bulamadım.
130
00:10:40,056 --> 00:10:41,056
Yanlış.
131
00:10:55,447 --> 00:10:56,947
Crosshair, geri çekil.
132
00:11:00,910 --> 00:11:01,910
Yapma!
133
00:11:07,000 --> 00:11:08,420
Sakin ol, evlat.
134
00:11:12,297 --> 00:11:13,297
Yavaş.
135
00:11:15,800 --> 00:11:17,470
Ben senin tarafındayım.
136
00:11:40,658 --> 00:11:41,788
Yaklaşma.
137
00:11:43,912 --> 00:11:46,082
Sadece beni bir dinle.
138
00:11:46,164 --> 00:11:48,674
Hayır! Onu öldürdünüz!
139
00:11:49,376 --> 00:11:51,086
Diğerleri yaptı.
140
00:11:52,200 --> 00:11:54,400
Benim de en az senin kadar kafam karışık.
141
00:12:06,726 --> 00:12:10,226
Yaklaşma. Yaklaşma!
142
00:12:12,065 --> 00:12:15,935
Sana yardım edebilirim. Benimle gel.
143
00:12:29,457 --> 00:12:31,707
Bu tarafa gittiğinden eminim. Hadi!
144
00:12:34,087 --> 00:12:35,297
Hayır!
145
00:12:54,566 --> 00:12:55,896
Jedi nerede?
146
00:12:56,401 --> 00:12:59,741
Atlarken onu sersemlettim.
Başaramadı.
147
00:13:29,351 --> 00:13:30,891
Kamino'ya yaklaşıyoruz.
148
00:13:31,728 --> 00:13:33,558
Evde olmak çok güzel.
149
00:13:33,646 --> 00:13:35,066
Ne kadar zaman geçti?
150
00:13:35,565 --> 00:13:38,315
Normal döngüyle yüz seksen rotasyon...
151
00:13:38,401 --> 00:13:42,661
ancak galaktik bölge değişiklikleri
rakamı aşağı yukarı 205 yapıyor.
152
00:13:43,365 --> 00:13:44,445
Ne?
153
00:13:44,532 --> 00:13:46,872
Uzun bir süre.
154
00:13:47,369 --> 00:13:48,949
Onda haklısın.
155
00:13:51,414 --> 00:13:52,544
Ne?
156
00:13:52,624 --> 00:13:55,634
Padawan'ın düştükten sonra
öldüğüne emin misin?
157
00:13:56,127 --> 00:13:58,127
Elbette eminim. Neden?
158
00:13:58,630 --> 00:14:03,180
Genelde insanlar düştüğünde
aşağı bakarsın, karşıya değil.
159
00:14:03,802 --> 00:14:05,722
Bazılarımız bakmayı sevmez.
160
00:14:15,939 --> 00:14:19,279
Tanımlanamayan araç,
izin kodunuzu gönderin.
161
00:14:19,359 --> 00:14:22,279
İzin kodu mu?
Bizim kim olduğumuzu bilmiyorlar mı?
162
00:14:22,362 --> 00:14:23,992
Bir protokol tatbikatı olmalı.
163
00:14:28,243 --> 00:14:29,743
İzin kodunu gönderiyorum.
164
00:14:30,161 --> 00:14:33,831
İzin onaylandı.
İniş alanı bire ilerleyin.
165
00:15:03,236 --> 00:15:06,066
Beşinci seviye tecrit devam ediyor...
166
00:15:11,661 --> 00:15:13,661
Şok askerleri mi?
167
00:15:13,747 --> 00:15:15,917
Coruscant muhafızlarının burada ne işi var?
168
00:15:16,499 --> 00:15:19,249
Beşinci seviye tecrit devam ediyor.
169
00:15:19,336 --> 00:15:22,336
Güvenlik takımları, komuta merkezine
rapor verin.
170
00:15:22,422 --> 00:15:24,222
Bu bir tatbikat değil.
171
00:15:24,299 --> 00:15:26,969
Dostum, şimdi neyi kaçırdık?
172
00:15:27,677 --> 00:15:28,927
Savaşın sonu.
173
00:15:29,637 --> 00:15:30,887
Tekrar söyle asker.
174
00:15:31,514 --> 00:15:33,934
General Grievous Utapau'da
yenilgiye uğratıldı.
175
00:15:34,017 --> 00:15:37,347
Ayrılıkçı liderler çökertildi.
Savaş sona erdi.
176
00:15:37,437 --> 00:15:39,647
Söylediğim gibi.
177
00:15:39,731 --> 00:15:41,981
Tıpkı söylediğin gibi.
178
00:15:56,039 --> 00:15:57,289
Bir sorun mu var?
179
00:15:58,124 --> 00:15:59,754
Sorun yok.
180
00:16:01,086 --> 00:16:02,796
O zaman biz barakalarımıza dönelim.
181
00:16:03,880 --> 00:16:07,220
Acele etseniz iyi olur. Saat 15:00'de
zorunlu bir genel kurul var.
182
00:16:16,559 --> 00:16:18,979
Sadece Kaller'deki klonlar değil.
183
00:16:19,062 --> 00:16:21,192
Tüm askerler garip davranıyor.
184
00:16:21,272 --> 00:16:22,652
Hadi teoriyi test edelim.
185
00:16:23,233 --> 00:16:25,323
Affedersin asker.
Hangi bölümdensin?
186
00:16:25,402 --> 00:16:26,402
Kenara çekil.
187
00:16:27,612 --> 00:16:29,822
Bana aynı gibi geldiler.
188
00:16:38,039 --> 00:16:39,709
Geri dönmek çok güzel.
189
00:16:39,791 --> 00:16:41,461
Koku gittikçe kötüleşiyor.
190
00:16:41,543 --> 00:16:44,213
Hala yenisin. Zamanla alışırsın.
191
00:16:44,295 --> 00:16:46,045
Kendi adına konuş.
192
00:16:46,548 --> 00:16:48,508
Ben tahtaya geçeyim.
193
00:16:56,182 --> 00:16:58,892
On bir başarılı görev daha.
194
00:16:58,977 --> 00:17:01,647
Sanki bir şüphe vardı.
195
00:17:02,272 --> 00:17:03,612
Kaller bir zafer değildi.
196
00:17:04,315 --> 00:17:07,435
Kim diyor? Hedefimizi tamamladık.
197
00:17:07,986 --> 00:17:09,896
Tüm hedefimizi değil.
198
00:17:11,781 --> 00:17:15,371
Hunter Jedi çocuğun kaçmasına izin verdi.
199
00:17:15,452 --> 00:17:18,332
Yoksa bize yalan söylemeye devam
etmek mi istiyorsun?
200
00:17:19,789 --> 00:17:24,789
Komutanlarımızı infaz etmeyi bir görev
hedefi olarak düşünmeyi sevmiyorum.
201
00:17:25,587 --> 00:17:27,457
Emir emirdir.
202
00:17:27,547 --> 00:17:29,547
Ne zamandan beri?
203
00:17:32,385 --> 00:17:34,255
Bunların hiç biri mantıklı değil.
204
00:17:34,346 --> 00:17:37,636
O klonlar yıllardır General Billaba'ya
hizmet ediyorlardı.
205
00:17:37,724 --> 00:17:40,064
Nasıl bir anda ona karşı geldiler?
206
00:17:40,143 --> 00:17:41,693
Askerlerin programları yüzünden.
207
00:17:42,562 --> 00:17:44,442
Hangi program?
208
00:17:44,522 --> 00:17:47,152
Kamino'luların, emirleri sorgusuz sualsiz...
209
00:17:47,233 --> 00:17:49,533
takip etmeleri için
klonların bilişsel işlevlerini...
210
00:17:49,611 --> 00:17:52,861
engelledikleri belgelenmiştir.
211
00:17:52,947 --> 00:17:54,987
Bizim uymadığımız kesin.
212
00:17:55,075 --> 00:17:57,115
Açıkça görülüyor ki, bizler farklıyız.
213
00:17:57,202 --> 00:18:00,582
DNA'mızda önceden var olan
bozuklukları manipüle ettiler...
214
00:18:00,663 --> 00:18:04,633
bu da senin kaba gücünün artmasına, Crosshair'in
keskin nişancılık becerisi kazanmasına...
215
00:18:04,709 --> 00:18:08,459
Hunter'ın gelişmiş duyularının oluşmasına ve
benim olağanüstü bir zihne sahip olmamı sağladı.
216
00:18:09,047 --> 00:18:12,427
Tahminimce, programlamanın etkilerine
karşı bağışıklığımız var.
217
00:18:12,509 --> 00:18:14,929
Ama bundan %100 emin değilim.
218
00:18:15,804 --> 00:18:19,604
Peki ya Echo?
Bize katılmadan önce o da askerdi.
219
00:18:19,683 --> 00:18:24,523
Evet, eğer tüm askerler programlandıysa
neden ben diğerleri gibi davranmadım?
