1 00:00:46,250 --> 00:00:50,650 Akıbet 2 00:01:49,610 --> 00:01:51,330 Çeviri: rexothek twitter.com/rexothek 3 00:00:53,511 --> 00:00:55,431 Ayrılıkçılar uçurumun kenarına kadar getirdiler. 4 00:00:55,513 --> 00:00:58,103 Cumhuriyet güçleri galaksideki savaş cephelerinde... 5 00:00:58,183 --> 00:01:00,193 zafer kazanmaya devam ediyor. 6 00:01:00,894 --> 00:01:04,694 Jedi Şövalyeleri kötü droid General Grievous'ın 7 00:01:04,773 --> 00:01:08,033 Şansölye Palpatine'i kaçırma girişimini engelledikten sonra, Dış Halka'ya kaçtı. 8 00:01:08,443 --> 00:01:11,203 Savaş droid lejyonları ciddi şekilde tükenmiş olan Grievous... 9 00:01:11,279 --> 00:01:15,779 birkaç yıldız sistemine umutsuz ve acımasız bir karşı saldırı düzenler. 10 00:01:16,534 --> 00:01:19,704 Cumhuriyet klon askerlerini Kaller'in kuşatılmış dünyasında... 11 00:01:19,788 --> 00:01:21,658 ölümcül bir savaşa hapsolmuş bir halde buluyoruz. 12 00:01:21,748 --> 00:01:24,288 Jedi Ustası Depa Billaba liderliğinde... 13 00:01:24,376 --> 00:01:26,476 takviye kuvvetlerinin gelmesini beklerken... 14 00:01:26,500 --> 00:01:29,400 pozisyonlarını korumak için mücadele ediyorlar. 15 00:01:42,102 --> 00:01:43,102 Ateş. 16 00:01:52,237 --> 00:01:53,487 Karamsar olmak istemem... 17 00:01:53,571 --> 00:01:56,281 fakat komutan o takviye birliklerle yakında dönmezse... 18 00:01:56,366 --> 00:01:58,486 Padawan'ım dönecektir. 19 00:01:58,576 --> 00:01:59,576 Usta! 20 00:02:02,664 --> 00:02:04,924 Geldim. Buradayım. 21 00:02:05,417 --> 00:02:07,837 Caleb, takviye birlikler nerede? 22 00:02:07,919 --> 00:02:10,169 Merak etmeyin. Hemen arkamdalar. 23 00:02:12,340 --> 00:02:14,550 Neredeler? 24 00:02:14,634 --> 00:02:15,804 Caleb. 25 00:02:15,885 --> 00:02:16,925 Bana güvenin. 26 00:02:17,012 --> 00:02:19,352 - Peki, kaç kişiler? - Beş kişi. 27 00:02:19,431 --> 00:02:21,981 Beş mi? İşimiz bitti. 28 00:02:22,058 --> 00:02:25,308 Evet, ben de öyle düşünmüştüm ama bu klonların neler yapabildiğini görmeniz lazım. 29 00:02:25,979 --> 00:02:27,229 Onlar farklı. 30 00:02:32,694 --> 00:02:33,954 Durun. 31 00:02:40,493 --> 00:02:41,583 Ateş. 32 00:02:45,874 --> 00:02:47,334 Hayır. Hayır. 33 00:02:47,417 --> 00:02:49,877 Pozisyonunuzu koruyun. 34 00:02:52,172 --> 00:02:53,882 Bir koridor açın! 35 00:03:15,445 --> 00:03:18,525 Buna inanmıyorum. Bunlar Klon Gücü 99. 36 00:03:23,703 --> 00:03:26,043 Crosshair, hadi bu tankları hareket ettirelim. 37 00:03:29,042 --> 00:03:30,922 Efendim, evet, efendim. 38 00:03:46,400 --> 00:03:49,180 Kes, şunu. 39 00:03:49,396 --> 00:03:52,316 Dengeleyicileri ayarlayın. Düşüyoruz. 40 00:03:53,358 --> 00:03:55,318 Teneke kutu. Yakala. 41 00:04:15,338 --> 00:04:17,128 Sanırım artık yetkili benim. 42 00:04:19,384 --> 00:04:22,014 Bu da nedir? 43 00:04:23,888 --> 00:04:24,888 Olamaz... 44 00:04:44,117 --> 00:04:46,037 Silahlarınızı atın ve teslim olun. 45 00:04:53,793 --> 00:04:58,343 Eğer orada saklanmayı bitirdiyseniz, size karşı saldırı yapmanızı tavsiye ederim. 46 00:04:58,423 --> 00:05:00,473 Başka bir droid taburu yaklaşıyor. 47 00:05:00,550 --> 00:05:03,090 Burada emirleri General verir. 48 00:05:03,178 --> 00:05:05,598 O haklı Yüzbaşı. Bu tek şansımız. 49 00:05:05,680 --> 00:05:07,640 Karşı saldırıyı başlat. 50 00:05:08,641 --> 00:05:09,811 Evet, General. 51 00:05:10,393 --> 00:05:11,853 Pekâlâ, millet. Hadi gidelim! 52 00:05:11,936 --> 00:05:14,356 Efendim, evet, efendim. Yürüyün! Yürüyün! 53 00:05:17,484 --> 00:05:20,824 İşte buradasın küçük Jedi. Tüm eğlenceyi kaçırdın. 54 00:05:21,279 --> 00:05:23,619 Takımını çalışırken görmek çok eğlenceliydi. 55 00:05:23,698 --> 00:05:26,028 Arkadaşlarını bana tanıştırır mısın Caleb? 56 00:05:26,117 --> 00:05:27,157 Evet, Usta. 57 00:05:27,243 --> 00:05:32,923 Bu Wrecker, Hunter, Echo, Tech ve Crosshair. 58 00:05:32,999 --> 00:05:36,839 İfade edeceğim duygunun "eğlence" olduğundan pek emin olmamakla birlikte... 59 00:05:36,920 --> 00:05:38,710 Padawan'ıma katılıyorum. 60 00:05:38,797 --> 00:05:41,467 Başarılarınız oldukça etkileyiciydi. 61 00:05:42,050 --> 00:05:43,260 Başarılar mı? 62 00:05:43,927 --> 00:05:45,597 Çok fazla düşünme, Wrecker. 63 00:05:46,054 --> 00:05:47,064 Teşekkürler, General. 64 00:05:47,138 --> 00:05:51,768 Şimdi içinizden biri gerçek destek ekiplerinin nerede olduğunu bana söyler mi? 65 00:05:51,851 --> 00:05:55,561 Başkente yönlendirildi. Elinizde sadece biz varız. 66 00:05:55,647 --> 00:05:57,897 İhtiyacınız olan biziz. 67 00:05:57,982 --> 00:06:02,202 Aslında, eğer haber kaynağım doğruysa, General'in hiçbirimize ihtiyacı kalmayacak. 68 00:06:02,696 --> 00:06:04,606 Klon Savaşları yakında son bulabilir. 69 00:06:04,698 --> 00:06:07,408 Bunları yolumuza çıkan teneke kutularına söylesen daha iyi olur. 70 00:06:07,492 --> 00:06:10,502 Şifreli iletişim sohbetinden bahsediyorum. 71 00:06:10,578 --> 00:06:13,958 Klon istihbaratı Jedi Generali Obi-Wan Kenobi'nin... 72 00:06:14,040 --> 00:06:17,540 General Grievous'ı Utapau'da bulduğundan ve onunla ilgilendiğinden bahsediyor. 73 00:06:18,044 --> 00:06:20,764 Eğer Grievous'ı yakalarsa ya da öldürürse... 74 00:06:20,839 --> 00:06:23,469 Ayrılıkçı komuta yapısı çöker. 75 00:06:23,550 --> 00:06:26,140 Ve büyük olasılıkla droid orduları da onunla birlikte çöker. 76 00:06:26,219 --> 00:06:30,809 Harika bir teori, ancak maalesef buradan kontrol edebileceğimiz bir şey değil. 77 00:06:30,890 --> 00:06:33,520 Ben elimizdeki göreve yoğunlaşmamızı öneriyorum. 78 00:06:34,394 --> 00:06:35,984 Bir emriniz var mı? 79 00:06:36,062 --> 00:06:39,022 Yoksa her zaman yaptığımız şeyleri mi yapalım? 80 00:06:39,107 --> 00:06:41,527 Hadi bir şeyleri havaya uçuralım. Evet! 81 00:06:42,360 --> 00:06:47,070 Caleb, yaptıkları şeyleri yapmalarına izin verelim mi? 82 00:06:47,157 --> 00:06:49,117 Ben de onlarla gidebilirsem olur. 83 00:06:49,200 --> 00:06:50,410 Pekâlâ. 84 00:06:50,493 --> 00:06:55,083 Evlat, buna hazır mısın? Biz hızlı hareket ederiz. 85 00:06:55,165 --> 00:06:57,825 Güzel. Benim bildiğim tek yol da budur. 86 00:07:00,253 --> 00:07:01,803 Ondan hoşlandım. 87 00:07:12,932 --> 00:07:16,692 İmha Emri 66. 88 00:07:32,410 --> 00:07:33,700 Usta. 89 00:07:36,831 --> 00:07:37,921 Usta! 90 00:07:49,928 --> 00:07:51,348 Kaçmalısın! 91 00:07:55,016 --> 00:07:56,386 Kaç, Caleb! 92 00:08:06,486 --> 00:08:07,816 Benden uzak durun! 93 00:08:11,032 --> 00:08:12,202 Evlat, bekle! 94 00:08:17,455 --> 00:08:19,705 Ne... Biraz önce neler oldu? 95 00:08:19,791 --> 00:08:21,921 İletişim kanalı bir direktifi tekrarlıyor... 96 00:08:22,002 --> 00:08:24,592 "İmha Emri 66." 97 00:08:24,671 --> 00:08:26,461 Evet, onu ben de duydum. 98 00:08:26,548 --> 00:08:28,428 Emir 66 da nedir? 99 00:08:28,508 --> 00:08:30,588 Emin değilim. 100 00:08:31,678 --> 00:08:35,518 Echo. Tech. Yüzbaşı ile konuşun. Bir şeyler bulmaya çalışın. 101 00:08:36,516 --> 00:08:40,186 Crosshair, sen ve ben çocuğu bulacak ve başına bir şey gelmediğinden emin olacağız. 102 00:08:40,687 --> 00:08:43,307 Wrecker, bizi takip eden olursa onları oyala. 103 00:09:11,593 --> 00:09:12,643 Yakınlarda. 