1 00:00:17,784 --> 00:00:24,784 اِستاروارز تِراپی، بروزترین مرجع جنگ ستارگان برای فارسی زبانان @StarWarsTherapy{\b\c} 2 00:00:24,784 --> 00:00:31,784 « بزرگترين و به روزترين مرجع فروش کاور فيلم و سريال در ايران » WwW.QDVDCover.Co 3 00:00:34,300 --> 00:00:37,300 «توحش» 4 00:00:41,788 --> 00:00:43,618 .دقیق اندازت نیست 5 00:00:44,207 --> 00:00:46,077 بی سیم مال خودمو گرفتم؟ 6 00:00:46,168 --> 00:00:49,758 ،از نظر فنی، مال کراس هیره .ولی گویا دیگه بهش نیازی نداره 7 00:00:49,838 --> 00:00:52,468 .اکو، موقعیتت چیه؟ تمام 8 00:00:53,091 --> 00:00:55,931 .اسباب بازی که نیست امگا 9 00:00:56,845 --> 00:00:57,925 .دریافت شد 10 00:00:59,473 --> 00:01:03,523 چرا داریم میریم سمت اورد منتل؟ .فکر کردم برنامه اینه که گم و گور بشیم 11 00:01:04,102 --> 00:01:07,862 .نه وقتی که یه بانتی هانتر دنبال توعه .باید بفهمیم چرا 12 00:01:08,482 --> 00:01:12,322 .یه خبرچین به نام سید اونجا میشناسم که ممکنه بتونه کمک کنه 13 00:01:12,861 --> 00:01:14,361 و بهش اعتمادم داری؟ 14 00:01:14,446 --> 00:01:15,856 .خب جدای ها که داشتن 15 00:01:15,947 --> 00:01:18,077 جدای هایی که همشون مردن؟ 16 00:01:18,158 --> 00:01:19,868 خب، کسی ایده بهتری داره؟ 17 00:01:21,495 --> 00:01:23,035 .حق با اونه 18 00:01:25,665 --> 00:01:27,035 .حله. اسباب بازی نیست 19 00:01:50,357 --> 00:01:51,817 قوانین یادته؟ 20 00:01:51,900 --> 00:01:55,280 ،حواسم پرت نشه ،اطرافمو با چشم و گوشم بپام 21 00:01:55,362 --> 00:01:56,912 .و به هیچکی جز دسته خودم اعتماد نکنم 22 00:01:56,988 --> 00:02:00,948 و اگر توی دردسر افتادی؟ - .از بی سیم ـم استفاده کنم و موقعیتمو بفرستم - 23 00:02:07,582 --> 00:02:08,792 .همینجاست 24 00:02:09,918 --> 00:02:10,918 .چه جذاب 25 00:02:21,388 --> 00:02:24,388 !جر زن نامرد! دیدمت 26 00:02:25,142 --> 00:02:27,642 من؟ به کی میگی جر زن؟ 27 00:02:27,728 --> 00:02:29,438 سید کدوم ایناست؟ 28 00:02:29,521 --> 00:02:30,691 .نمیتونم بهتون بگم 29 00:02:30,772 --> 00:02:33,652 .من فقط راجب سید شنیدم .هیچوقت از نزدیک ندیدمش 30 00:02:33,734 --> 00:02:36,454 .این از اون اطلاعاتی بود که میشد زودتر بگی 31 00:02:39,072 --> 00:02:41,582 ما دنبال سید ایم. میشناسیش؟ 32 00:02:41,658 --> 00:02:43,158 !میدونی چیکار کردی 33 00:02:43,243 --> 00:02:45,203 سید، ها؟ 34 00:02:45,287 --> 00:02:47,367 !بازم با دستای کوفتیت ماشین رو شکستی 35 00:02:47,456 --> 00:02:48,666 .نچ. آشنا نیست 36 00:02:48,749 --> 00:02:50,289 اونا چی؟ 37 00:02:50,375 --> 00:02:52,415 .میزنم با دستای کوفتیم له ـت میکنم 38 00:02:52,502 --> 00:02:56,842 منظورمو واضح نرسوندم؟ .اشتباه اومدین 39 00:02:56,923 --> 00:03:00,843 .پس اگر نیومدین پول خرج کنین گم شین 40 00:03:01,595 --> 00:03:03,675 .نقشه عالی ایه اکو 41 00:03:03,764 --> 00:03:05,434 .مطمئنم اینجا مال سید عه 42 00:03:05,515 --> 00:03:07,265 .جدای ها موقع جنگ اومدن اینجا 43 00:03:08,185 --> 00:03:11,555 خب، شاید سید شنیده جدای ها چه بلایی .سرشون اومده و فلنگ رو برسته 44 00:03:12,147 --> 00:03:15,977 یا شایدم به خاطر نقض قوانین .بهداشت دستگیر شده 45 00:03:18,779 --> 00:03:20,819 چی میخوای کوچولو؟ 