220
00:18:25,105 --> 00:18:27,185
Büyük olasılıkla sana
Skako Minor'da verilen zarar...
221
00:18:27,273 --> 00:18:31,033
sana öncesinde verilen tüm
davranış programlarını sildi.
222
00:18:31,778 --> 00:18:35,778
Sen insandan çok bir robotsun...
en azından yüzde olarak.
223
00:18:36,241 --> 00:18:38,451
Ne şanslıyım ama.
224
00:18:39,202 --> 00:18:41,042
Tüm personel Cumhuriyet devleti
üzerine verilecek brifing için...
225
00:18:41,121 --> 00:18:43,581
hazırlık alanına toplansın.
226
00:18:44,165 --> 00:18:47,205
Bu kaçırmak istemeyeceğim bir toplantı.
227
00:18:48,003 --> 00:18:49,383
Her şeyin bir ilki vardır.
228
00:18:52,132 --> 00:18:57,142
Ve Jedi isyanı engellendi.
229
00:18:58,138 --> 00:19:03,888
Kalan Jedi'lar avlanacak ve
bozguna uğratılacaklar.
230
00:19:05,186 --> 00:19:07,896
Hayatıma karşı yapılan saldırı...
231
00:19:07,981 --> 00:19:12,491
beni yaraladı ve deforme etti.
232
00:19:12,569 --> 00:19:14,239
Bunu tekrar söyleyebilirsin.
233
00:19:14,320 --> 00:19:16,740
Fakat sizi temin ederim.
234
00:19:16,823 --> 00:19:22,083
Kararlılığım hiç bu kadar güçlü olmamıştı!
235
00:19:23,455 --> 00:19:27,415
Güvenliği ve sürekli istikrarı
sağlamak için...
236
00:19:27,500 --> 00:19:28,670
Ne oldu?
237
00:19:29,836 --> 00:19:33,506
...Cumhuriyet ilk Galaktik...
238
00:19:33,590 --> 00:19:35,680
- ...İmparatorluk olarak...
- Yok bir şey.
239
00:19:35,759 --> 00:19:39,099
...yeniden düzenlenecek!
240
00:19:39,179 --> 00:19:41,849
Galaktik İmparatorluk mu?
241
00:19:41,931 --> 00:19:47,731
Güvenli ve emniyetli bir toplum için.
242
00:19:47,812 --> 00:19:50,902
Evet!
243
00:19:51,858 --> 00:19:54,438
Hala askerlerin programlanmadığını
mı düşünüyorsunuz?
244
00:20:09,834 --> 00:20:13,884
Galaktik İmparatorluk mu?
Bizler Cumhuriyet'in askerleriyiz.
245
00:20:13,963 --> 00:20:18,433
Cumhuriyet, İmparatorluk... Farkı ne?
246
00:20:18,510 --> 00:20:23,430
Jedi'ın sistematik olarak sona erdirilmesi
benim için oldukça büyük bir şey.
247
00:20:23,515 --> 00:20:26,135
Beyler, misafirimiz var.
248
00:20:28,103 --> 00:20:29,103
Merhaba.
249
00:20:29,854 --> 00:20:31,444
Bu da nedir?
250
00:20:32,649 --> 00:20:36,989
Ergen dişi insan.
Kökeni... belirsiz.
251
00:20:37,570 --> 00:20:41,030
Adım Omega. Ne zaman geleceksiniz
diye merak ediyordum.
252
00:20:41,616 --> 00:20:44,446
Bizim kim olduğumuzu biliyor musun?
253
00:20:44,536 --> 00:20:48,956
Hunter, Echo, Tech, Wrecker ve Crosshair.
254
00:20:49,040 --> 00:20:51,210
Sizler Klon Gücü 99'sunuz.
255
00:20:52,002 --> 00:20:54,052
Kamino'da ne işin var, evlat?
256
00:20:54,671 --> 00:20:56,881
Bir işi var, elbette.
257
00:20:58,758 --> 00:21:01,008
O benim tıbbi asistanım...
258
00:21:01,094 --> 00:21:04,764
ve sürekli bir meraka sahip bir aklı var.
259
00:21:05,557 --> 00:21:08,387
Gel, Omega. Yapmamız gereken işler var.
260
00:21:17,986 --> 00:21:21,736
Bugün gittikçe garipleşiyor.
261
00:21:55,857 --> 00:22:00,357
Amiral Tarkin, bu haber oldukça şaşırtıcı.
262
00:22:00,945 --> 00:22:06,325
Şansölye Palpatine geçmişte her zaman
klonlama gelişmelerimizi desteklemiştir.
263
00:22:06,409 --> 00:22:10,579
İmparator Palpatine'in öncelikleri değişti.
264
00:22:10,663 --> 00:22:14,923
Savaşın sona ermesiyle gelecekte
klonlara ihtiyaç duyulması sorgulanır oldu.
265
00:22:15,001 --> 00:22:18,511
Sözleşmelerimiz üretimin devam
etmesi şartını koşuyor.
266
00:22:18,588 --> 00:22:22,048
Sözleşmeleriniz artık var olmayan
Cumhuriyet'le yapılmıştı.
267
00:22:22,133 --> 00:22:27,143
Elbette, bu yeni kurulan İmparatorluğun içinde
bulunduğu tehlikeli durumun farkındasınızdır.
268
00:22:27,639 --> 00:22:31,809
Galakside düzeni sağlamak için
klon askerlerine ihtiyaç duyulacaktır.
269
00:22:32,477 --> 00:22:36,937
Aynen. Uygulanan fiyatın yarısına
askerler sağlanırsa olabilir.
270
00:22:37,023 --> 00:22:39,983
Klonlarımızın beceri düzeyi ve etkinliği...
271
00:22:40,068 --> 00:22:44,158
başka herhangi bir kuruluştan
alınanlardan çok daha üstündür.
272
00:22:45,031 --> 00:22:47,371
Bunun kararını ben vereceğim, Sayın Başkan.
273
00:23:02,382 --> 00:23:04,222
Mekiği bugün erken geldi.
274
00:23:04,759 --> 00:23:07,679
Bütün klonları değerlendirdiğini duydum.
275
00:23:07,762 --> 00:23:11,182
Güzel. Fazlalıklardan kurtulmanın
zamanı gelmişti.
276
00:23:17,313 --> 00:23:21,403
Klonlar programlanmışmış.
Beni hiçbir şey kontrol edemez.
277
00:23:22,110 --> 00:23:24,030
Wrecker, bu, yıkıma olan ilginin...
278
00:23:24,112 --> 00:23:27,122
şartlandırılmandan kaynaklandığını
düşünmek mantıklı bir sonuç olur.
279
00:23:27,198 --> 00:23:29,278
Sözünü geri al!
280
00:23:29,367 --> 00:23:33,747
Ben sadece olgusal verilere dayanan
bilimsel bir hipotez ortaya koyuyorum.
281
00:23:33,830 --> 00:23:36,250
İşte sana bir gerçek.
282
00:23:36,332 --> 00:23:41,252
Bir şeyleri havaya uçurmaktan hoşlanıyorum çünkü
bir şeyleri havaya uçurmaktan hoşlanıyorum!
283
00:23:41,755 --> 00:23:42,915
Anladın mı?
284
00:23:43,006 --> 00:23:45,836
Ben ikna oldum.
285
00:23:45,925 --> 00:23:48,845
İmparatorluk'tan biri klonları
değerlendirmesi için gönderilmiş.
286
00:23:49,429 --> 00:23:50,809
Herkes bundan bahsediyor.
287
00:23:50,889 --> 00:23:52,889
Ne tür bir değerlendirmeymiş bu?
288
00:23:52,974 --> 00:23:56,644
Umarım mental bir değerlendirme değildir.
Açıkça görülüyor ki bundan asla geçemeyiz.
289
00:23:58,521 --> 00:23:59,611
Tekrar merhaba.
290
00:24:05,653 --> 00:24:07,953
Omega. Daha önce karşılaşmıştık?
291
00:24:10,200 --> 00:24:11,990
Koridorda?
292
00:24:12,077 --> 00:24:14,577
Evet, evlat. Hatırlıyoruz.
293
00:24:14,662 --> 00:24:17,502
Bir yerlerde olman gerekmiyor mu?
294
00:24:18,333 --> 00:24:19,793
Hayır. Kalacağım.
295
00:24:19,876 --> 00:24:23,626
Bizimle mi oturmak istiyorsun?
Bu daha önce hiç olmamıştı.
296
00:24:26,633 --> 00:24:29,143
Sizden hoşlanıyorum.
Siz de buraya uymuyorsunuz.
297
00:24:29,969 --> 00:24:32,429
Burada, Kamino'da gerçekten
ne yapıyorsun, evlat?
298
00:24:32,514 --> 00:24:35,564
Bir yerlerde ailen falan yok mu?
Ebeveynler?