104 00:09:16,431 --> 00:09:17,431 Orada. 105 00:09:20,310 --> 00:09:21,810 Aşağı gel evlat. 106 00:09:21,895 --> 00:09:23,855 Buraya yardım etmeye geldik. Hayır! 107 00:09:24,647 --> 00:09:25,857 Yalancı. 108 00:09:27,233 --> 00:09:28,443 Ne yapıyorsun? 109 00:09:29,569 --> 00:09:31,279 Emirleri uyguluyorum. 110 00:09:31,363 --> 00:09:33,373 Emrin ne olduğunu dahi bilmiyoruz. 111 00:09:34,074 --> 00:09:36,454 Neler döndüğünü öğreninceye kadar sakin ol. 112 00:09:40,330 --> 00:09:43,080 İyi askerler emirleri uygular. 113 00:09:51,007 --> 00:09:52,337 Padawan nerede? 114 00:09:52,425 --> 00:09:55,925 Evet, merak etmeyin. Hunter onunla ilgileniyor. 115 00:09:56,012 --> 00:09:59,182 Yüce Şansölye'nin kendisinden emir aldık. 116 00:09:59,265 --> 00:10:04,145 Bu harika ama söylediğim gibi Hunter onunla ilgileniyor. 117 00:10:04,229 --> 00:10:05,559 Kenara çekil asker. 118 00:10:07,732 --> 00:10:09,232 Elbette patron. 119 00:10:09,859 --> 00:10:12,859 Hunter, sana doğru gelenler var. 120 00:10:13,321 --> 00:10:14,321 Anlaşıldı. 121 00:10:15,323 --> 00:10:16,493 Bir sorunumuz var. 122 00:10:17,033 --> 00:10:18,873 Bana bilmediğim bir şey söyle, Tech. 123 00:10:18,952 --> 00:10:22,042 Görünüşe göre askerlere Jedi'ları öldürme emri verilmiş. 124 00:10:22,122 --> 00:10:24,042 Ne? Hangi Jedi'ı? 125 00:10:24,124 --> 00:10:28,384 Hepsini. Söylediklerine göre Jedi'lar ihanet etmişler. 126 00:10:28,461 --> 00:10:30,341 İşte bu bazı şeyleri açıklar. 127 00:10:30,422 --> 00:10:32,722 Tek bir şeyi bile açıklamaz. 128 00:10:33,216 --> 00:10:34,876 Size tavsiyem buraya geri dönün. 129 00:10:35,301 --> 00:10:37,051 Olmaz. Çocuğu daha bulamadım. 130 00:10:40,056 --> 00:10:41,056 Yanlış. 131 00:10:55,447 --> 00:10:56,947 Crosshair, geri çekil. 132 00:11:00,910 --> 00:11:01,910 Yapma! 133 00:11:07,000 --> 00:11:08,420 Sakin ol, evlat. 134 00:11:12,297 --> 00:11:13,297 Yavaş. 135 00:11:15,800 --> 00:11:17,470 Ben senin tarafındayım. 136 00:11:40,658 --> 00:11:41,788 Yaklaşma. 137 00:11:43,912 --> 00:11:46,082 Sadece beni bir dinle. 138 00:11:46,164 --> 00:11:48,674 Hayır! Onu öldürdünüz! 139 00:11:49,376 --> 00:11:51,086 Diğerleri yaptı. 140 00:11:52,200 --> 00:11:54,400 Benim de en az senin kadar kafam karışık. 141 00:12:06,726 --> 00:12:10,226 Yaklaşma. Yaklaşma! 142 00:12:12,065 --> 00:12:15,935 Sana yardım edebilirim. Benimle gel. 143 00:12:29,457 --> 00:12:31,707 Bu tarafa gittiğinden eminim. Hadi! 144 00:12:34,087 --> 00:12:35,297 Hayır! 145 00:12:54,566 --> 00:12:55,896 Jedi nerede? 146 00:12:56,401 --> 00:12:59,741 Atlarken onu sersemlettim. Başaramadı. 147 00:13:29,351 --> 00:13:30,891 Kamino'ya yaklaşıyoruz. 148 00:13:31,728 --> 00:13:33,558 Evde olmak çok güzel. 149 00:13:33,646 --> 00:13:35,066 Ne kadar zaman geçti? 150 00:13:35,565 --> 00:13:38,315 Normal döngüyle yüz seksen rotasyon... 151 00:13:38,401 --> 00:13:42,661 ancak galaktik bölge değişiklikleri rakamı aşağı yukarı 205 yapıyor. 152 00:13:43,365 --> 00:13:44,445 Ne? 153 00:13:44,532 --> 00:13:46,872 Uzun bir süre. 154 00:13:47,369 --> 00:13:48,949 Onda haklısın. 155 00:13:51,414 --> 00:13:52,544 Ne? 156 00:13:52,624 --> 00:13:55,634 Padawan'ın düştükten sonra öldüğüne emin misin? 157 00:13:56,127 --> 00:13:58,127 Elbette eminim. Neden? 158 00:13:58,630 --> 00:14:03,180 Genelde insanlar düştüğünde aşağı bakarsın, karşıya değil. 159 00:14:03,802 --> 00:14:05,722 Bazılarımız bakmayı sevmez. 160 00:14:15,939 --> 00:14:19,279 Tanımlanamayan araç, izin kodunuzu gönderin. 161 00:14:19,359 --> 00:14:22,279 İzin kodu mu? Bizim kim olduğumuzu bilmiyorlar mı? 162 00:14:22,362 --> 00:14:23,992 Bir protokol tatbikatı olmalı. 163 00:14:28,243 --> 00:14:29,743 İzin kodunu gönderiyorum. 164 00:14:30,161 --> 00:14:33,831 İzin onaylandı. İniş alanı bire ilerleyin. 165 00:15:03,236 --> 00:15:06,066 Beşinci seviye tecrit devam ediyor... 166 00:15:11,661 --> 00:15:13,661 Şok askerleri mi? 167 00:15:13,747 --> 00:15:15,917 Coruscant muhafızlarının burada ne işi var? 168 00:15:16,499 --> 00:15:19,249 Beşinci seviye tecrit devam ediyor. 169 00:15:19,336 --> 00:15:22,336 Güvenlik takımları, komuta merkezine rapor verin. 170 00:15:22,422 --> 00:15:24,222 Bu bir tatbikat değil. 171 00:15:24,299 --> 00:15:26,969 Dostum, şimdi neyi kaçırdık? 172 00:15:27,677 --> 00:15:28,927 Savaşın sonu. 173 00:15:29,637 --> 00:15:30,887 Tekrar söyle asker. 174 00:15:31,514 --> 00:15:33,934 General Grievous Utapau'da yenilgiye uğratıldı. 175 00:15:34,017 --> 00:15:37,347 Ayrılıkçı liderler çökertildi. Savaş sona erdi. 176 00:15:37,437 --> 00:15:39,647 Söylediğim gibi. 177 00:15:39,731 --> 00:15:41,981 Tıpkı söylediğin gibi. 178 00:15:56,039 --> 00:15:57,289 Bir sorun mu var? 179 00:15:58,124 --> 00:15:59,754 Sorun yok. 180 00:16:01,086 --> 00:16:02,796 O zaman biz barakalarımıza dönelim. 181 00:16:03,880 --> 00:16:07,220 Acele etseniz iyi olur. Saat 15:00'de zorunlu bir genel kurul var. 182 00:16:16,559 --> 00:16:18,979 Sadece Kaller'deki klonlar değil. 183 00:16:19,062 --> 00:16:21,192 Tüm askerler garip davranıyor. 184 00:16:21,272 --> 00:16:22,652 Hadi teoriyi test edelim. 185 00:16:23,233 --> 00:16:25,323 Affedersin asker. Hangi bölümdensin? 186 00:16:25,402 --> 00:16:26,402 Kenara çekil. 187 00:16:27,612 --> 00:16:29,822 Bana aynı gibi geldiler. 188 00:16:38,039 --> 00:16:39,709 Geri dönmek çok güzel. 189 00:16:39,791 --> 00:16:41,461 Koku gittikçe kötüleşiyor. 190 00:16:41,543 --> 00:16:44,213 Hala yenisin. Zamanla alışırsın. 191 00:16:44,295 --> 00:16:46,045 Kendi adına konuş. 192 00:16:46,548 --> 00:16:48,508 Ben tahtaya geçeyim. 193 00:16:56,182 --> 00:16:58,892 On bir başarılı görev daha. 194 00:16:58,977 --> 00:17:01,647 Sanki bir şüphe vardı. 195 00:17:02,272 --> 00:17:03,612 Kaller bir zafer değildi. 196 00:17:04,315 --> 00:17:07,435 Kim diyor? Hedefimizi tamamladık. 197 00:17:07,986 --> 00:17:09,896 Tüm hedefimizi değil. 198 00:17:11,781 --> 00:17:15,371 Hunter Jedi çocuğun kaçmasına izin verdi. 199 00:17:15,452 --> 00:17:18,332 Yoksa bize yalan söylemeye devam etmek mi istiyorsun? 200 00:17:19,789 --> 00:17:24,789 Komutanlarımızı infaz etmeyi bir görev hedefi olarak düşünmeyi sevmiyorum. 201 00:17:25,587 --> 00:17:27,457 Emir emirdir. 202 00:17:27,547 --> 00:17:29,547 Ne zamandan beri? 203 00:17:32,385 --> 00:17:34,255 Bunların hiç biri mantıklı değil. 204 00:17:34,346 --> 00:17:37,636 O klonlar yıllardır General Billaba'ya hizmet ediyorlardı. 205 00:17:37,724 --> 00:17:40,064 Nasıl bir anda ona karşı geldiler? 206 00:17:40,143 --> 00:17:41,693 Askerlerin programları yüzünden. 207 00:17:42,562 --> 00:17:44,442 Hangi program? 208 00:17:44,522 --> 00:17:47,152 Kamino'luların, emirleri sorgusuz sualsiz... 209 00:17:47,233 --> 00:17:49,533 takip etmeleri için klonların bilişsel işlevlerini... 210 00:17:49,611 --> 00:17:52,861 engelledikleri belgelenmiştir. 211 00:17:52,947 --> 00:17:54,987 Bizim uymadığımız kesin. 212 00:17:55,075 --> 00:17:57,115 Açıkça görülüyor ki, bizler farklıyız. 213 00:17:57,202 --> 00:18:00,582 DNA'mızda önceden var olan bozuklukları manipüle ettiler... 