46 00:03:20,906 --> 00:03:22,236 .تو سید ای 47 00:03:24,618 --> 00:03:26,868 .از دوستات که اونجان تیز تری 48 00:03:26,953 --> 00:03:29,253 جدای ها خبرچین دیگه ای نداشتن؟ 49 00:03:29,331 --> 00:03:32,581 زیاد داشتن، ولی سید .تنها کسی بود که میدونستم چطور پیدا کنم 50 00:03:32,668 --> 00:03:35,628 خب، یعنی این همه راهو الکی اومدیم؟ 51 00:03:35,712 --> 00:03:37,052 .سید رو یافتم 52 00:03:44,179 --> 00:03:47,019 .با جدای ها نون م توی روغن بود 53 00:03:47,599 --> 00:03:49,639 ،برای دانسته هام ارزش قائل بودن 54 00:03:50,310 --> 00:03:56,230 ،ولی حالا که همشون مردن .کار و کاسبی منم کساد شده 55 00:03:56,316 --> 00:03:58,736 .با تشکر از امپراطوری جدید 56 00:03:58,819 --> 00:04:01,449 .شرایط تغییر کرده... برای همه مون 57 00:04:01,530 --> 00:04:02,860 .نه راست میگی 58 00:04:02,948 --> 00:04:06,078 .تا حالا هیچوقت کلون های فراری سراغم نیومده بودن 59 00:04:06,159 --> 00:04:10,459 خب بله، ولی به خاطر تفاوت های .بنیادی ایدئولوژی ازشون جدا شدیم 60 00:04:10,539 --> 00:04:12,999 .اوخی چه ناز، فکر میکنی واسم مهمه 61 00:04:13,083 --> 00:04:14,843 .برین سر اصل مطلب و بگین چی میخواین 62 00:04:21,591 --> 00:04:24,301 .نه تو رو خدا، خونه خودتونه 63 00:04:25,512 --> 00:04:27,512 .با این زن توی پنتورا برخورد داشتیم 64 00:04:28,181 --> 00:04:29,561 میدونی کیه؟ 65 00:04:30,058 --> 00:04:32,888 .نه، ولی وقتی یه بانتی هانتر ببینم میفهمم 66 00:04:33,645 --> 00:04:35,305 میتونی بفهمی کی استخدامش کرده؟ 67 00:04:35,897 --> 00:04:38,187 .بستگی به این داره که شما بچه ها واسم چیکار کنین 68 00:04:41,445 --> 00:04:43,565 معلول ذهنی تشریف دارین؟ 69 00:04:44,156 --> 00:04:48,826 .شما یه کار واسه من میکنین .منم اطلاعاتی که میخواین براتون گیر میارم 70 00:04:48,910 --> 00:04:50,830 .روال کارای کارای غیرقانونی اینجوریه 71 00:04:50,912 --> 00:04:52,212 کارای غیرقانونی؟ 72 00:04:52,289 --> 00:04:54,539 گیرایی ت ضعیف مگه نه؟ 73 00:04:54,624 --> 00:04:57,214 .تابلوعه که بچه هه مغز متفکر دسته تونه 74 00:04:58,837 --> 00:05:00,707 چه جور کاری؟ 75 00:05:01,506 --> 00:05:03,216 .یه ماموریت نجات 76 00:05:03,300 --> 00:05:06,510 پاداش پر و پیمونی روی .یه بچه به اسم موچی عه 77 00:05:07,262 --> 00:05:11,352 منابعم میگن که برده دار های زایگرین گرفتنش 78 00:05:11,433 --> 00:05:14,063 .که اون سمت سیاره قایم شدن 79 00:05:14,144 --> 00:05:17,114 ،بچه رو واسم بیارین .منم اطلاعاتی که میخواین براتون درمیارم 80 00:05:17,189 --> 00:05:18,649 خب، مژدگونی ش مال کی میشه؟ 81 00:05:18,732 --> 00:05:20,532 .اوه نگاه کن حرف میزنه 82 00:05:21,485 --> 00:05:26,065 .پاداش رو 70-30 به نفع من تقسیم میکنیم .هستی یا نیستی 83 00:05:26,156 --> 00:05:28,406 یه بچه رو از چندتا زایگرین بگیریم؟ 84 00:05:28,492 --> 00:05:31,042 .چشم بسته هم از پسش برمیایم 85 00:05:31,953 --> 00:05:33,543 .گویا ردیفه پس 86 00:05:34,581 --> 00:05:36,831 .جزئیات سوژه داخل اونه 87 00:05:36,917 --> 00:05:38,167 .گند نزنین 88 00:05:46,802 --> 00:05:47,802 تو خوبی؟ 89 00:05:48,512 --> 00:05:50,392 .