299
00:24:35,642 --> 00:24:37,062
Ebeveynler mi?
300
00:24:37,143 --> 00:24:42,193
Şuna bakın. Kusurlu ekip kendisine
yeni bir üye bulmuş.
301
00:24:43,483 --> 00:24:46,653
Üzgün Grup'a başka bir üye daha eklenmiş.
302
00:24:48,905 --> 00:24:49,905
Bu da...
303
00:24:51,157 --> 00:24:52,277
Onu kim attı?
304
00:24:53,451 --> 00:24:57,291
Ben attım. Şimdi dostlarımdan özür dile.
305
00:24:57,372 --> 00:24:59,582
Bu çocuktan hoşlandım!
306
00:25:00,166 --> 00:25:01,876
Bana ne söyledin?
307
00:25:02,560 --> 00:25:04,340
Geri bas.
308
00:25:04,421 --> 00:25:07,261
Size devam etmenizi öneririm.
309
00:25:15,265 --> 00:25:17,475
Yerini bil, seni laboratuvar temizlikçisi.
310
00:25:27,569 --> 00:25:28,569
Yeter bu kadar.
311
00:25:28,653 --> 00:25:29,823
Evet!
312
00:25:32,615 --> 00:25:34,575
Yine mi?
313
00:26:01,686 --> 00:26:03,516
Echo, dikkat et.
314
00:26:08,068 --> 00:26:11,448
Ama hanımefendi Nala Se seni
alt düzey tıp kanadına çağırdı.
315
00:26:11,529 --> 00:26:13,449
- Gitmelisin.
- Hayır.
316
00:26:13,531 --> 00:26:15,621
O uyanıncaya kadar burada kalacağım.
317
00:26:16,159 --> 00:26:18,369
Ne... Neresi?
318
00:26:25,418 --> 00:26:27,338
Hayır! Onları benden çıkart!
319
00:26:28,129 --> 00:26:30,009
Fakat testlerim henüz tamamlanmadı.
320
00:26:30,090 --> 00:26:34,140
Echo. Echo, her şey yolunda.
Benim. Omega.
321
00:26:34,844 --> 00:26:36,264
Anlıyorum.
322
00:26:36,346 --> 00:26:38,806
Ben de onların makinalarına
bağlanmaktan hoşlanmıyorum.
323
00:26:39,933 --> 00:26:42,273
Merhaba, CT-1409.
324
00:26:42,352 --> 00:26:44,022
Onun adı Echo.
325
00:26:44,104 --> 00:26:51,034
Ben AZI-345211896246498721347...
326
00:26:51,111 --> 00:26:52,821
senin için görevlendirilen medikal droid.
327
00:26:52,904 --> 00:26:55,204
Size hayatta olduğunu söylemiştim!
328
00:26:55,281 --> 00:26:57,451
Bana iki kredi borçlusun.
329
00:26:57,534 --> 00:27:00,294
CT-1409'un durumu stabil.
330
00:27:00,370 --> 00:27:03,000
Fakat sizin için bazı kötü haberlerim var.
331
00:27:03,665 --> 00:27:05,285
Test sonuçlarınıza istinaden...
332
00:27:05,375 --> 00:27:09,295
hepiniz genetik olarak kusurlu klonlar
olarak görülüyorsunuz.
333
00:27:13,925 --> 00:27:16,675
Bu şok edici sonuçları hazmetmeniz için
sizi yalnız bırakayım.
334
00:27:18,179 --> 00:27:19,469
Bir sorunumuz var.
335
00:27:19,556 --> 00:27:22,346
Pek değil. Kusurlu olduğumuzdan
daha fazla olağan dışıyız.
336
00:27:22,434 --> 00:27:26,064
Onu demiyorum. Amiral Tarkin burada.
337
00:27:26,146 --> 00:27:28,396
Klonları değerlendiren o.
338
00:27:28,481 --> 00:27:32,191
Kale'den seni kurtarırken
orada olan Tarkin...
339
00:27:32,277 --> 00:27:34,697
- Bunu nasıl anlatsam?
- Havaya uçuran.
340
00:27:34,779 --> 00:27:36,699
Ve seni buna çeviren.
341
00:27:36,781 --> 00:27:38,581
Evet.
342
00:27:39,409 --> 00:27:41,999
Ve kendisi pek klon destekçisi değildir.
343
00:27:42,078 --> 00:27:46,118
Yakında öğreniriz. Başkan bizi çağırmış.
344
00:27:46,207 --> 00:27:50,797
Sanırım yemekhanedeki kavgadan pek
hoşlanmamış. Ama benim çok hoşuma gitti.
345
00:27:51,212 --> 00:27:53,302
Hadi halledelim şu işi.
346
00:27:57,469 --> 00:27:58,469
Bekleyin.
347
00:27:58,553 --> 00:28:01,933
Kavganın sorumlusu benim. Ben de geliyorum.
348
00:28:02,015 --> 00:28:05,055
Öyle bir şey yok. Biz hallederiz.
349
00:28:05,143 --> 00:28:06,393
- Fakat ben...
- Dinle, evlat.
350
00:28:06,478 --> 00:28:08,478
Bizim takım beladan başka bir şey değil.
351
00:28:08,563 --> 00:28:11,113
Kendi iyiliğin için, bizden uzak dur.
352
00:28:11,191 --> 00:28:12,361
Anladın mı?
353
00:28:23,411 --> 00:28:26,831
Nereye gittiğinizi sanıyorsunuz?
Eğitim tesisi bu tarafta.
354
00:28:27,749 --> 00:28:29,079
Eğitim tesisi mi?
355
00:28:29,167 --> 00:28:31,167
Bir savaş simülaysonu için.
356
00:28:31,252 --> 00:28:34,462
Amiral Tarkin takımınızı
görevdeyken görmek istedi.
357
00:28:34,547 --> 00:28:36,677
O zaman kınama cezası almıyor muyuz?
358
00:28:37,258 --> 00:28:39,338
Hayır, test edileceksiniz.
359
00:28:39,427 --> 00:28:40,597
Şimdi hazırlanın.
360
00:28:41,346 --> 00:28:45,676
Yani, başımız belada değil ve bizim
daha fazla savaşmamızı mı istiyorlar?
361
00:28:46,309 --> 00:28:50,189
Belki de bu İmparatorluk göründüğü
kadar kötü bir şey değildir.
362
00:29:02,575 --> 00:29:06,615
Tüm klon askerlerinin değeri İmparatorluk
tarafından tekrar değerlendirilecektir.
363
00:29:06,705 --> 00:29:11,245
Bunun için de etkinliğinizi gösterecek
bir yeterlilik testi gerçekleştirilecek.
364
00:29:11,751 --> 00:29:13,211
Pozisyonlarınızı alın.
365
00:29:13,294 --> 00:29:17,014
Bunu binlerce kez yaptık çocuklar.
Ne yapılması gerektiğini biliyorsunuz.
366
00:29:17,507 --> 00:29:21,507
Bir savaş simülasyonu mu?
Bize gerçek bir meydan okuma verin.
367
00:29:23,430 --> 00:29:25,220
Başlayabilirsiniz.
368
00:29:43,616 --> 00:29:44,866
Crosshair, kuleleri hallet.
369
00:30:13,605 --> 00:30:14,685
İlerleyin.
370
00:30:14,773 --> 00:30:16,323
Nihayet!
371
00:30:18,902 --> 00:30:19,902
Seni korurum.
372
00:30:31,039 --> 00:30:33,039
Bu çok uzun sürüyor!
373
00:30:48,598 --> 00:30:51,688
Elinizde başka ne var?
Bana daha fazlasını verin!
374
00:30:52,435 --> 00:30:56,765
Eğer Galaktik İmparatorluk, kendinden
önceki Cumhuriyet'ten daha güçlü olacaksa...
375
00:30:56,856 --> 00:30:59,026
askerleri de aynı şeyleri yapmalı.
376
00:30:59,109 --> 00:31:01,109
Gerçek silahlara dönün.
377
00:31:01,194 --> 00:31:04,244
Amiral Tarkin, buna itiraz etmeliyim.
378
00:31:04,322 --> 00:31:09,202
Gerçek mermiler hem tesise hem de
klonlarıma zarar verir.
379
00:31:09,285 --> 00:31:12,745
Bunun telafisi kesinlikle yapılacaktır.
Değiştirin!
380
00:31:27,929 --> 00:31:31,059
Yeni oyuncaklar. İşte şimdi oldu.
381
00:31:34,894 --> 00:31:35,984
Evet!
382
00:31:45,196 --> 00:31:46,406
Gerçek mermi kullanıyorlar.
383
00:31:46,489 --> 00:31:47,909
Wrecker'i al. Seni koruruz.
384
00:31:56,458 --> 00:31:57,918
Wrecker, iyi misin?
385
00:31:58,001 --> 00:32:00,171
Bu seferkini hissettim.