214 00:18:00,663 --> 00:18:04,633 bu da senin kaba gücünün artmasına, Crosshair'in keskin nişancılık becerisi kazanmasına... 215 00:18:04,709 --> 00:18:08,459 Hunter'ın gelişmiş duyularının oluşmasına ve benim olağanüstü bir zihne sahip olmamı sağladı. 216 00:18:09,047 --> 00:18:12,427 Tahminimce, programlamanın etkilerine karşı bağışıklığımız var. 217 00:18:12,509 --> 00:18:14,929 Ama bundan %100 emin değilim. 218 00:18:15,804 --> 00:18:19,604 Peki ya Echo? Bize katılmadan önce o da askerdi. 219 00:18:19,683 --> 00:18:24,523 Evet, eğer tüm askerler programlandıysa neden ben diğerleri gibi davranmadım? 220 00:18:25,105 --> 00:18:27,185 Büyük olasılıkla sana Skako Minor'da verilen zarar... 221 00:18:27,273 --> 00:18:31,033 sana öncesinde verilen tüm davranış programlarını sildi. 222 00:18:31,778 --> 00:18:35,778 Sen insandan çok bir robotsun... en azından yüzde olarak. 223 00:18:36,241 --> 00:18:38,451 Ne şanslıyım ama. 224 00:18:39,202 --> 00:18:41,042 Tüm personel Cumhuriyet devleti üzerine verilecek brifing için... 225 00:18:41,121 --> 00:18:43,581 hazırlık alanına toplansın. 226 00:18:44,165 --> 00:18:47,205 Bu kaçırmak istemeyeceğim bir toplantı. 227 00:18:48,003 --> 00:18:49,383 Her şeyin bir ilki vardır. 228 00:18:52,132 --> 00:18:57,142 Ve Jedi isyanı engellendi. 229 00:18:58,138 --> 00:19:03,888 Kalan Jedi'lar avlanacak ve bozguna uğratılacaklar. 230 00:19:05,186 --> 00:19:07,896 Hayatıma karşı yapılan saldırı... 231 00:19:07,981 --> 00:19:12,491 beni yaraladı ve deforme etti. 232 00:19:12,569 --> 00:19:14,239 Bunu tekrar söyleyebilirsin. 233 00:19:14,320 --> 00:19:16,740 Fakat sizi temin ederim. 234 00:19:16,823 --> 00:19:22,083 Kararlılığım hiç bu kadar güçlü olmamıştı! 235 00:19:23,455 --> 00:19:27,415 Güvenliği ve sürekli istikrarı sağlamak için... 236 00:19:27,500 --> 00:19:28,670 Ne oldu? 237 00:19:29,836 --> 00:19:33,506 ...Cumhuriyet ilk Galaktik... 238 00:19:33,590 --> 00:19:35,680 - ...İmparatorluk olarak... - Yok bir şey. 239 00:19:35,759 --> 00:19:39,099 ...yeniden düzenlenecek! 240 00:19:39,179 --> 00:19:41,849 Galaktik İmparatorluk mu? 241 00:19:41,931 --> 00:19:47,731 Güvenli ve emniyetli bir toplum için. 242 00:19:47,812 --> 00:19:50,902 Evet! 243 00:19:51,858 --> 00:19:54,438 Hala askerlerin programlanmadığını mı düşünüyorsunuz? 244 00:20:09,834 --> 00:20:13,884 Galaktik İmparatorluk mu? Bizler Cumhuriyet'in askerleriyiz. 245 00:20:13,963 --> 00:20:18,433 Cumhuriyet, İmparatorluk... Farkı ne? 246 00:20:18,510 --> 00:20:23,430 Jedi'ın sistematik olarak sona erdirilmesi benim için oldukça büyük bir şey. 247 00:20:23,515 --> 00:20:26,135 Beyler, misafirimiz var. 248 00:20:28,103 --> 00:20:29,103 Merhaba. 249 00:20:29,854 --> 00:20:31,444 Bu da nedir? 250 00:20:32,649 --> 00:20:36,989 Ergen dişi insan. Kökeni... belirsiz. 251 00:20:37,570 --> 00:20:41,030 Adım Omega. Ne zaman geleceksiniz diye merak ediyordum. 252 00:20:41,616 --> 00:20:44,446 Bizim kim olduğumuzu biliyor musun? 253 00:20:44,536 --> 00:20:48,956 Hunter, Echo, Tech, Wrecker ve Crosshair. 254 00:20:49,040 --> 00:20:51,210 Sizler Klon Gücü 99'sunuz. 255 00:20:52,002 --> 00:20:54,052 Kamino'da ne işin var, evlat? 256 00:20:54,671 --> 00:20:56,881 Bir işi var, elbette. 257 00:20:58,758 --> 00:21:01,008 O benim tıbbi asistanım... 258 00:21:01,094 --> 00:21:04,764 ve sürekli bir meraka sahip bir aklı var. 259 00:21:05,557 --> 00:21:08,387 Gel, Omega. Yapmamız gereken işler var. 260 00:21:17,986 --> 00:21:21,736 Bugün gittikçe garipleşiyor. 261 00:21:55,857 --> 00:22:00,357 Amiral Tarkin, bu haber oldukça şaşırtıcı. 262 00:22:00,945 --> 00:22:06,325 Şansölye Palpatine geçmişte her zaman klonlama gelişmelerimizi desteklemiştir. 263 00:22:06,409 --> 00:22:10,579 İmparator Palpatine'in öncelikleri değişti. 264 00:22:10,663 --> 00:22:14,923 Savaşın sona ermesiyle gelecekte klonlara ihtiyaç duyulması sorgulanır oldu. 265 00:22:15,001 --> 00:22:18,511 Sözleşmelerimiz üretimin devam etmesi şartını koşuyor. 266 00:22:18,588 --> 00:22:22,048 Sözleşmeleriniz artık var olmayan Cumhuriyet'le yapılmıştı. 267 00:22:22,133 --> 00:22:27,143 Elbette, bu yeni kurulan İmparatorluğun içinde bulunduğu tehlikeli durumun farkındasınızdır. 268 00:22:27,639 --> 00:22:31,809 Galakside düzeni sağlamak için klon askerlerine ihtiyaç duyulacaktır. 269 00:22:32,477 --> 00:22:36,937 Aynen. Uygulanan fiyatın yarısına askerler sağlanırsa olabilir. 270 00:22:37,023 --> 00:22:39,983 Klonlarımızın beceri düzeyi ve etkinliği... 271 00:22:40,068 --> 00:22:44,158 başka herhangi bir kuruluştan alınanlardan çok daha üstündür. 272 00:22:45,031 --> 00:22:47,371 Bunun kararını ben vereceğim, Sayın Başkan. 273 00:23:02,382 --> 00:23:04,222 Mekiği bugün erken geldi. 274 00:23:04,759 --> 00:23:07,679 Bütün klonları değerlendirdiğini duydum. 275 00:23:07,762 --> 00:23:11,182 Güzel. Fazlalıklardan kurtulmanın zamanı gelmişti. 276 00:23:17,313 --> 00:23:21,403 Klonlar programlanmışmış. Beni hiçbir şey kontrol edemez. 277 00:23:22,110 --> 00:23:24,030 Wrecker, bu, yıkıma olan ilginin... 278 00:23:24,112 --> 00:23:27,122 şartlandırılmandan kaynaklandığını düşünmek mantıklı bir sonuç olur. 279 00:23:27,198 --> 00:23:29,278 Sözünü geri al! 280 00:23:29,367 --> 00:23:33,747 Ben sadece olgusal verilere dayanan bilimsel bir hipotez ortaya koyuyorum. 281 00:23:33,830 --> 00:23:36,250 İşte sana bir gerçek. 282 00:23:36,332 --> 00:23:41,252 Bir şeyleri havaya uçurmaktan hoşlanıyorum çünkü bir şeyleri havaya uçurmaktan hoşlanıyorum! 283 00:23:41,755 --> 00:23:42,915 Anladın mı? 284 00:23:43,006 --> 00:23:45,836 Ben ikna oldum. 285 00:23:45,925 --> 00:23:48,845 İmparatorluk'tan biri klonları değerlendirmesi için gönderilmiş. 286 00:23:49,429 --> 00:23:50,809 Herkes bundan bahsediyor. 287 00:23:50,889 --> 00:23:52,889 Ne tür bir değerlendirmeymiş bu? 288 00:23:52,974 --> 00:23:56,644 Umarım mental bir değerlendirme değildir. Açıkça görülüyor ki bundan asla geçemeyiz. 289 00:23:58,521 --> 00:23:59,611 Tekrar merhaba. 290 00:24:05,653 --> 00:24:07,953 Omega. Daha önce karşılaşmıştık? 291 00:24:10,200 --> 00:24:11,990 Koridorda? 292 00:24:12,077 --> 00:24:14,577 Evet, evlat. Hatırlıyoruz. 293 00:24:14,662 --> 00:24:17,502 Bir yerlerde olman gerekmiyor mu? 294 00:24:18,333 --> 00:24:19,793 Hayır. Kalacağım. 295 00:24:19,876 --> 00:24:23,626 Bizimle mi oturmak istiyorsun? Bu daha önce hiç olmamıştı. 296 00:24:26,633 --> 00:24:29,143 Sizden hoşlanıyorum. Siz de buraya uymuyorsunuz. 297 00:24:29,969 --> 00:24:32,429 Burada, Kamino'da gerçekten ne yapıyorsun, evlat? 298 00:24:32,514 --> 00:24:35,564 Bir yerlerde ailen falan yok mu? Ebeveynler? 299 00:24:35,642 --> 00:24:37,062 Ebeveynler mi? 300 00:24:37,143 --> 00:24:42,193 Şuna bakın. Kusurlu ekip kendisine yeni bir üye bulmuş. 301 00:24:43,483 --> 00:24:46,653 Üzgün Grup'a başka bir üye daha eklenmiş. 302 00:24:48,905 --> 00:24:49,905 Bu da... 303 00:24:51,157 --> 00:24:52,277 Onu kim attı? 304 00:24:53,451 --> 00:24:57,291 Ben attım. Şimdi dostlarımdan özür dile. 305 00:24:57,372 --> 00:24:59,582 Bu çocuktan hoşlandım! 306 00:25:00,166 --> 00:25:01,876 Bana ne söyledin? 