آره آره، چیزی نیست 90 00:05:51,932 --> 00:05:53,772 ،بر اساس اطلاعات سید 91 00:05:53,850 --> 00:05:58,360 برده دار های زایگرین توی خرابه های .شهر قدیمی اورد منتل قایم شدن 92 00:06:00,232 --> 00:06:01,652 برده دار چیه؟ 93 00:06:01,733 --> 00:06:04,323 .کسی که آدم ها رو در ازای پول خرید و فروش میکنه 94 00:06:04,403 --> 00:06:06,283 آدم ها رو میشه فروخت؟ 95 00:06:06,988 --> 00:06:11,158 .انتخابی ندارن .زندانی هایی ان که باهاشون مثل کالا برخورد میشه 96 00:06:11,743 --> 00:06:14,123 .این... به نظر درست نمیاد 97 00:06:14,204 --> 00:06:15,214 .نیست 98 00:06:15,914 --> 00:06:18,714 و ما هم قراره جلوی اتفاق افتادنش .برای اون بچه رو بگیریم 99 00:06:18,792 --> 00:06:22,632 .به علاوه یه مقدار کافی پول وقتی که کار تموم شد 100 00:06:22,713 --> 00:06:24,763 .آری، اونم هست 101 00:06:25,966 --> 00:06:29,506 .نگران نباش موچی، نجاتت میدیم 102 00:07:01,043 --> 00:07:02,093 .دید دارم 103 00:07:03,128 --> 00:07:04,668 .من فقط یه بچه میبینم 104 00:07:04,755 --> 00:07:07,375 .موچی بیچاره. به نظر خیلی ترسیده 105 00:07:07,466 --> 00:07:09,676 .دوازده تا دشمن تشخیص میدم 106 00:07:09,760 --> 00:07:12,720 .چندتا نقطه ورودی با استحکامات ضعیف 107 00:07:12,804 --> 00:07:16,024 .یه قاپیدن ساده است، مثل اون بار توی کوات 108 00:07:16,099 --> 00:07:17,349 .آب خوردنه 109 00:07:17,434 --> 00:07:19,144 من که پایه ام. منتظر چی ایم پس؟ 110 00:07:19,227 --> 00:07:21,557 .تو برگرد به سفینه - ...ولی - 111 00:07:22,564 --> 00:07:23,824 .این یه دستوره 112 00:07:26,610 --> 00:07:27,610 .بله قربان 113 00:07:46,838 --> 00:07:49,128 .اکو، تو از بالا حواست باشه 114 00:07:49,216 --> 00:07:52,886 .رکر، شر نیروهای زایگرین ها رو کم کن .من و تک میریم سراغ بچه 115 00:07:52,969 --> 00:07:54,259 .حل چشاته 116 00:08:01,770 --> 00:08:03,110 .اکو، گزارش بده 117 00:08:05,023 --> 00:08:06,693 .دوتا گشتی سوار اسپیدر 118 00:08:06,775 --> 00:08:08,735 .اولین مقر نگهبانی دقیقا جلومونه 119 00:08:13,448 --> 00:08:15,238 .صبر کنین. فکر کنم مهمون دارم 120 00:08:15,325 --> 00:08:17,285 .خب، ترتیبشو بده، بی سر و صدا 121 00:08:20,288 --> 00:08:22,168 !مراقب باش 122 00:08:35,095 --> 00:08:38,425 .یه ماموریت این مدلی برنامه ریزی لازم داره 123 00:08:38,515 --> 00:08:42,385 ،به کارمندت اطمینان بده .بزودی دوباره به موچی میرسه 124 00:08:45,355 --> 00:08:48,895 .حالا، حالا. نیازی به تهدید نیست 125 00:08:48,984 --> 00:08:51,654 .من بهترین افرادمو رو این کار گذاشتم 126 00:09:06,293 --> 00:09:09,213 .دارم یکم تغییر رو تروپرم ایجاد میکنم 127 00:09:09,296 --> 00:09:10,706 .حالا اون یه بد بچیه 128 00:09:10,797 --> 00:09:12,507 تو چی فکر میکنی؟ 129 00:09:12,591 --> 00:09:14,681 .سفینه شون رو پیدا کردیم 130 00:09:15,510 --> 00:09:16,760 .گانکی، قایم شو 131 00:09:23,727 --> 00:09:24,807 .داخل سفینه رو بررسی کن 132 00:09:24,895 --> 00:09:26,685 .مطمئن شو کسی داخلش نیست 133 00:09:55,092 --> 00:09:58,472 .سفینه خالیه .برمیگردیم به مقر 134 00:10:09,106 --> 00:10:11,396 هانتر، صدامو داری؟ 135 00:10:11,483 --> 00:10:13,363 تک؟ اکو؟ رکر؟ 136 00:10:14,194 --> 00:10:15,284 کسی هست؟ 137 00:10:34,047 --> 00:10:35,167 .