386
00:32:23,318 --> 00:32:24,318
Geri çekilin.
387
00:32:32,285 --> 00:32:33,615
Her şey yolunda gidiyor.
388
00:32:34,120 --> 00:32:36,250
Bu eğitim silahlarının onlar üzerinde
hiç bir etkisi yok.
389
00:32:36,331 --> 00:32:38,171
O zaman biz de doğaçlama yaparız.
390
00:32:38,249 --> 00:32:41,419
Eğer Tarkin bizi test etmek istiyorsa,
onu hayal kırıklığına uğratmayalım.
391
00:32:49,010 --> 00:32:51,640
El işaretlerinden nefret ediyorum.
392
00:32:51,721 --> 00:32:53,471
Keşke onları ezberleseydin.
393
00:32:53,556 --> 00:32:55,136
Sen neden ezberlemiyorsun?
394
00:32:55,225 --> 00:32:56,225
Ezberledim.
395
00:32:59,020 --> 00:33:00,610
Felucia'da yaptığımızın aynısı.
396
00:33:01,147 --> 00:33:02,817
Neden böyle söylemedin ki?
397
00:33:15,328 --> 00:33:16,328
Gelen var.
398
00:33:29,342 --> 00:33:31,972
Eğer onu parçalarsan yeniden
programlamamızın bir anlamı kalmayacak.
399
00:33:32,637 --> 00:33:34,387
Bunda haklı olsan iyi olur.
400
00:33:40,603 --> 00:33:42,983
Bunlar oldukça sıra dışı taktikler.
401
00:33:43,565 --> 00:33:46,185
Deneysel Birlik 99'un klonlarının...
402
00:33:46,276 --> 00:33:50,196
standart savaş protokolünden
sapma eğilimi var.
403
00:33:56,202 --> 00:33:57,202
Acele et.
404
00:33:57,829 --> 00:33:59,209
Tamamdır. Bırak onu.
405
00:34:31,404 --> 00:34:32,954
- Wrecker. Acele et.
- Ne?
406
00:34:36,451 --> 00:34:37,951
Yerde kal!
407
00:34:39,245 --> 00:34:41,075
Bağlantıyı sürdüremiyorum.
408
00:34:46,795 --> 00:34:48,335
Tech!
409
00:34:55,929 --> 00:34:57,349
Crosshair, daha fazla koruma ateşine
ihtiyacımız var.
410
00:35:04,729 --> 00:35:06,649
Tech! Dayan dostum.
411
00:35:06,731 --> 00:35:09,441
Bir yere gittiğim yok.
412
00:35:13,238 --> 00:35:14,318
Wrecker, bıçak.
413
00:35:31,673 --> 00:35:32,673
İyi iş çıkardınız.
414
00:35:58,324 --> 00:36:00,834
Sıra dışılar, değil mi?
415
00:36:01,327 --> 00:36:05,997
Bunu göreceğiz.
Bana Klon Gücü 99'dan bahsedin.
416
00:36:06,833 --> 00:36:08,963
Onlar hücresel mutasyonları sayesinde...
417
00:36:09,044 --> 00:36:14,054
bir askerde arzu edilen gelişmiş özellikler
kazanmış, tıbbi olarak kusurlu klonlar.
418
00:36:15,675 --> 00:36:19,345
Elinizde kaç tane bu gelişmiş
klonlardan var?
419
00:36:20,138 --> 00:36:22,348
Geriye sadece beş tane kaldı.
420
00:36:23,099 --> 00:36:26,189
Onlar yeni İmparatorluğunuz için
değerli olabilirler.
421
00:36:26,269 --> 00:36:30,269
Yine de raporlar,
onların emirlere karşı bir itaatsizlik...
422
00:36:30,357 --> 00:36:32,937
ve umursamama sergilediklerini gösteriyor.
423
00:36:33,026 --> 00:36:35,316
Mutasyonlarının bir yan etkisi.
424
00:36:35,403 --> 00:36:39,623
Yine de bu görevlerinin tamamlanmasını
hiçbir zaman engellemedi.
425
00:36:40,700 --> 00:36:43,620
Emir 66'yı yerine getirdiler mi?
426
00:36:44,662 --> 00:36:49,672
Kaller'de bulunan Jedi General ve Padawan
öldürüldüğü üzere...
427
00:36:49,751 --> 00:36:50,921
uyduklarını düşünüyoruz.
428
00:36:51,002 --> 00:36:54,592
Hiçbir şey düşünmeyin.
Sadece General'in öldürüldüğü onaylandı.
429
00:36:55,256 --> 00:36:59,756
İçlerinden birinin yazdığı raporda
Padawan'ın kaçtığı yazıyor.
430
00:37:00,428 --> 00:37:03,848
Bu klonların gerçek sadakatinin
kime olduğunu bir görelim.
431
00:37:10,647 --> 00:37:15,987
Gerçek mermiler mi? Gerçek mermiler
kullandılar! Hem de bizim üstümüzde!
432
00:37:16,069 --> 00:37:18,149
Biz de oradaydık, Wrecker. Biliyoruz.
433
00:37:18,238 --> 00:37:19,738
Sizi Tarkin hakkında uyarmaya çalıştım.
434
00:37:20,323 --> 00:37:23,083
Bu İmparatorluk yılanı
kim olduğunu sanıyor?
435
00:37:23,159 --> 00:37:27,749
Kes artık şunu. Vuruldun.
Bu her zaman başına gelir.
436
00:37:28,873 --> 00:37:31,843
Savaşta vurulmakla, hedef talimi için
kullanmak arasında...
437
00:37:31,918 --> 00:37:34,168
temel bir fark var.
438
00:37:34,254 --> 00:37:37,384
Kesinlikle! Bizler aptal droidler değiliz.
439
00:37:37,465 --> 00:37:38,875
Bu kadarında hemfikiriz.
440
00:37:47,726 --> 00:37:49,886
Oldukça etkileyici bir gösteriydi.
441
00:37:50,478 --> 00:37:51,938
Çok fazla bir seçim hakkımız yoktu.
442
00:37:52,022 --> 00:37:56,942
Yeni imparatorluğumuzun biraz alışılmışın
dışında görünen yöntemleri olabilir...
443
00:37:57,027 --> 00:37:58,987
fakat bu birliğin de öyle.
444
00:37:59,070 --> 00:38:00,990
Her ikisinin de kesinlikle kendi değerleri var.
445
00:38:01,781 --> 00:38:05,161
Nala Se, beş gelişmiş klonundan
oldukça iyi şeyler anlatıyor.
446
00:38:05,243 --> 00:38:08,083
Bir ordudan daha yetenekli
olduğunuzu iddia ediyor.
447
00:38:08,163 --> 00:38:10,793
Bizim için bir göreviniz var mı, efendim?
448
00:38:11,374 --> 00:38:15,884
Aslında Onderon sektörüne kadar
bir grup isyancıyı takip ettik.
449
00:38:15,962 --> 00:38:17,552
Onlarla ilgilenilmesi gerekiyor.
450
00:38:17,630 --> 00:38:19,380
Ne tür isyancılar?
451
00:38:19,883 --> 00:38:24,263
Ayrılıkçı güçler galaksiyi savaş
halinde tutmaya niyetli.
452
00:38:24,346 --> 00:38:28,886
Eğer bu ciddi tehdidi etkisiz hale
getirirseniz, ben İmparatorluk Ordusunun...
453
00:38:28,975 --> 00:38:31,725
ihtiyaçlarını değerlendirirken, size en
uygun şekilde davranılacaktır.
454
00:38:47,494 --> 00:38:49,834
İsyancılar hakkında daha fazla
bilgi bulabildin mi?
455
00:38:49,913 --> 00:38:53,083
Negatif. İmparatorluk dosyaları
oldukça iyi şifrelenmiş.
456
00:38:53,166 --> 00:38:55,336
Bana zaman ver. Onlara ulaşacağım.
457
00:38:55,835 --> 00:38:59,625
İmparatorluk için şunu söyleyebilirim,
ateş gücünden iyi anlıyorlar.
458
00:38:59,714 --> 00:39:01,804
Yeni cephaneliği görmelisiniz.
459
00:39:01,883 --> 00:39:03,763
Gerçekten ağladı.
460
00:39:03,843 --> 00:39:05,603
Hey, ikimiz de ağladık.
461
00:39:06,179 --> 00:39:07,679
Onu koymak için yerimiz yok.
462
00:39:07,764 --> 00:39:10,564
Öyle mi? Ona yer açarım.
463
00:39:11,893 --> 00:39:15,113
Yeni bir görev ve sınırsız patlayıcılar.
464
00:39:15,188 --> 00:39:17,228
İşler tekrar normale döndü.
465
00:39:17,315 --> 00:39:21,315
Benim rafımın yakınına koyma.
Yine mermilerin yanında yatmayı reddediyorum.
466
00:39:24,656 --> 00:39:25,656
Hunter.