307 00:25:02,560 --> 00:25:04,340 Geri bas. 308 00:25:04,421 --> 00:25:07,261 Size devam etmenizi öneririm. 309 00:25:15,265 --> 00:25:17,475 Yerini bil, seni laboratuvar temizlikçisi. 310 00:25:27,569 --> 00:25:28,569 Yeter bu kadar. 311 00:25:28,653 --> 00:25:29,823 Evet! 312 00:25:32,615 --> 00:25:34,575 Yine mi? 313 00:26:01,686 --> 00:26:03,516 Echo, dikkat et. 314 00:26:08,068 --> 00:26:11,448 Ama hanımefendi Nala Se seni alt düzey tıp kanadına çağırdı. 315 00:26:11,529 --> 00:26:13,449 - Gitmelisin. - Hayır. 316 00:26:13,531 --> 00:26:15,621 O uyanıncaya kadar burada kalacağım. 317 00:26:16,159 --> 00:26:18,369 Ne... Neresi? 318 00:26:25,418 --> 00:26:27,338 Hayır! Onları benden çıkart! 319 00:26:28,129 --> 00:26:30,009 Fakat testlerim henüz tamamlanmadı. 320 00:26:30,090 --> 00:26:34,140 Echo. Echo, her şey yolunda. Benim. Omega. 321 00:26:34,844 --> 00:26:36,264 Anlıyorum. 322 00:26:36,346 --> 00:26:38,806 Ben de onların makinalarına bağlanmaktan hoşlanmıyorum. 323 00:26:39,933 --> 00:26:42,273 Merhaba, CT-1409. 324 00:26:42,352 --> 00:26:44,022 Onun adı Echo. 325 00:26:44,104 --> 00:26:51,034 Ben AZI-345211896246498721347... 326 00:26:51,111 --> 00:26:52,821 senin için görevlendirilen medikal droid. 327 00:26:52,904 --> 00:26:55,204 Size hayatta olduğunu söylemiştim! 328 00:26:55,281 --> 00:26:57,451 Bana iki kredi borçlusun. 329 00:26:57,534 --> 00:27:00,294 CT-1409'un durumu stabil. 330 00:27:00,370 --> 00:27:03,000 Fakat sizin için bazı kötü haberlerim var. 331 00:27:03,665 --> 00:27:05,285 Test sonuçlarınıza istinaden... 332 00:27:05,375 --> 00:27:09,295 hepiniz genetik olarak kusurlu klonlar olarak görülüyorsunuz. 333 00:27:13,925 --> 00:27:16,675 Bu şok edici sonuçları hazmetmeniz için sizi yalnız bırakayım. 334 00:27:18,179 --> 00:27:19,469 Bir sorunumuz var. 335 00:27:19,556 --> 00:27:22,346 Pek değil. Kusurlu olduğumuzdan daha fazla olağan dışıyız. 336 00:27:22,434 --> 00:27:26,064 Onu demiyorum. Amiral Tarkin burada. 337 00:27:26,146 --> 00:27:28,396 Klonları değerlendiren o. 338 00:27:28,481 --> 00:27:32,191 Kale'den seni kurtarırken orada olan Tarkin... 339 00:27:32,277 --> 00:27:34,697 - Bunu nasıl anlatsam? - Havaya uçuran. 340 00:27:34,779 --> 00:27:36,699 Ve seni buna çeviren. 341 00:27:36,781 --> 00:27:38,581 Evet. 342 00:27:39,409 --> 00:27:41,999 Ve kendisi pek klon destekçisi değildir. 343 00:27:42,078 --> 00:27:46,118 Yakında öğreniriz. Başkan bizi çağırmış. 344 00:27:46,207 --> 00:27:50,797 Sanırım yemekhanedeki kavgadan pek hoşlanmamış. Ama benim çok hoşuma gitti. 345 00:27:51,212 --> 00:27:53,302 Hadi halledelim şu işi. 346 00:27:57,469 --> 00:27:58,469 Bekleyin. 347 00:27:58,553 --> 00:28:01,933 Kavganın sorumlusu benim. Ben de geliyorum. 348 00:28:02,015 --> 00:28:05,055 Öyle bir şey yok. Biz hallederiz. 349 00:28:05,143 --> 00:28:06,393 - Fakat ben... - Dinle, evlat. 350 00:28:06,478 --> 00:28:08,478 Bizim takım beladan başka bir şey değil. 351 00:28:08,563 --> 00:28:11,113 Kendi iyiliğin için, bizden uzak dur. 352 00:28:11,191 --> 00:28:12,361 Anladın mı? 353 00:28:23,411 --> 00:28:26,831 Nereye gittiğinizi sanıyorsunuz? Eğitim tesisi bu tarafta. 354 00:28:27,749 --> 00:28:29,079 Eğitim tesisi mi? 355 00:28:29,167 --> 00:28:31,167 Bir savaş simülaysonu için. 356 00:28:31,252 --> 00:28:34,462 Amiral Tarkin takımınızı görevdeyken görmek istedi. 357 00:28:34,547 --> 00:28:36,677 O zaman kınama cezası almıyor muyuz? 358 00:28:37,258 --> 00:28:39,338 Hayır, test edileceksiniz. 359 00:28:39,427 --> 00:28:40,597 Şimdi hazırlanın. 360 00:28:41,346 --> 00:28:45,676 Yani, başımız belada değil ve bizim daha fazla savaşmamızı mı istiyorlar? 361 00:28:46,309 --> 00:28:50,189 Belki de bu İmparatorluk göründüğü kadar kötü bir şey değildir. 362 00:29:02,575 --> 00:29:06,615 Tüm klon askerlerinin değeri İmparatorluk tarafından tekrar değerlendirilecektir. 363 00:29:06,705 --> 00:29:11,245 Bunun için de etkinliğinizi gösterecek bir yeterlilik testi gerçekleştirilecek. 364 00:29:11,751 --> 00:29:13,211 Pozisyonlarınızı alın. 365 00:29:13,294 --> 00:29:17,014 Bunu binlerce kez yaptık çocuklar. Ne yapılması gerektiğini biliyorsunuz. 366 00:29:17,507 --> 00:29:21,507 Bir savaş simülasyonu mu? Bize gerçek bir meydan okuma verin. 367 00:29:23,430 --> 00:29:25,220 Başlayabilirsiniz. 368 00:29:43,616 --> 00:29:44,866 Crosshair, kuleleri hallet. 369 00:30:13,605 --> 00:30:14,685 İlerleyin. 370 00:30:14,773 --> 00:30:16,323 Nihayet! 371 00:30:18,902 --> 00:30:19,902 Seni korurum. 372 00:30:31,039 --> 00:30:33,039 Bu çok uzun sürüyor! 373 00:30:48,598 --> 00:30:51,688 Elinizde başka ne var? Bana daha fazlasını verin! 374 00:30:52,435 --> 00:30:56,765 Eğer Galaktik İmparatorluk, kendinden önceki Cumhuriyet'ten daha güçlü olacaksa... 375 00:30:56,856 --> 00:30:59,026 askerleri de aynı şeyleri yapmalı. 376 00:30:59,109 --> 00:31:01,109 Gerçek silahlara dönün. 377 00:31:01,194 --> 00:31:04,244 Amiral Tarkin, buna itiraz etmeliyim. 378 00:31:04,322 --> 00:31:09,202 Gerçek mermiler hem tesise hem de klonlarıma zarar verir. 379 00:31:09,285 --> 00:31:12,745 Bunun telafisi kesinlikle yapılacaktır. Değiştirin! 380 00:31:27,929 --> 00:31:31,059 Yeni oyuncaklar. İşte şimdi oldu. 381 00:31:34,894 --> 00:31:35,984 Evet! 382 00:31:45,196 --> 00:31:46,406 Gerçek mermi kullanıyorlar. 383 00:31:46,489 --> 00:31:47,909 Wrecker'i al. Seni koruruz. 384 00:31:56,458 --> 00:31:57,918 Wrecker, iyi misin? 385 00:31:58,001 --> 00:32:00,171 Bu seferkini hissettim. 386 00:32:23,318 --> 00:32:24,318 Geri çekilin. 387 00:32:32,285 --> 00:32:33,615 Her şey yolunda gidiyor. 388 00:32:34,120 --> 00:32:36,250 Bu eğitim silahlarının onlar üzerinde hiç bir etkisi yok. 389 00:32:36,331 --> 00:32:38,171 O zaman biz de doğaçlama yaparız. 390 00:32:38,249 --> 00:32:41,419 Eğer Tarkin bizi test etmek istiyorsa, onu hayal kırıklığına uğratmayalım. 391 00:32:49,010 --> 00:32:51,640 El işaretlerinden nefret ediyorum. 392 00:32:51,721 --> 00:32:53,471 Keşke onları ezberleseydin. 393 00:32:53,556 --> 00:32:55,136 Sen neden ezberlemiyorsun? 394 00:32:55,225 --> 00:32:56,225 Ezberledim. 395 00:32:59,020 --> 00:33:00,610 Felucia'da yaptığımızın aynısı. 396 00:33:01,147 --> 00:33:02,817 Neden böyle söylemedin ki? 397 00:33:15,328 --> 00:33:16,328 Gelen var. 398 00:33:29,342 --> 00:33:31,972 Eğer onu parçalarsan yeniden programlamamızın bir anlamı kalmayacak. 399 00:33:32,637 --> 00:33:34,387 Bunda haklı olsan iyi olur. 400 00:33:40,603 --> 00:33:42,983 Bunlar oldukça sıra dışı taktikler. 401 00:33:43,565 --> 00:33:46,185 Deneysel Birlik 99'un klonlarının... 402 00:33:46,276 --> 00:33:50,196 standart savaş protokolünden sapma eğilimi var. 403 00:33:56,202 --> 00:33:57,202 Acele et. 404 00:33:57,829 --> 00:33:59,209 Tamamdır. Bırak onu. 405 00:34:31,404 --> 00:34:32,954 - Wrecker. Acele et. - Ne? 406 00:34:36,451 --> 00:34:37,951 Yerde kal! 407 00:34:39,245 --> 00:34:41,075 Bağlantıyı sürdüremiyorum. 408 00:34:46,795 --> 00:34:48,335 Tech! 409 00:34:55,929 --> 00:34:57,349 Crosshair, daha fazla koruma ateşine ihtiyacımız var. 410 00:35:04,729 --> 00:35:06,649 Tech! Dayan dostum. 