467
00:39:26,825 --> 00:39:29,075
Sana bizden uzak dur demiştim.
468
00:39:29,703 --> 00:39:31,833
Biliyorum ama seninle konuşmam gerekiyor.
469
00:39:31,913 --> 00:39:34,543
Pekâlâ. Sorun nedir?
470
00:39:35,750 --> 00:39:40,010
O İmparatorluk subayının sizin peşinizde
olduğunu düşünüyorum.
471
00:39:40,088 --> 00:39:43,968
Onu Lama Su ile konuşurken duydum.
Klonlardan hiç hoşlanmıyor.
472
00:39:45,260 --> 00:39:48,680
Bu bizim için yeni bir şey değil.
Fakat işi halledeceğiz.
473
00:39:48,763 --> 00:39:50,643
Ona güvenmiyorum.
474
00:39:50,724 --> 00:39:54,644
Görev görevdir.
Merak edecek bir şey yok.
475
00:39:55,145 --> 00:39:56,975
O zaman sizinle gelmeme izin ver.
476
00:39:57,522 --> 00:40:01,032
Evlat, sen bir asker değilsin.
Bu iş tehlikeli.
477
00:40:01,109 --> 00:40:03,399
Burası da tehlikeli.
478
00:40:03,486 --> 00:40:06,606
İşler eskisi gibi değil.
Kamino'dan gitmemiz lazım.
479
00:40:06,698 --> 00:40:08,528
Hunter, hadi gidelim!
480
00:40:09,826 --> 00:40:14,366
Değişime alışmak gerekir.
Göreceksin. Sadece biraz zaman tanı.
481
00:40:18,710 --> 00:40:19,710
Hunter.
482
00:40:22,255 --> 00:40:24,125
Boş ver.
483
00:40:30,638 --> 00:40:32,098
Sorun mu var?
484
00:40:32,182 --> 00:40:35,562
Onda anlamadığım bir şey var.
485
00:40:39,356 --> 00:40:43,686
Sanırım çocuklar senin
uzmanlık alanın değil.
486
00:41:03,963 --> 00:41:06,633
Omega. Gel hadi.
487
00:41:06,716 --> 00:41:08,546
Sana bana yakın dur dedim.
488
00:41:40,500 --> 00:41:41,790
O da neydi?
489
00:41:41,876 --> 00:41:43,376
Bilmek istemezsin.
490
00:41:43,461 --> 00:41:45,421
En azından burası bir bataklık değil.
491
00:41:45,505 --> 00:41:47,295
Oldukça yakın.
492
00:41:47,382 --> 00:41:49,972
Ayrılıkçı kampı iki kilometre güneyde.
493
00:41:50,051 --> 00:41:52,641
Yürüyerek devam edeceğiz ve tam bir çevre
taraması yapacağız.
494
00:41:54,556 --> 00:41:56,346
Gizlice.
495
00:41:56,433 --> 00:42:00,773
Hadi ama. Bir şeyleri havaya
uçurmayalı günler oldu.
496
00:42:00,854 --> 00:42:03,234
Yavaş ol, Wrecker.
Programın seni zorluyor.
497
00:42:03,314 --> 00:42:05,234
Tekrar buna başlama!
498
00:42:26,296 --> 00:42:28,206
Kaç tane droidden bahsediyoruz, Tech?
499
00:42:28,715 --> 00:42:32,545
Bu kadar mesafeden bir şey diyemiyorum.
Bir şeyler tarayıcımı engelliyor.
500
00:42:32,635 --> 00:42:35,005
Teneke kutular her zaman
sürü halinde hareket ederler.
501
00:42:35,096 --> 00:42:37,386
Hadi neye bulaştığımıza yakından bakalım.
502
00:42:59,371 --> 00:43:01,081
Neler gördüğünü anlat bakalım, Tech.
503
00:43:01,164 --> 00:43:05,254
Önümüzde 25 ısı sinyali var
ama hiç droid yok.
504
00:43:06,086 --> 00:43:10,006
Tarkin isyancılar dedi, droid değil.
505
00:43:10,840 --> 00:43:13,220
Onların da isyancı olduklarından
pek emin değilim.
506
00:43:14,844 --> 00:43:17,684
Aşağıda çocuklar var.
507
00:43:17,764 --> 00:43:20,184
Çocuklar mı? Burada mı?
508
00:43:22,060 --> 00:43:23,900
Ters bir şeyler var.
509
00:43:24,688 --> 00:43:25,978
Neyi bekliyorsun?
510
00:43:26,606 --> 00:43:28,606
Emri ver.
511
00:43:28,692 --> 00:43:32,032
- Negatif. Geri çekil.
- Ne?
512
00:43:32,112 --> 00:43:35,032
Hiç droid havaya
uçurmayacağımızı mı söylüyorsun?
513
00:43:35,115 --> 00:43:36,775
Burada hiç droid yok, Wrecker.
514
00:43:36,866 --> 00:43:38,946
O zaman ne yapacağız?
515
00:43:39,035 --> 00:43:41,325
Görevi bitireceğiz.
516
00:43:41,413 --> 00:43:43,373
Emri ver, Hunter.
517
00:43:44,624 --> 00:43:46,294
Yalnız değiliz.
518
00:43:46,876 --> 00:43:48,376
Şimdi geri çekil.
519
00:43:57,262 --> 00:43:59,602
Onu duydun. Geri çekil.
520
00:44:00,849 --> 00:44:04,559
Hadi onları bir dinleyelim. Bana güvenin.
521
00:44:41,389 --> 00:44:43,599
Bunlar Ayrılıkçı değil.
522
00:44:43,683 --> 00:44:45,563
Bunlar Cumhuriyet savaşçıları.
523
00:44:46,436 --> 00:44:49,146
Tarkin neden bizi kendi kuvvetlerimize
saldırmak için gönderdi?
524
00:44:50,398 --> 00:44:53,148
Çünkü biz İmparatorluk için
savaşmayı kabul etmedik.
525
00:44:54,152 --> 00:44:55,782
Sen Saw Gerrera'sın.
526
00:44:56,446 --> 00:45:00,446
Yüzbaşı Rex ve General Skywalker tarafından
Cumhuriyet adına savaşmak için eğitildin.
527
00:45:12,545 --> 00:45:18,425
Demek yeni ilan edilen İmparatorluk
bizi yok etmek için sizi gönderdi.
528
00:45:19,052 --> 00:45:21,472
Buraya bir grup isyancıyı etkisiz
hale getirmek için gönderildik.
529
00:45:23,098 --> 00:45:25,478
Peki, işte buradayız.
530
00:45:25,558 --> 00:45:26,938
Ne yapacaksınız?
531
00:45:27,018 --> 00:45:29,648
Jedi'a yaptığınız gibi
bize de mi saldıracaksınız?
532
00:45:29,729 --> 00:45:31,729
Bu bir istek mi?
533
00:45:31,815 --> 00:45:32,855
Yeter.
534
00:45:32,941 --> 00:45:35,941
Burada savaş droidleri
bulmayı umuyorduk, sivil...
535
00:45:36,027 --> 00:45:40,527
Sivilleri mi buldunuz? Zaman değişir,
hedefler değişir.
536
00:45:40,615 --> 00:45:44,615
Neden yok etmeye gönderildiğiniz
isyancılara bir bakmıyorsunuz?
537
00:45:50,375 --> 00:45:53,125
Başka ne yalanlar söylediklerini
merak etmenizi sağlıyor.
538
00:45:55,296 --> 00:45:57,466
Hadi hareket edelim. Kampı toplayın.
539
00:46:04,347 --> 00:46:07,557
Burada neler oluyor?
Bu insanlar da kim?
540
00:46:08,518 --> 00:46:12,688
Köylüler, ekin toplayıcılar,
eski Cumhuriyet savaşçıları...
541
00:46:12,772 --> 00:46:16,752
Palpatine haksız yere kendisini
İmparator olarak atadığından beri...
542
00:46:16,780 --> 00:46:19,380
hepsi yerinden edilmiş mülteci oldu.
543
00:46:19,529 --> 00:46:24,659
Raporlara göre, Jedi'lar Yüksek Şansölye'yi
öldürmeye çalışmış.
544
00:46:24,743 --> 00:46:27,543
Eylemleri bir savunma önlemiydi.
545
00:46:28,163 --> 00:46:29,833
Ben de seni zeki sanırdım.
546
00:46:30,582 --> 00:46:34,502
Jedi'ları yok edilmiş ve komutası
altındaki klon ordusu ile...
547
00:46:34,586 --> 00:46:38,376
Palpatine tüm galaksinin kontrolünü
eline geçirecektir.
548
00:46:38,465 --> 00:46:40,295
Tabii biz onu durdurmazsak.
549
00:46:40,383 --> 00:46:43,353
Savaş sona erdi.
550
00:46:43,928 --> 00:46:47,388
Eğer şimdi vaz geçersek,
şimdiye kadar uğruna savaştığımız her şey...