411 00:35:06,731 --> 00:35:09,441 Bir yere gittiğim yok. 412 00:35:13,238 --> 00:35:14,318 Wrecker, bıçak. 413 00:35:31,673 --> 00:35:32,673 İyi iş çıkardınız. 414 00:35:58,324 --> 00:36:00,834 Sıra dışılar, değil mi? 415 00:36:01,327 --> 00:36:05,997 Bunu göreceğiz. Bana Klon Gücü 99'dan bahsedin. 416 00:36:06,833 --> 00:36:08,963 Onlar hücresel mutasyonları sayesinde... 417 00:36:09,044 --> 00:36:14,054 bir askerde arzu edilen gelişmiş özellikler kazanmış, tıbbi olarak kusurlu klonlar. 418 00:36:15,675 --> 00:36:19,345 Elinizde kaç tane bu gelişmiş klonlardan var? 419 00:36:20,138 --> 00:36:22,348 Geriye sadece beş tane kaldı. 420 00:36:23,099 --> 00:36:26,189 Onlar yeni İmparatorluğunuz için değerli olabilirler. 421 00:36:26,269 --> 00:36:30,269 Yine de raporlar, onların emirlere karşı bir itaatsizlik... 422 00:36:30,357 --> 00:36:32,937 ve umursamama sergilediklerini gösteriyor. 423 00:36:33,026 --> 00:36:35,316 Mutasyonlarının bir yan etkisi. 424 00:36:35,403 --> 00:36:39,623 Yine de bu görevlerinin tamamlanmasını hiçbir zaman engellemedi. 425 00:36:40,700 --> 00:36:43,620 Emir 66'yı yerine getirdiler mi? 426 00:36:44,662 --> 00:36:49,672 Kaller'de bulunan Jedi General ve Padawan öldürüldüğü üzere... 427 00:36:49,751 --> 00:36:50,921 uyduklarını düşünüyoruz. 428 00:36:51,002 --> 00:36:54,592 Hiçbir şey düşünmeyin. Sadece General'in öldürüldüğü onaylandı. 429 00:36:55,256 --> 00:36:59,756 İçlerinden birinin yazdığı raporda Padawan'ın kaçtığı yazıyor. 430 00:37:00,428 --> 00:37:03,848 Bu klonların gerçek sadakatinin kime olduğunu bir görelim. 431 00:37:10,647 --> 00:37:15,987 Gerçek mermiler mi? Gerçek mermiler kullandılar! Hem de bizim üstümüzde! 432 00:37:16,069 --> 00:37:18,149 Biz de oradaydık, Wrecker. Biliyoruz. 433 00:37:18,238 --> 00:37:19,738 Sizi Tarkin hakkında uyarmaya çalıştım. 434 00:37:20,323 --> 00:37:23,083 Bu İmparatorluk yılanı kim olduğunu sanıyor? 435 00:37:23,159 --> 00:37:27,749 Kes artık şunu. Vuruldun. Bu her zaman başına gelir. 436 00:37:28,873 --> 00:37:31,843 Savaşta vurulmakla, hedef talimi için kullanmak arasında... 437 00:37:31,918 --> 00:37:34,168 temel bir fark var. 438 00:37:34,254 --> 00:37:37,384 Kesinlikle! Bizler aptal droidler değiliz. 439 00:37:37,465 --> 00:37:38,875 Bu kadarında hemfikiriz. 440 00:37:47,726 --> 00:37:49,886 Oldukça etkileyici bir gösteriydi. 441 00:37:50,478 --> 00:37:51,938 Çok fazla bir seçim hakkımız yoktu. 442 00:37:52,022 --> 00:37:56,942 Yeni imparatorluğumuzun biraz alışılmışın dışında görünen yöntemleri olabilir... 443 00:37:57,027 --> 00:37:58,987 fakat bu birliğin de öyle. 444 00:37:59,070 --> 00:38:00,990 Her ikisinin de kesinlikle kendi değerleri var. 445 00:38:01,781 --> 00:38:05,161 Nala Se, beş gelişmiş klonundan oldukça iyi şeyler anlatıyor. 446 00:38:05,243 --> 00:38:08,083 Bir ordudan daha yetenekli olduğunuzu iddia ediyor. 447 00:38:08,163 --> 00:38:10,793 Bizim için bir göreviniz var mı, efendim? 448 00:38:11,374 --> 00:38:15,884 Aslında Onderon sektörüne kadar bir grup isyancıyı takip ettik. 449 00:38:15,962 --> 00:38:17,552 Onlarla ilgilenilmesi gerekiyor. 450 00:38:17,630 --> 00:38:19,380 Ne tür isyancılar? 451 00:38:19,883 --> 00:38:24,263 Ayrılıkçı güçler galaksiyi savaş halinde tutmaya niyetli. 452 00:38:24,346 --> 00:38:28,886 Eğer bu ciddi tehdidi etkisiz hale getirirseniz, ben İmparatorluk Ordusunun... 453 00:38:28,975 --> 00:38:31,725 ihtiyaçlarını değerlendirirken, size en uygun şekilde davranılacaktır. 454 00:38:47,494 --> 00:38:49,834 İsyancılar hakkında daha fazla bilgi bulabildin mi? 455 00:38:49,913 --> 00:38:53,083 Negatif. İmparatorluk dosyaları oldukça iyi şifrelenmiş. 456 00:38:53,166 --> 00:38:55,336 Bana zaman ver. Onlara ulaşacağım. 457 00:38:55,835 --> 00:38:59,625 İmparatorluk için şunu söyleyebilirim, ateş gücünden iyi anlıyorlar. 458 00:38:59,714 --> 00:39:01,804 Yeni cephaneliği görmelisiniz. 459 00:39:01,883 --> 00:39:03,763 Gerçekten ağladı. 460 00:39:03,843 --> 00:39:05,603 Hey, ikimiz de ağladık. 461 00:39:06,179 --> 00:39:07,679 Onu koymak için yerimiz yok. 462 00:39:07,764 --> 00:39:10,564 Öyle mi? Ona yer açarım. 463 00:39:11,893 --> 00:39:15,113 Yeni bir görev ve sınırsız patlayıcılar. 464 00:39:15,188 --> 00:39:17,228 İşler tekrar normale döndü. 465 00:39:17,315 --> 00:39:21,315 Benim rafımın yakınına koyma. Yine mermilerin yanında yatmayı reddediyorum. 466 00:39:24,656 --> 00:39:25,656 Hunter. 467 00:39:26,825 --> 00:39:29,075 Sana bizden uzak dur demiştim. 468 00:39:29,703 --> 00:39:31,833 Biliyorum ama seninle konuşmam gerekiyor. 469 00:39:31,913 --> 00:39:34,543 Pekâlâ. Sorun nedir? 470 00:39:35,750 --> 00:39:40,010 O İmparatorluk subayının sizin peşinizde olduğunu düşünüyorum. 471 00:39:40,088 --> 00:39:43,968 Onu Lama Su ile konuşurken duydum. Klonlardan hiç hoşlanmıyor. 472 00:39:45,260 --> 00:39:48,680 Bu bizim için yeni bir şey değil. Fakat işi halledeceğiz. 473 00:39:48,763 --> 00:39:50,643 Ona güvenmiyorum. 474 00:39:50,724 --> 00:39:54,644 Görev görevdir. Merak edecek bir şey yok. 475 00:39:55,145 --> 00:39:56,975 O zaman sizinle gelmeme izin ver. 476 00:39:57,522 --> 00:40:01,032 Evlat, sen bir asker değilsin. Bu iş tehlikeli. 477 00:40:01,109 --> 00:40:03,399 Burası da tehlikeli. 478 00:40:03,486 --> 00:40:06,606 İşler eskisi gibi değil. Kamino'dan gitmemiz lazım. 479 00:40:06,698 --> 00:40:08,528 Hunter, hadi gidelim! 480 00:40:09,826 --> 00:40:14,366 Değişime alışmak gerekir. Göreceksin. Sadece biraz zaman tanı. 481 00:40:18,710 --> 00:40:19,710 Hunter. 482 00:40:22,255 --> 00:40:24,125 Boş ver. 483 00:40:30,638 --> 00:40:32,098 Sorun mu var? 484 00:40:32,182 --> 00:40:35,562 Onda anlamadığım bir şey var. 485 00:40:39,356 --> 00:40:43,686 Sanırım çocuklar senin uzmanlık alanın değil. 486 00:41:03,963 --> 00:41:06,633 Omega. Gel hadi. 487 00:41:06,716 --> 00:41:08,546 Sana bana yakın dur dedim. 488 00:41:40,500 --> 00:41:41,790 O da neydi? 489 00:41:41,876 --> 00:41:43,376 Bilmek istemezsin. 490 00:41:43,461 --> 00:41:45,421 En azından burası bir bataklık değil. 491 00:41:45,505 --> 00:41:47,295 Oldukça yakın. 492 00:41:47,382 --> 00:41:49,972 Ayrılıkçı kampı iki kilometre güneyde. 493 00:41:50,051 --> 00:41:52,641 Yürüyerek devam edeceğiz ve tam bir çevre taraması yapacağız. 494 00:41:54,556 --> 00:41:56,346 Gizlice. 495 00:41:56,433 --> 00:42:00,773 Hadi ama. Bir şeyleri havaya uçurmayalı günler oldu. 496 00:42:00,854 --> 00:42:03,234 Yavaş ol, Wrecker. Programın seni zorluyor. 497 00:42:03,314 --> 00:42:05,234 Tekrar buna başlama! 498 00:42:26,296 --> 00:42:28,206 Kaç tane droidden bahsediyoruz, Tech? 499 00:42:28,715 --> 00:42:32,545 Bu kadar mesafeden bir şey diyemiyorum. Bir şeyler tarayıcımı engelliyor. 500 00:42:32,635 --> 00:42:35,005 Teneke kutular her zaman sürü halinde hareket ederler. 501 00:42:35,096 --> 00:42:37,386 Hadi neye bulaştığımıza yakından bakalım. 502 00:42:59,371 --> 00:43:01,081 Neler gördüğünü anlat bakalım, Tech. 503 00:43:01,164 --> 00:43:05,254 Önümüzde 25 ısı sinyali var ama hiç droid yok. 504 00:43:06,086 --> 00:43:10,006 Tarkin isyancılar dedi, droid değil. 