551
00:46:48,391 --> 00:46:51,561
Kaybettiğimiz her şey,
bir hiç uğruna olacak.
552
00:46:52,395 --> 00:46:54,305
Bunun olmasına izin vermeyeceğim.
553
00:46:54,397 --> 00:46:59,397
Klon Savaşı bitmiş olabilir fakat
bir iç savaş başlamak üzere.
554
00:47:00,153 --> 00:47:04,663
Bir avuç savaşçı ve sınırlı ateş
gücüyle mi? Hiç şansınız olmaz.
555
00:47:04,741 --> 00:47:06,451
Yalnız olursak olmaz.
556
00:47:06,993 --> 00:47:09,293
Eğer randevuya yetişmek istiyorsak
ayrılmamız gerekiyor.
557
00:47:09,913 --> 00:47:11,163
Onlarla ne yapacağız?
558
00:47:15,168 --> 00:47:18,338
Klonlar bir zamanlar Onderon'u kurtarmamıza
yardım etti.
559
00:47:18,340 --> 00:47:20,478
O yüzden onlara seçim yapma
hakkı tanıyacağız.
560
00:47:20,924 --> 00:47:23,474
Eski usuller bitti.
561
00:47:23,551 --> 00:47:27,851
Ya adapte olur ve hayatta kalırsınız,
ya da ölür ve geçmişte kalırsınız.
562
00:47:28,473 --> 00:47:29,973
Seçim sizin.
563
00:48:21,401 --> 00:48:24,321
Cumhuriyet varken en azından nerede
durduğumuzu biliyorduk.
564
00:48:24,988 --> 00:48:29,028
Tarkin ve bu İmparatorluk
bambaşka bir hikaye.
565
00:48:29,117 --> 00:48:32,947
Bunu neden tartışıyoruz?
Bizim görevi bitirmemiz gerekiyor.
566
00:48:33,455 --> 00:48:37,745
Uyan artık, Crosshair. Onlar bizi masum
sivilleri öldürmemiz için gönderdiler.
567
00:48:37,834 --> 00:48:39,504
Masum olduklarını kim söyledi?
568
00:48:39,586 --> 00:48:40,916
Senin sorunun ne?
569
00:48:41,463 --> 00:48:43,973
Benim mi? Ben emirleri uyguluyorum.
570
00:48:44,049 --> 00:48:45,969
Kesinlikle.
571
00:48:46,051 --> 00:48:48,681
O isyancılar İmparator'a karşı
komplo kuruyor.
572
00:48:49,387 --> 00:48:53,097
Eğer yapılması gerekeni yapmaya
cesaretin yoksa...
573
00:48:53,183 --> 00:48:56,693
o zaman bu takımı yönetmeye uygun değilsin.
574
00:49:07,989 --> 00:49:09,199
Takip ediliyoruz.
575
00:49:15,622 --> 00:49:17,422
Bu bir araştırma droidi.
576
00:49:17,499 --> 00:49:19,499
Tarkin artık bizi gözetliyor mu?
577
00:49:20,001 --> 00:49:21,591
Jedi bunu asla yapmamıştı.
578
00:49:21,670 --> 00:49:23,550
Bildiğiniz kadarıyla yapmadılar.
579
00:49:26,508 --> 00:49:27,508
Omega.
580
00:49:28,218 --> 00:49:29,468
Ne olmuş ona?
581
00:49:30,095 --> 00:49:33,095
Beni bu görev ve Tarkin hakkında uyarmıştı.
582
00:49:33,181 --> 00:49:37,771
Bir daha Kamino'ya dönmememiz gerektiğini,
bizim için güvenli olmadığını söylemişti.
583
00:49:37,852 --> 00:49:40,442
Belki de haklıdır.
584
00:49:40,522 --> 00:49:43,942
Şimdi de bir çocuğun
sözlerine mi güveneceğiz.
585
00:49:44,442 --> 00:49:46,362
Omega'nın iç görüsünü küçümsemem.
586
00:49:47,195 --> 00:49:49,445
Kendisi gibi gelişmiş bir klon için
farkındalığının artması...
587
00:49:49,531 --> 00:49:52,201
alışılmadık bir durum değil.
588
00:49:52,283 --> 00:49:55,833
Bu iyiydi, Tech.
Neredeyse beni kandırıyordun.
589
00:49:55,912 --> 00:49:58,332
Nala Se beş klondan bahsederken...
590
00:49:58,415 --> 00:50:01,875
Tarkin bizden bahsettiğini düşündü
fakat Echo normal bir asker.
591
00:50:01,960 --> 00:50:03,920
Beşinci kişi Omega.
592
00:50:04,004 --> 00:50:08,724
Şüphelerimi onun DNA'sını revirdeyken
analiz ettikten sonra giderdim.
593
00:50:08,800 --> 00:50:11,640
Ve bundan bahsetmek için
bu anı mı bekledin?
594
00:50:11,720 --> 00:50:13,680
Ben belli olduğunu düşündüm.
595
00:50:13,763 --> 00:50:15,773
Nasıl belli oluyormuş?
596
00:50:16,307 --> 00:50:17,727
Onun için geri dönüyoruz.
597
00:50:19,894 --> 00:50:23,864
Yine bir çocuk için emirlere
karşı mı geliyoruz?
598
00:50:23,940 --> 00:50:26,150
Yanlış hareket, Hunter.
599
00:50:33,283 --> 00:50:36,953
O bizden biri.
Onu orada bırakmayacağız.
600
00:50:54,721 --> 00:50:57,311
Tüm bu eşyalar da neyin nesi, AZI?
601
00:50:57,390 --> 00:51:00,520
Tarayıcılarım bana, çok az değeri olan
ya da hiç değeri olmayan...
602
00:51:00,602 --> 00:51:03,902
bir dizi silah, antika ve döküntü
olduğunu gösteriyor.
603
00:51:03,980 --> 00:51:05,610
Sevdim bunu.
604
00:51:05,690 --> 00:51:07,570
Burada olmamamız gerekiyor, Omega.
605
00:51:07,650 --> 00:51:10,360
Nala Se bize sağlık kanadında
kalmamızı söyledi.
606
00:51:10,445 --> 00:51:14,525
Merak etme.
Biz bir... araştırma görevindeyiz.
607
00:51:14,616 --> 00:51:19,076
Bir araştırma görevi mi?
Onlar en sevdiklerimdir.
608
00:51:19,162 --> 00:51:22,252
Neyi arıyoruz?
Bu mu?
609
00:51:24,668 --> 00:51:26,418
Buna ne dersin?
610
00:51:28,213 --> 00:51:29,213
Ya da bu?
611
00:51:31,424 --> 00:51:32,434
Bu mu?
612
00:51:33,468 --> 00:51:34,468
Belki de budur?
613
00:51:36,846 --> 00:51:37,846
Buna ne dersin?
614
00:51:48,900 --> 00:51:52,240
Bu ilginç bir hatıra.
615
00:51:55,573 --> 00:51:58,243
İnsanlar bizi duyacak.
616
00:51:58,326 --> 00:52:01,246
Bu alanın yerleşim için uygun olmadığı
sonucuna vardım.
617
00:52:04,833 --> 00:52:07,593
Birisi geliyor. Gitme zamanı.
618
00:52:11,715 --> 00:52:13,715
Burada bulunmaya yetkiniz yok.
619
00:52:13,800 --> 00:52:15,840
Ben... kayboldum.
620
00:52:15,927 --> 00:52:17,257
Üzgünüm. Bir daha olmaz.
621
00:52:17,887 --> 00:52:20,057
Eşyalarını toplayın ve hangara kaldırın.
622
00:52:20,140 --> 00:52:21,930
Sen, sen benimle geliyorsun.
623
00:52:22,017 --> 00:52:24,557
Gelmiyoruz. Bizler resmi Kaminoan
tıbbi personeliyiz...
624
00:52:24,644 --> 00:52:25,904
Bana dokunma, droid.
625
00:52:26,312 --> 00:52:27,942
AZI!
626
00:52:40,618 --> 00:52:45,168
İletişim tarayıcısından yanıt alamıyorum.
Bu sıra dışı.
627
00:52:45,248 --> 00:52:48,208
Bizi indir.
Neler döndüğünü anlayacağız.
628
00:53:17,906 --> 00:53:19,406
Plana sadık kalın.
629
00:53:19,491 --> 00:53:22,741
Ayrılın ve Omega'yı bulun,
benimle gemide buluşun.
630
00:53:45,475 --> 00:53:46,475
Kıpırdamayın!
631
00:53:50,689 --> 00:53:52,519
Beklenildiği gibi.
632
00:53:57,737 --> 00:54:00,697
İmparatorluk başarısızlığa tahammül
göstermez, Çavuş.
633
00:54:00,782 --> 00:54:03,622
Bazı komplikasyonlar oldu.
634
00:54:03,702 --> 00:54:06,792
Evet, araştırma droidinin gönderdiği rapor
oldukça ayrıntılıydı.
635
00:54:07,414 --> 00:54:09,964
Saw Gerrera ile birlikte komplo kurmak.
636
00:54:10,041 --> 00:54:12,751
Sanırım ihanet suçunun
cezasını biliyorsunuzdur.
637
00:54:12,836 --> 00:54:14,336
İhanet mi?
638
00:54:14,421 --> 00:54:16,171
Onları hücreye atın.
639
00:54:34,482 --> 00:54:35,732
Tuhaf kokuyor.
640
00:54:35,817 --> 00:54:37,317
Çünkü burası temiz.
641
00:54:37,819 --> 00:54:39,609
Plan tam olarak başarısızlığa uğramadı.
642
00:54:43,074 --> 00:54:44,164
İyilik timsali.
643
00:54:46,036 --> 00:54:47,906
Sizi geri dönmeyin diye uyarmıştım.
644
00:54:47,996 --> 00:54:50,666
Dönmek zorundaydık. Seni arıyorduk.
645
00:54:52,167 --> 00:54:53,247
Beni mi?
646
00:54:53,335 --> 00:54:54,995
Ne dersin evlat?
647
00:54:55,086 --> 00:54:58,416
Bizimle gelmek ister misin
yoksa bir hiç uğruna mı yakalandık?
648
00:54:58,506 --> 00:55:00,966
Benim için mi döndünüz?
649
00:55:01,051 --> 00:55:04,641
Doğru.
Ya da istersen Kamino'da kalabilir...
650
00:55:04,721 --> 00:55:08,311
Hayır, daha önce söylediğim gibi.
Sizinle gitmek istiyorum.
651
00:55:09,142 --> 00:55:11,482
Ne kadar da dokunaklı.
652
00:55:15,315 --> 00:55:18,735
Hunter, buradan nasıl kurtulacağız?
653
00:55:18,818 --> 00:55:20,648
Üzerinde çalışıyorum.
654
00:55:20,737 --> 00:55:23,067
Neyin üzerinde çalışman gerektiğini
biliyor musun?
655
00:55:23,156 --> 00:55:25,406
Neden bu kadar yumuşadığının.
656
00:55:25,492 --> 00:55:26,912
Sus artık, Crosshair.
657
00:55:26,993 --> 00:55:30,793
Onun yüzünden burada kilitli kaldığımızı
görmüyor musunuz?
658
00:55:30,872 --> 00:55:32,622
Emirlere karşı gelmemizi sağladı.
659
00:55:32,707 --> 00:55:35,837
Emirlere karşı gelmenin senin için sorun
yaratacağı hiç aklıma gelmemişti.
660
00:55:35,919 --> 00:55:38,379
Evet. Bunu her zaman yaparız.
661
00:55:38,463 --> 00:55:40,673
İyi askerler emirlere uyar.
662
00:55:40,757 --> 00:55:44,087
Kaller'den beri verdiğin her karar yanlış.
663
00:55:44,678 --> 00:55:47,928
Önce Padawan, sonra da Gerrera.
664
00:55:48,014 --> 00:55:50,354
Bir engel olmaya başlıyorsun.
665
00:55:50,850 --> 00:55:52,850
Seçimlerimi daha sonra tartışabiliriz.
666
00:55:52,936 --> 00:55:55,766
Şimdilik, buradan çıkmaya odaklanalım.
667
00:56:07,158 --> 00:56:08,238
Kızgınsın.
668
00:56:12,497 --> 00:56:14,827
Ne kadar da anlayışlısın.
669
00:56:15,750 --> 00:56:20,090
Ne yapacağını biliyorum ama lütfen yapma.
670
00:56:20,171 --> 00:56:22,091
Neyi biliyorsun?
671
00:56:22,882 --> 00:56:26,392
Senin hatan olmadığını biliyorum.
672
00:56:27,846 --> 00:56:29,096
Elinde değil.
673
00:56:34,269 --> 00:56:36,479
CT-9904, sen bizimle geliyorsun.
674
00:56:36,563 --> 00:56:38,863
Hayır, hayır, hayır. Burada kalıyoruz.
675
00:56:41,067 --> 00:56:41,937
Geri çekilin!
676
00:57:13,099 --> 00:57:15,189
Durumu nasıl?
677
00:57:15,810 --> 00:57:22,320
CT-9904'ün genetik mutasyonları,
önleyici çipi de dahil olmak üzere...
678
00:57:22,400 --> 00:57:24,440
kafatası aktivitesini
büyük ölçüde değiştirmiş.
679
00:57:25,111 --> 00:57:29,281
Yine de, görevleri sırasında
İmparatorluğa sadakat gösterdi.
680
00:57:29,366 --> 00:57:33,366
Çip, standart bir klonunki
kadar aktif olmasa da...
681
00:57:33,453 --> 00:57:36,003
emir çalışıyor gibi görünüyor.
682
00:57:36,081 --> 00:57:39,461
Programın yoğunluğunu arttırabilir misin?
683
00:57:39,542 --> 00:57:40,712
Evet.
684
00:57:40,794 --> 00:57:42,214
O zaman devam et.
685
00:58:24,295 --> 00:58:27,215
Buldum.
Bu daha önce neden aklıma gelmedi?
686
00:58:27,298 --> 00:58:29,128
Burası bir hapishane değil.
687
00:58:29,217 --> 00:58:30,967
Hayır, ben aynı fikirde değilim.
688
00:58:31,052 --> 00:58:35,062
Burası bir Kaminoan tesisi.
Klon Savaşlarından önce inşa edildi.
689
00:58:35,140 --> 00:58:37,730
İnşa edildiğinde ne kışla ne de
hapishane yoktu.
690
00:58:38,393 --> 00:58:39,983
Bunun bize ne yararı olacak?
691
00:58:40,061 --> 00:58:44,321
Çünkü bu hücreler normal bireyleri
tutmak için güçlendirilirken...
692
00:58:44,399 --> 00:58:48,399
Wrecker gibi olanları hesaba katmadılar.
693
00:58:48,486 --> 00:58:51,026
Yumruğumla yolu açabileceğimi
mi söylüyorsun?
694
00:58:53,742 --> 00:58:55,332
Tamam.
695
00:58:55,410 --> 00:58:57,620
Yumruğumla yolu açabileceğimi
mi söylüyorsun?
696
00:58:57,704 --> 00:59:00,004
Eğer doğru yere yumruk atarsan.
697
00:59:00,081 --> 00:59:01,671
Tamam. Bana neresi olduğunu göster.
698
00:59:02,250 --> 00:59:06,250
Eğer bunun işe yaramasını istiyorsak,
saklamamız lazım. Bir duvar oluşturun.
699
00:59:17,307 --> 00:59:19,137
Buraya vur. Buraya.
700
00:59:20,435 --> 00:59:21,435
Tamam.
701
00:59:27,067 --> 00:59:28,487
Bana zamanını söyle.
702
00:59:29,694 --> 00:59:30,534
Şimdi.
703
00:59:38,745 --> 00:59:39,905
Bir şey olmadı.
704
00:59:40,538 --> 00:59:42,288
Bunun işe yarayacağından emin misin?
705
00:59:42,374 --> 00:59:44,634
Tekrar dene. Biraz daha sert.
706
00:59:45,794 --> 00:59:48,004
Etraf temiz. İşe yaramasını sağla.
707
00:59:48,088 --> 00:59:49,378
Tamam.
708
01:00:00,016 --> 01:00:01,976
Hala işe yaramıyor.
709
01:00:07,315 --> 01:00:09,025
Evet, yaradı.
710
01:00:09,109 --> 01:00:10,189
Bakın.
711
01:00:12,445 --> 01:00:14,775
Oraya asla sığmam.
712
01:00:14,864 --> 01:00:18,794
Her zamanki gibi zeki, Wrecker,
fakat benim önereceğim kişi...
713
01:00:18,868 --> 01:00:19,868
Ben yaparım.
714
01:00:20,787 --> 01:00:22,037
Emin misin, evlat?
715
01:00:22,706 --> 01:00:23,746
Eminim.
716
01:00:24,582 --> 01:00:29,302
Tamam. Işın kalkanını indirmek için
konsola git ve kolu indir.
717
01:00:35,635 --> 01:00:36,795
Gelen var.
718
01:00:39,639 --> 01:00:41,599
Bekle, kız nerede?
719
01:00:41,683 --> 01:00:43,183
Sen söyle.
720
01:00:43,268 --> 01:00:45,348
Ona zarar verirsen ölürsün.
721
01:00:45,437 --> 01:00:48,517
Operasyon, tutsak 0219 hakkında
durum raporuna ihtiyacımız var.
722
01:00:52,610 --> 01:00:53,650
O da neydi?
723
01:00:53,737 --> 01:00:54,737
Üzgünüm.