505 00:43:10,840 --> 00:43:13,220 Onların da isyancı olduklarından pek emin değilim. 506 00:43:14,844 --> 00:43:17,684 Aşağıda çocuklar var. 507 00:43:17,764 --> 00:43:20,184 Çocuklar mı? Burada mı? 508 00:43:22,060 --> 00:43:23,900 Ters bir şeyler var. 509 00:43:24,688 --> 00:43:25,978 Neyi bekliyorsun? 510 00:43:26,606 --> 00:43:28,606 Emri ver. 511 00:43:28,692 --> 00:43:32,032 - Negatif. Geri çekil. - Ne? 512 00:43:32,112 --> 00:43:35,032 Hiç droid havaya uçurmayacağımızı mı söylüyorsun? 513 00:43:35,115 --> 00:43:36,775 Burada hiç droid yok, Wrecker. 514 00:43:36,866 --> 00:43:38,946 O zaman ne yapacağız? 515 00:43:39,035 --> 00:43:41,325 Görevi bitireceğiz. 516 00:43:41,413 --> 00:43:43,373 Emri ver, Hunter. 517 00:43:44,624 --> 00:43:46,294 Yalnız değiliz. 518 00:43:46,876 --> 00:43:48,376 Şimdi geri çekil. 519 00:43:57,262 --> 00:43:59,602 Onu duydun. Geri çekil. 520 00:44:00,849 --> 00:44:04,559 Hadi onları bir dinleyelim. Bana güvenin. 521 00:44:41,389 --> 00:44:43,599 Bunlar Ayrılıkçı değil. 522 00:44:43,683 --> 00:44:45,563 Bunlar Cumhuriyet savaşçıları. 523 00:44:46,436 --> 00:44:49,146 Tarkin neden bizi kendi kuvvetlerimize saldırmak için gönderdi? 524 00:44:50,398 --> 00:44:53,148 Çünkü biz İmparatorluk için savaşmayı kabul etmedik. 525 00:44:54,152 --> 00:44:55,782 Sen Saw Gerrera'sın. 526 00:44:56,446 --> 00:45:00,446 Yüzbaşı Rex ve General Skywalker tarafından Cumhuriyet adına savaşmak için eğitildin. 527 00:45:12,545 --> 00:45:18,425 Demek yeni ilan edilen İmparatorluk bizi yok etmek için sizi gönderdi. 528 00:45:19,052 --> 00:45:21,472 Buraya bir grup isyancıyı etkisiz hale getirmek için gönderildik. 529 00:45:23,098 --> 00:45:25,478 Peki, işte buradayız. 530 00:45:25,558 --> 00:45:26,938 Ne yapacaksınız? 531 00:45:27,018 --> 00:45:29,648 Jedi'a yaptığınız gibi bize de mi saldıracaksınız? 532 00:45:29,729 --> 00:45:31,729 Bu bir istek mi? 533 00:45:31,815 --> 00:45:32,855 Yeter. 534 00:45:32,941 --> 00:45:35,941 Burada savaş droidleri bulmayı umuyorduk, sivil... 535 00:45:36,027 --> 00:45:40,527 Sivilleri mi buldunuz? Zaman değişir, hedefler değişir. 536 00:45:40,615 --> 00:45:44,615 Neden yok etmeye gönderildiğiniz isyancılara bir bakmıyorsunuz? 537 00:45:50,375 --> 00:45:53,125 Başka ne yalanlar söylediklerini merak etmenizi sağlıyor. 538 00:45:55,296 --> 00:45:57,466 Hadi hareket edelim. Kampı toplayın. 539 00:46:04,347 --> 00:46:07,557 Burada neler oluyor? Bu insanlar da kim? 540 00:46:08,518 --> 00:46:12,688 Köylüler, ekin toplayıcılar, eski Cumhuriyet savaşçıları... 541 00:46:12,772 --> 00:46:16,752 Palpatine haksız yere kendisini İmparator olarak atadığından beri... 542 00:46:16,780 --> 00:46:19,380 hepsi yerinden edilmiş mülteci oldu. 543 00:46:19,529 --> 00:46:24,659 Raporlara göre, Jedi'lar Yüksek Şansölye'yi öldürmeye çalışmış. 544 00:46:24,743 --> 00:46:27,543 Eylemleri bir savunma önlemiydi. 545 00:46:28,163 --> 00:46:29,833 Ben de seni zeki sanırdım. 546 00:46:30,582 --> 00:46:34,502 Jedi'ları yok edilmiş ve komutası altındaki klon ordusu ile... 547 00:46:34,586 --> 00:46:38,376 Palpatine tüm galaksinin kontrolünü eline geçirecektir. 548 00:46:38,465 --> 00:46:40,295 Tabii biz onu durdurmazsak. 549 00:46:40,383 --> 00:46:43,353 Savaş sona erdi. 550 00:46:43,928 --> 00:46:47,388 Eğer şimdi vaz geçersek, şimdiye kadar uğruna savaştığımız her şey... 551 00:46:48,391 --> 00:46:51,561 Kaybettiğimiz her şey, bir hiç uğruna olacak. 552 00:46:52,395 --> 00:46:54,305 Bunun olmasına izin vermeyeceğim. 553 00:46:54,397 --> 00:46:59,397 Klon Savaşı bitmiş olabilir fakat bir iç savaş başlamak üzere. 554 00:47:00,153 --> 00:47:04,663 Bir avuç savaşçı ve sınırlı ateş gücüyle mi? Hiç şansınız olmaz. 555 00:47:04,741 --> 00:47:06,451 Yalnız olursak olmaz. 556 00:47:06,993 --> 00:47:09,293 Eğer randevuya yetişmek istiyorsak ayrılmamız gerekiyor. 557 00:47:09,913 --> 00:47:11,163 Onlarla ne yapacağız? 558 00:47:15,168 --> 00:47:18,338 Klonlar bir zamanlar Onderon'u kurtarmamıza yardım etti. 559 00:47:18,340 --> 00:47:20,478 O yüzden onlara seçim yapma hakkı tanıyacağız. 560 00:47:20,924 --> 00:47:23,474 Eski usuller bitti. 561 00:47:23,551 --> 00:47:27,851 Ya adapte olur ve hayatta kalırsınız, ya da ölür ve geçmişte kalırsınız. 562 00:47:28,473 --> 00:47:29,973 Seçim sizin. 563 00:48:21,401 --> 00:48:24,321 Cumhuriyet varken en azından nerede durduğumuzu biliyorduk. 564 00:48:24,988 --> 00:48:29,028 Tarkin ve bu İmparatorluk bambaşka bir hikaye. 565 00:48:29,117 --> 00:48:32,947 Bunu neden tartışıyoruz? Bizim görevi bitirmemiz gerekiyor. 566 00:48:33,455 --> 00:48:37,745 Uyan artık, Crosshair. Onlar bizi masum sivilleri öldürmemiz için gönderdiler. 567 00:48:37,834 --> 00:48:39,504 Masum olduklarını kim söyledi? 568 00:48:39,586 --> 00:48:40,916 Senin sorunun ne? 569 00:48:41,463 --> 00:48:43,973 Benim mi? Ben emirleri uyguluyorum. 570 00:48:44,049 --> 00:48:45,969 Kesinlikle. 571 00:48:46,051 --> 00:48:48,681 O isyancılar İmparator'a karşı komplo kuruyor. 572 00:48:49,387 --> 00:48:53,097 Eğer yapılması gerekeni yapmaya cesaretin yoksa... 573 00:48:53,183 --> 00:48:56,693 o zaman bu takımı yönetmeye uygun değilsin. 574 00:49:07,989 --> 00:49:09,199 Takip ediliyoruz. 575 00:49:15,622 --> 00:49:17,422 Bu bir araştırma droidi. 576 00:49:17,499 --> 00:49:19,499 Tarkin artık bizi gözetliyor mu? 577 00:49:20,001 --> 00:49:21,591 Jedi bunu asla yapmamıştı. 578 00:49:21,670 --> 00:49:23,550 Bildiğiniz kadarıyla yapmadılar. 579 00:49:26,508 --> 00:49:27,508 Omega. 580 00:49:28,218 --> 00:49:29,468 Ne olmuş ona? 581 00:49:30,095 --> 00:49:33,095 Beni bu görev ve Tarkin hakkında uyarmıştı. 582 00:49:33,181 --> 00:49:37,771 Bir daha Kamino'ya dönmememiz gerektiğini, bizim için güvenli olmadığını söylemişti. 583 00:49:37,852 --> 00:49:40,442 Belki de haklıdır. 584 00:49:40,522 --> 00:49:43,942 Şimdi de bir çocuğun sözlerine mi güveneceğiz. 585 00:49:44,442 --> 00:49:46,362 Omega'nın iç görüsünü küçümsemem. 586 00:49:47,195 --> 00:49:49,445 Kendisi gibi gelişmiş bir klon için farkındalığının artması... 587 00:49:49,531 --> 00:49:52,201 alışılmadık bir durum değil. 588 00:49:52,283 --> 00:49:55,833 Bu iyiydi, Tech. Neredeyse beni kandırıyordun. 589 00:49:55,912 --> 00:49:58,332 Nala Se beş klondan bahsederken... 590 00:49:58,415 --> 00:50:01,875 Tarkin bizden bahsettiğini düşündü fakat Echo normal bir asker. 591 00:50:01,960 --> 00:50:03,920 Beşinci kişi Omega. 592 00:50:04,004 --> 00:50:08,724 Şüphelerimi onun DNA'sını revirdeyken analiz ettikten sonra giderdim. 593 00:50:08,800 --> 00:50:11,640 Ve bundan bahsetmek için bu anı mı bekledin? 594 00:50:11,720 --> 00:50:13,680 Ben belli olduğunu düşündüm. 595 00:50:13,763 --> 00:50:15,773 Nasıl belli oluyormuş? 596 00:50:16,307 --> 00:50:17,727 Onun için geri dönüyoruz. 597 00:50:19,894 --> 00:50:23,864 Yine bir çocuk için emirlere karşı mı geliyoruz? 598 00:50:23,940 --> 00:50:26,150 Yanlış hareket, Hunter. 599 00:50:33,283 --> 00:50:36,953 O bizden biri. Onu orada bırakmayacağız. 