724
01:00:54,821 --> 01:00:58,531
Bu zeminler, benim gibi anormal
kişiler için tasarlanmadıklarından...
725
01:00:58,616 --> 01:01:03,036
beni pek iyi tutmuyor.
726
01:01:03,747 --> 01:01:05,497
Arkanda ne var?
727
01:01:05,582 --> 01:01:07,082
Hiçbir şey.
728
01:01:07,167 --> 01:01:09,207
Duvardan kenara çekil. Hemen.
729
01:01:09,294 --> 01:01:11,134
Neden buraya gelip beni çekmiyorsunuz?
730
01:01:12,672 --> 01:01:15,512
Anlaşıldı.
Kız hala kilit altında görünüyor.
731
01:01:15,592 --> 01:01:17,012
Bize nerede olduğunu söyleyin.
732
01:01:20,472 --> 01:01:21,472
Kolu indir, Omega!
733
01:01:27,479 --> 01:01:28,479
Çekil üzerimden!
734
01:01:29,731 --> 01:01:30,731
Hey, Kırmızı.
735
01:01:39,741 --> 01:01:41,491
Hiç fena değil.
736
01:01:43,453 --> 01:01:47,043
Crosshair'i nereye götürdüklerini
bulmalıyız. Hadi gidelim.
737
01:02:10,271 --> 01:02:13,321
Silahlarımız olmadan çok uzağa gidemeyiz.
738
01:02:14,067 --> 01:02:17,697
Eşyalarınızın hepsini hangara kaldırdılar.
Silahlarınız da orada olabilir.
739
01:02:18,822 --> 01:02:19,822
Bu taraftan.
740
01:02:33,795 --> 01:02:37,335
Pekâlâ, çocuklar, hazırlanın.
Bunu çabuk halledelim.
741
01:02:40,343 --> 01:02:45,143
Tamam. Hayır. Hayır! Nerede? Nerede?
742
01:02:46,725 --> 01:02:48,225
Buralarda bir yerde olmalı.
743
01:02:53,648 --> 01:02:57,068
Tech, gemiyi hazırla.
Geriye kalanlar Crosshair'i arayacak.
744
01:03:09,497 --> 01:03:11,747
Çok uzağa gideceğimizi sanmıyorum.
745
01:03:18,381 --> 01:03:20,801
Bu Crosshair mi?
746
01:03:34,856 --> 01:03:37,026
Teslim olsanız iyi olur, Çavuş.
747
01:03:37,609 --> 01:03:39,439
Bu işi zorlaştırma.
748
01:03:39,527 --> 01:03:40,897
Aklını mı kaybettin?
749
01:03:41,905 --> 01:03:44,405
O Jedi'ı öldürmeliydin.
750
01:03:44,491 --> 01:03:47,491
Emirlere karşı geldin.
751
01:03:48,244 --> 01:03:50,294
Ben doğru olduğuna inandığım şeyi yaptım.
752
01:03:50,372 --> 01:03:52,962
Asla büyük resmi göremedin.
753
01:03:53,708 --> 01:03:54,918
Şimdi teslim olun..
754
01:04:01,299 --> 01:04:02,719
Bu bir emir mi?
755
01:04:05,470 --> 01:04:07,310
Sanırım öyle.
756
01:04:08,348 --> 01:04:12,308
Sanırım bu emre de itaat etmeyeceğim.
757
01:04:59,065 --> 01:05:00,775
Tech, gitmemiz gerekiyor. Şimdi!
758
01:05:00,859 --> 01:05:01,779
Üzerinde çalışıyorum
759
01:05:02,402 --> 01:05:04,032
Wrecker, üç deyince dumanı temizle.
760
01:05:04,112 --> 01:05:05,612
Anlaşıldı, patron.
761
01:05:06,740 --> 01:05:08,120
Omega, eğil.
762
01:05:09,534 --> 01:05:13,124
Bir... iki...
763
01:05:13,747 --> 01:05:15,077
Üç!
764
01:05:27,635 --> 01:05:28,755
Omega, yapma!
765
01:05:29,846 --> 01:05:31,306
Wrecker'i yem olarak kullanıyor.
766
01:05:31,389 --> 01:05:32,809
Fakat onun yardıma ihtiyacı var.
767
01:05:33,266 --> 01:05:35,726
- Tech, zamanımız kalmadı.
- Neredeyse hallettim.
768
01:05:41,858 --> 01:05:43,068
Peron kapılarını kapatın!
769
01:05:53,495 --> 01:05:56,995
Efendim, birileri kontrolleri bozuyor.
770
01:06:01,795 --> 01:06:05,215
Sana "git" dediğimde o rampaya git
ve sakın durma. Anladın mı?
771
01:06:06,341 --> 01:06:07,511
Echo, Wrecker için gidiyoruz.
772
01:06:09,886 --> 01:06:12,056
Sadece tek bir çıkış yolu var, Hunter.
773
01:06:12,138 --> 01:06:14,348
Sıra sende.
774
01:06:15,058 --> 01:06:16,228
Git!
775
01:07:15,201 --> 01:07:18,121
Sorun giderildi mi?
776
01:07:18,204 --> 01:07:21,884
Önleyici çip arttırma başarılı oldu.
777
01:07:21,958 --> 01:07:27,708
Ancak 99. takımın kalan klonları...
778
01:07:28,465 --> 01:07:30,465
Omega'yla birlikte kaçtı.
779
01:07:31,217 --> 01:07:34,427
Dikkatli olmalıyız.
780
01:07:34,512 --> 01:07:39,522
İmparatorluğun niyeti netleşene kadar
hiçbir şey söyleme.
781
01:07:40,185 --> 01:07:42,435
Evet, Sayın Başbakan.
782
01:07:59,746 --> 01:08:01,076
Acıdı!
783
01:08:02,640 --> 01:08:04,060
O ne işe yarayacak?
784
01:08:04,167 --> 01:08:06,167
İyi olacaksın. Sadece kıpırdama.
785
01:08:07,295 --> 01:08:09,335
Aradığın şey bu mu?
786
01:08:10,715 --> 01:08:12,335
Lula mı bulmuşsun!
787
01:08:16,680 --> 01:08:19,350
Burada ne varmış bir bakalım.
Kıpırdama.
788
01:08:19,432 --> 01:08:22,022
Beni inceleme. Ben bir bilgisayar değilim.
789
01:08:22,102 --> 01:08:23,902
Bu sadece bir saniye sürecek.
790
01:08:23,978 --> 01:08:26,398
O şeyi benden uzak tut.
791
01:08:47,085 --> 01:08:49,335
İlk defa mı uzaya çıkıyorsun?
792
01:08:50,672 --> 01:08:53,512
İlk defa herhangi bir yere gidiyorum.
793
01:08:56,553 --> 01:08:59,223
Orada etkileyici bir atış yaptın.
794
01:08:59,305 --> 01:09:01,055
Onu yapmayı nerede öğrendin?
795
01:09:01,683 --> 01:09:03,143
Bilmiyorum.
796
01:09:03,226 --> 01:09:05,806
Daha önce hiç silah kullanmamıştım.
797
01:09:05,895 --> 01:09:06,975
Sanırım şansım yaver gitti.
798
01:09:07,063 --> 01:09:08,943
Şansı yaver giden bir tek o değil.
799
01:09:09,024 --> 01:09:10,444
Ben iyiyim.
800
01:09:10,525 --> 01:09:13,775
Beni yere yıkmak için bir atıştan
fazlasına ihtiyaçları olacak.
801
01:09:13,862 --> 01:09:15,282
Yere yıkılmıştın.
802
01:09:15,363 --> 01:09:17,873
Evet ama çok uzun bir süreliğine değil.
803
01:09:19,325 --> 01:09:21,075
Plan nedir, Hunter?
804
01:09:21,161 --> 01:09:25,001
Uzaklaşıp gözlerden uzak
kalabiliriz diye düşündüm.
805
01:09:25,582 --> 01:09:29,382
Fakat Crosshair peşimizdeyken,
o kadar da emin değilim.
806
01:09:29,461 --> 01:09:32,511
Peki ya arkadaşlarınız?
Onlardan biri bize yardım edemez mi?
807
01:09:32,589 --> 01:09:34,879
Bu oldukça kısa bir liste olurdu.
808
01:09:36,426 --> 01:09:38,346
Sadece biri aklıma geliyor.
809
01:09:38,428 --> 01:09:40,928
J-19'a bir rota çiz.
810
01:09:41,014 --> 01:09:42,104
J-19 mu?
811
01:09:42,766 --> 01:09:44,266
Bir adam tanıyoruz.
812
01:09:44,351 --> 01:09:46,601
Evet!
813
01:09:47,645 --> 01:09:51,145
Kemerini bağla, evlat.
Bu manzarayı kaçırmak istemezsin.
814
01:10:18,360 --> 01:10:22,260
Çeviri: rexothek
twitter.com/rexothek