600 00:50:54,721 --> 00:50:57,311 Tüm bu eşyalar da neyin nesi, AZI? 601 00:50:57,390 --> 00:51:00,520 Tarayıcılarım bana, çok az değeri olan ya da hiç değeri olmayan... 602 00:51:00,602 --> 00:51:03,902 bir dizi silah, antika ve döküntü olduğunu gösteriyor. 603 00:51:03,980 --> 00:51:05,610 Sevdim bunu. 604 00:51:05,690 --> 00:51:07,570 Burada olmamamız gerekiyor, Omega. 605 00:51:07,650 --> 00:51:10,360 Nala Se bize sağlık kanadında kalmamızı söyledi. 606 00:51:10,445 --> 00:51:14,525 Merak etme. Biz bir... araştırma görevindeyiz. 607 00:51:14,616 --> 00:51:19,076 Bir araştırma görevi mi? Onlar en sevdiklerimdir. 608 00:51:19,162 --> 00:51:22,252 Neyi arıyoruz? Bu mu? 609 00:51:24,668 --> 00:51:26,418 Buna ne dersin? 610 00:51:28,213 --> 00:51:29,213 Ya da bu? 611 00:51:31,424 --> 00:51:32,434 Bu mu? 612 00:51:33,468 --> 00:51:34,468 Belki de budur? 613 00:51:36,846 --> 00:51:37,846 Buna ne dersin? 614 00:51:48,900 --> 00:51:52,240 Bu ilginç bir hatıra. 615 00:51:55,573 --> 00:51:58,243 İnsanlar bizi duyacak. 616 00:51:58,326 --> 00:52:01,246 Bu alanın yerleşim için uygun olmadığı sonucuna vardım. 617 00:52:04,833 --> 00:52:07,593 Birisi geliyor. Gitme zamanı. 618 00:52:11,715 --> 00:52:13,715 Burada bulunmaya yetkiniz yok. 619 00:52:13,800 --> 00:52:15,840 Ben... kayboldum. 620 00:52:15,927 --> 00:52:17,257 Üzgünüm. Bir daha olmaz. 621 00:52:17,887 --> 00:52:20,057 Eşyalarını toplayın ve hangara kaldırın. 622 00:52:20,140 --> 00:52:21,930 Sen, sen benimle geliyorsun. 623 00:52:22,017 --> 00:52:24,557 Gelmiyoruz. Bizler resmi Kaminoan tıbbi personeliyiz... 624 00:52:24,644 --> 00:52:25,904 Bana dokunma, droid. 625 00:52:26,312 --> 00:52:27,942 AZI! 626 00:52:40,618 --> 00:52:45,168 İletişim tarayıcısından yanıt alamıyorum. Bu sıra dışı. 627 00:52:45,248 --> 00:52:48,208 Bizi indir. Neler döndüğünü anlayacağız. 628 00:53:17,906 --> 00:53:19,406 Plana sadık kalın. 629 00:53:19,491 --> 00:53:22,741 Ayrılın ve Omega'yı bulun, benimle gemide buluşun. 630 00:53:45,475 --> 00:53:46,475 Kıpırdamayın! 631 00:53:50,689 --> 00:53:52,519 Beklenildiği gibi. 632 00:53:57,737 --> 00:54:00,697 İmparatorluk başarısızlığa tahammül göstermez, Çavuş. 633 00:54:00,782 --> 00:54:03,622 Bazı komplikasyonlar oldu. 634 00:54:03,702 --> 00:54:06,792 Evet, araştırma droidinin gönderdiği rapor oldukça ayrıntılıydı. 635 00:54:07,414 --> 00:54:09,964 Saw Gerrera ile birlikte komplo kurmak. 636 00:54:10,041 --> 00:54:12,751 Sanırım ihanet suçunun cezasını biliyorsunuzdur. 637 00:54:12,836 --> 00:54:14,336 İhanet mi? 638 00:54:14,421 --> 00:54:16,171 Onları hücreye atın. 639 00:54:34,482 --> 00:54:35,732 Tuhaf kokuyor. 640 00:54:35,817 --> 00:54:37,317 Çünkü burası temiz. 641 00:54:37,819 --> 00:54:39,609 Plan tam olarak başarısızlığa uğramadı. 642 00:54:43,074 --> 00:54:44,164 İyilik timsali. 643 00:54:46,036 --> 00:54:47,906 Sizi geri dönmeyin diye uyarmıştım. 644 00:54:47,996 --> 00:54:50,666 Dönmek zorundaydık. Seni arıyorduk. 645 00:54:52,167 --> 00:54:53,247 Beni mi? 646 00:54:53,335 --> 00:54:54,995 Ne dersin evlat? 647 00:54:55,086 --> 00:54:58,416 Bizimle gelmek ister misin yoksa bir hiç uğruna mı yakalandık? 648 00:54:58,506 --> 00:55:00,966 Benim için mi döndünüz? 649 00:55:01,051 --> 00:55:04,641 Doğru. Ya da istersen Kamino'da kalabilir... 650 00:55:04,721 --> 00:55:08,311 Hayır, daha önce söylediğim gibi. Sizinle gitmek istiyorum. 651 00:55:09,142 --> 00:55:11,482 Ne kadar da dokunaklı. 652 00:55:15,315 --> 00:55:18,735 Hunter, buradan nasıl kurtulacağız? 653 00:55:18,818 --> 00:55:20,648 Üzerinde çalışıyorum. 654 00:55:20,737 --> 00:55:23,067 Neyin üzerinde çalışman gerektiğini biliyor musun? 655 00:55:23,156 --> 00:55:25,406 Neden bu kadar yumuşadığının. 656 00:55:25,492 --> 00:55:26,912 Sus artık, Crosshair. 657 00:55:26,993 --> 00:55:30,793 Onun yüzünden burada kilitli kaldığımızı görmüyor musunuz? 658 00:55:30,872 --> 00:55:32,622 Emirlere karşı gelmemizi sağladı. 659 00:55:32,707 --> 00:55:35,837 Emirlere karşı gelmenin senin için sorun yaratacağı hiç aklıma gelmemişti. 660 00:55:35,919 --> 00:55:38,379 Evet. Bunu her zaman yaparız. 661 00:55:38,463 --> 00:55:40,673 İyi askerler emirlere uyar. 662 00:55:40,757 --> 00:55:44,087 Kaller'den beri verdiğin her karar yanlış. 663 00:55:44,678 --> 00:55:47,928 Önce Padawan, sonra da Gerrera. 664 00:55:48,014 --> 00:55:50,354 Bir engel olmaya başlıyorsun. 665 00:55:50,850 --> 00:55:52,850 Seçimlerimi daha sonra tartışabiliriz. 666 00:55:52,936 --> 00:55:55,766 Şimdilik, buradan çıkmaya odaklanalım. 667 00:56:07,158 --> 00:56:08,238 Kızgınsın. 668 00:56:12,497 --> 00:56:14,827 Ne kadar da anlayışlısın. 669 00:56:15,750 --> 00:56:20,090 Ne yapacağını biliyorum ama lütfen yapma. 670 00:56:20,171 --> 00:56:22,091 Neyi biliyorsun? 671 00:56:22,882 --> 00:56:26,392 Senin hatan olmadığını biliyorum. 672 00:56:27,846 --> 00:56:29,096 Elinde değil. 673 00:56:34,269 --> 00:56:36,479 CT-9904, sen bizimle geliyorsun. 674 00:56:36,563 --> 00:56:38,863 Hayır, hayır, hayır. Burada kalıyoruz. 675 00:56:41,067 --> 00:56:41,937 Geri çekilin! 676 00:57:13,099 --> 00:57:15,189 Durumu nasıl? 677 00:57:15,810 --> 00:57:22,320 CT-9904'ün genetik mutasyonları, önleyici çipi de dahil olmak üzere... 678 00:57:22,400 --> 00:57:24,440 kafatası aktivitesini büyük ölçüde değiştirmiş. 679 00:57:25,111 --> 00:57:29,281 Yine de, görevleri sırasında İmparatorluğa sadakat gösterdi. 680 00:57:29,366 --> 00:57:33,366 Çip, standart bir klonunki kadar aktif olmasa da... 681 00:57:33,453 --> 00:57:36,003 emir çalışıyor gibi görünüyor. 682 00:57:36,081 --> 00:57:39,461 Programın yoğunluğunu arttırabilir misin? 683 00:57:39,542 --> 00:57:40,712 Evet. 684 00:57:40,794 --> 00:57:42,214 O zaman devam et. 685 00:58:24,295 --> 00:58:27,215 Buldum. Bu daha önce neden aklıma gelmedi? 686 00:58:27,298 --> 00:58:29,128 Burası bir hapishane değil. 687 00:58:29,217 --> 00:58:30,967 Hayır, ben aynı fikirde değilim. 688 00:58:31,052 --> 00:58:35,062 Burası bir Kaminoan tesisi. Klon Savaşlarından önce inşa edildi. 689 00:58:35,140 --> 00:58:37,730 İnşa edildiğinde ne kışla ne de hapishane yoktu. 690 00:58:38,393 --> 00:58:39,983 Bunun bize ne yararı olacak? 691 00:58:40,061 --> 00:58:44,321 Çünkü bu hücreler normal bireyleri tutmak için güçlendirilirken... 692 00:58:44,399 --> 00:58:48,399 Wrecker gibi olanları hesaba katmadılar. 693 00:58:48,486 --> 00:58:51,026 Yumruğumla yolu açabileceğimi mi söylüyorsun? 694 00:58:53,742 --> 00:58:55,332 Tamam. 695 00:58:55,410 --> 00:58:57,620 Yumruğumla yolu açabileceğimi mi söylüyorsun? 696 00:58:57,704 --> 00:59:00,004 Eğer doğru yere yumruk atarsan. 697 00:59:00,081 --> 00:59:01,671 Tamam. Bana neresi olduğunu göster. 698 00:59:02,250 --> 00:59:06,250 Eğer bunun işe yaramasını istiyorsak, saklamamız lazım. Bir duvar oluşturun. 699 00:59:17,307 --> 00:59:19,137 Buraya vur. Buraya. 700 00:59:20,435 --> 00:59:21,435 Tamam. 701 00:59:27,067 --> 00:59:28,487 Bana zamanını söyle. 702 00:59:29,694 --> 00:59:30,534 Şimdi. 703 00:59:38,745 --> 00:59:39,905 Bir şey olmadı. 704 00:59:40,538 --> 00:59:42,288 Bunun işe yarayacağından emin misin? 705 00:59:42,374 --> 00:59:44,634 Tekrar dene. Biraz daha sert. 706 00:59:45,794 --> 00:59:48,004 Etraf temiz. İşe yaramasını sağla. 707 00:59:48,088 --> 00:59:49,378 Tamam. 708 01:00:00,016 --> 01:00:01,976 Hala işe yaramıyor. 709 01:00:07,315 --> 01:00:09,025 Evet, yaradı. 710 01:00:09,109 --> 01:00:10,189 Bakın. 711 01:00:12,445 --> 01:00:14,775 Oraya asla sığmam. 712 01:00:14,864 --> 01:00:18,794 Her zamanki gibi zeki, Wrecker, fakat benim önereceğim kişi... 713 01:00:18,868 --> 01:00:19,868 Ben yaparım. 714 01:00:20,787 --> 01:00:22,037 Emin misin, evlat? 715 01:00:22,706 --> 01:00:23,746 Eminim. 716 01:00:24,582 --> 01:00:29,302 Tamam. Işın kalkanını indirmek için konsola git ve kolu indir. 717 01:00:35,635 --> 01:00:36,795 Gelen var. 718 01:00:39,639 --> 01:00:41,599 Bekle, kız nerede? 719 01:00:41,683 --> 01:00:43,183 Sen söyle. 720 01:00:43,268 --> 01:00:45,348 Ona zarar verirsen ölürsün. 721 01:00:45,437 --> 01:00:48,517 Operasyon, tutsak 0219 hakkında durum raporuna ihtiyacımız var. 722 01:00:52,610 --> 01:00:53,650 O da neydi? 723 01:00:53,737 --> 01:00:54,737 Üzgünüm. 724 01:00:54,821 --> 01:00:58,531 Bu zeminler, benim gibi anormal kişiler için tasarlanmadıklarından... 725 01:00:58,616 --> 01:01:03,036 beni pek iyi tutmuyor. 726 01:01:03,747 --> 01:01:05,497 Arkanda ne var? 727 01:01:05,582 --> 01:01:07,082 Hiçbir şey. 728 01:01:07,167 --> 01:01:09,207 Duvardan kenara çekil. Hemen. 729 01:01:09,294 --> 01:01:11,134 Neden buraya gelip beni çekmiyorsunuz? 730 01:01:12,672 --> 01:01:15,512 Anlaşıldı. Kız hala kilit altında görünüyor. 731 01:01:15,592 --> 01:01:17,012 Bize nerede olduğunu söyleyin. 732 01:01:20,472 --> 01:01:21,472 Kolu indir, Omega! 733 01:01:27,479 --> 01:01:28,479 Çekil üzerimden! 734 01:01:29,731 --> 01:01:30,731 Hey, Kırmızı. 735 01:01:39,741 --> 01:01:41,491 Hiç fena değil. 736 01:01:43,453 --> 01:01:47,043 Crosshair'i nereye götürdüklerini bulmalıyız. Hadi gidelim. 737 01:02:10,271 --> 01:02:13,321 Silahlarımız olmadan çok uzağa gidemeyiz. 738 01:02:14,067 --> 01:02:17,697 Eşyalarınızın hepsini hangara kaldırdılar. Silahlarınız da orada olabilir. 739 01:02:18,822 --> 01:02:19,822 Bu taraftan. 740 01:02:33,795 --> 01:02:37,335 Pekâlâ, çocuklar, hazırlanın. Bunu çabuk halledelim. 741 01:02:40,343 --> 01:02:45,143 Tamam. Hayır. Hayır! Nerede? Nerede? 742 01:02:46,725 --> 01:02:48,225 Buralarda bir yerde olmalı. 743 01:02:53,648 --> 01:02:57,068 Tech, gemiyi hazırla. Geriye kalanlar Crosshair'i arayacak. 744 01:03:09,497 --> 01:03:11,747 Çok uzağa gideceğimizi sanmıyorum. 745 01:03:18,381 --> 01:03:20,801 Bu Crosshair mi? 746 01:03:34,856 --> 01:03:37,026 Teslim olsanız iyi olur, Çavuş. 747 01:03:37,609 --> 01:03:39,439 Bu işi zorlaştırma. 748 01:03:39,527 --> 01:03:40,897 Aklını mı kaybettin? 749 01:03:41,905 --> 01:03:44,405 O Jedi'ı öldürmeliydin. 750 01:03:44,491 --> 01:03:47,491 Emirlere karşı geldin. 751 01:03:48,244 --> 01:03:50,294 Ben doğru olduğuna inandığım şeyi yaptım. 752 01:03:50,372 --> 01:03:52,962 Asla büyük resmi göremedin. 753 01:03:53,708 --> 01:03:54,918 Şimdi teslim olun.. 754 01:04:01,299 --> 01:04:02,719 Bu bir emir mi? 755 01:04:05,470 --> 01:04:07,310 Sanırım öyle. 756 01:04:08,348 --> 01:04:12,308 Sanırım bu emre de itaat etmeyeceğim. 757 01:04:59,065 --> 01:05:00,775 Tech, gitmemiz gerekiyor. Şimdi! 758 01:05:00,859 --> 01:05:01,779 Üzerinde çalışıyorum 759 01:05:02,402 --> 01:05:04,032 Wrecker, üç deyince dumanı temizle. 760 01:05:04,112 --> 01:05:05,612 Anlaşıldı, patron. 761 01:05:06,740 --> 01:05:08,120 Omega, eğil. 762 01:05:09,534 --> 01:05:13,124 Bir... iki... 763 01:05:13,747 --> 01:05:15,077 Üç! 764 01:05:27,635 --> 01:05:28,755 Omega, yapma! 765 01:05:29,846 --> 01:05:31,306 Wrecker'i yem olarak kullanıyor. 766 01:05:31,389 --> 01:05:32,809 Fakat onun yardıma ihtiyacı var. 767 01:05:33,266 --> 01:05:35,726 - Tech, zamanımız kalmadı. - Neredeyse hallettim. 768 01:05:41,858 --> 01:05:43,068 Peron kapılarını kapatın! 769 01:05:53,495 --> 01:05:56,995 Efendim, birileri kontrolleri bozuyor. 770 01:06:01,795 --> 01:06:05,215 Sana "git" dediğimde o rampaya git ve sakın durma. Anladın mı? 771 01:06:06,341 --> 01:06:07,511 Echo, Wrecker için gidiyoruz. 772 01:06:09,886 --> 01:06:12,056 Sadece tek bir çıkış yolu var, Hunter. 773 01:06:12,138 --> 01:06:14,348 Sıra sende. 774 01:06:15,058 --> 01:06:16,228 Git! 775 01:07:15,201 --> 01:07:18,121 Sorun giderildi mi? 776 01:07:18,204 --> 01:07:21,884 Önleyici çip arttırma başarılı oldu. 777 01:07:21,958 --> 01:07:27,708 Ancak 99. takımın kalan klonları... 778 01:07:28,465 --> 01:07:30,465 Omega'yla birlikte kaçtı. 779 01:07:31,217 --> 01:07:34,427 Dikkatli olmalıyız. 780 01:07:34,512 --> 01:07:39,522 İmparatorluğun niyeti netleşene kadar hiçbir şey söyleme. 781 01:07:40,185 --> 01:07:42,435 Evet, Sayın Başbakan. 782 01:07:59,746 --> 01:08:01,076 Acıdı! 783 01:08:02,640 --> 01:08:04,060 O ne işe yarayacak? 784 01:08:04,167 --> 01:08:06,167 İyi olacaksın. Sadece kıpırdama. 785 01:08:07,295 --> 01:08:09,335 Aradığın şey bu mu? 786 01:08:10,715 --> 01:08:12,335 Lula mı bulmuşsun! 787 01:08:16,680 --> 01:08:19,350 Burada ne varmış bir bakalım. Kıpırdama. 788 01:08:19,432 --> 01:08:22,022 Beni inceleme. Ben bir bilgisayar değilim. 789 01:08:22,102 --> 01:08:23,902 Bu sadece bir saniye sürecek. 790 01:08:23,978 --> 01:08:26,398 O şeyi benden uzak tut. 791 01:08:47,085 --> 01:08:49,335 İlk defa mı uzaya çıkıyorsun? 792 01:08:50,672 --> 01:08:53,512 İlk defa herhangi bir yere gidiyorum. 793 01:08:56,553 --> 01:08:59,223 Orada etkileyici bir atış yaptın. 794 01:08:59,305 --> 01:09:01,055 Onu yapmayı nerede öğrendin? 795 01:09:01,683 --> 01:09:03,143 Bilmiyorum. 796 01:09:03,226 --> 01:09:05,806 Daha önce hiç silah kullanmamıştım. 797 01:09:05,895 --> 01:09:06,975 Sanırım şansım yaver gitti. 798 01:09:07,063 --> 01:09:08,943 Şansı yaver giden bir tek o değil. 799 01:09:09,024 --> 01:09:10,444 Ben iyiyim. 800 01:09:10,525 --> 01:09:13,775 Beni yere yıkmak için bir atıştan fazlasına ihtiyaçları olacak. 801 01:09:13,862 --> 01:09:15,282 Yere yıkılmıştın. 802 01:09:15,363 --> 01:09:17,873 Evet ama çok uzun bir süreliğine değil. 803 01:09:19,325 --> 01:09:21,075 Plan nedir, Hunter? 804 01:09:21,161 --> 01:09:25,001 Uzaklaşıp gözlerden uzak kalabiliriz diye düşündüm. 805 01:09:25,582 --> 01:09:29,382 Fakat Crosshair peşimizdeyken, o kadar da emin değilim. 806 01:09:29,461 --> 01:09:32,511 Peki ya arkadaşlarınız? Onlardan biri bize yardım edemez mi? 807 01:09:32,589 --> 01:09:34,879 Bu oldukça kısa bir liste olurdu. 808 01:09:36,426 --> 01:09:38,346 Sadece biri aklıma geliyor. 809 01:09:38,428 --> 01:09:40,928 J-19'a bir rota çiz. 810 01:09:41,014 --> 01:09:42,104 J-19 mu? 811 01:09:42,766 --> 01:09:44,266 Bir adam tanıyoruz. 812 01:09:44,351 --> 01:09:46,601 Evet! 813 01:09:47,645 --> 01:09:51,145 Kemerini bağla, evlat. Bu manzarayı kaçırmak istemezsin. 814 01:10:18,360 --> 01:10:22,260 Çeviri: rexothek twitter.com/rexothek