داره گشاد میشه 138 00:10:37,843 --> 00:10:40,393 ...یبار دیگه این کارو بکن و 139 00:10:42,723 --> 00:10:45,523 .انرژیتو نگهدار. بهش نیاز پیدا میکنیم 140 00:11:06,163 --> 00:11:08,963 .آروم باش موچی، ما سربازیم 141 00:11:09,541 --> 00:11:11,341 شانس بیرون اومدنمون از این وضعیت چیه تک؟ 142 00:11:11,418 --> 00:11:12,588 .مطمئن نیستم 143 00:11:12,669 --> 00:11:14,459 .اینم باهوش بودنشون 144 00:11:14,546 --> 00:11:18,176 ،این یه عملیات استاندارد نظامی نیست 145 00:11:18,258 --> 00:11:20,048 ،و به خاطر اینکه قبلا هیچوقت 146 00:11:20,135 --> 00:11:22,845 وظیفه نجات یه بچه ،از دست برده دار ها رو نداشتیم 147 00:11:22,929 --> 00:11:24,969 .هیچ اطلاعاتی نیست که باهاش مقایسه کنم 148 00:11:25,057 --> 00:11:27,677 باید به امگا قبل از اینکه .نگهبان ها پیداش کنن علامت بدیم 149 00:11:27,768 --> 00:11:31,608 .جز اینکه وسایل ارتباطی به همراه سلاح هامون اونجان 150 00:11:36,526 --> 00:11:38,696 .واسه علامت دادن بهش به وسایل ارتباطی نیاز نداریم 151 00:11:51,208 --> 00:11:53,958 .ببین اینجا چی داریم 152 00:11:54,044 --> 00:11:58,554 .چهار تا برده جدید برای اضافه شدن به مجموعه من 153 00:11:58,632 --> 00:12:00,472 .قلدر هم هست توشون 154 00:12:00,550 --> 00:12:02,680 .باید پول خوبی بالاتون بدن 155 00:12:02,761 --> 00:12:04,681 .جمهوری برده داری رو ممنوع کرده 156 00:12:04,763 --> 00:12:08,603 .ما دیگه تو جمهوری نیستیم، آشغال 157 00:12:13,230 --> 00:12:15,320 خوش شانسی که وسایلمونو نداریم 158 00:12:15,399 --> 00:12:17,779 چون اونوقت قضیه برات .خیلی فرق میکرد 159 00:12:48,432 --> 00:12:51,942 .میتونیم با یه برده کمتر هم سر کنیم 160 00:12:52,436 --> 00:12:54,686 .شاید تو رو به عنوان غذا به حیوون خونگیم دادم 161 00:12:58,066 --> 00:13:03,356 ،در مورد بقیه شما .شما بخشی از یک شروع تازه خواهید بود 162 00:13:03,447 --> 00:13:05,817 ،با از بین رفتن مداخله های جمهوری 163 00:13:05,907 --> 00:13:10,447 ما میتونیم به کداوو برگردیم .و چیزی که از ما گرفته شد دوباره بسازیم 164 00:13:11,747 --> 00:13:17,587 ،تحت سلطه این امپراتوری جدید .عملیات ما دوباره شکوفا خواهد شد 165 00:13:18,962 --> 00:13:21,472 ...و اگه اطاعت نکنید - .همم - 166 00:13:21,548 --> 00:13:22,588 .میدونم 167 00:13:22,674 --> 00:13:25,974 ...شخص کناری شما بهاشو میده 168 00:13:33,477 --> 00:13:35,147 ...نه - !گرفتمت - 169 00:13:35,228 --> 00:13:37,058 !بذار برم 170 00:13:38,148 --> 00:13:40,068 .وقتی کنار قفس قایم شده بود پیداش کردم 171 00:13:41,693 --> 00:13:43,363 .قایم نمیشدم 172 00:13:44,196 --> 00:13:45,566 .قفل باز میکردم 173 00:13:47,366 --> 00:13:48,616 .در قفسو محکم نگه دارید 174 00:13:54,706 --> 00:13:56,996 .نگهش دارید. نذارید فرار کنه 175 00:14:03,757 --> 00:14:07,837 داد و بیداد یه رنکور نوجوون .حواس پرتی نیست که انتظار داشتم 176 00:14:07,928 --> 00:14:09,468 .این مشکل اوناست 177 00:14:09,554 --> 00:14:10,764 .ما داریم از اینجا میریم 178 00:14:27,406 --> 00:14:28,616 ،همه چی روبراهه موچی 179 00:14:28,699 --> 00:14:30,159 .ما اینجاییم تا ببریمت خونه 180 00:14:32,703 --> 00:14:34,713 !موچی! موچی 181 00:14:36,998 --> 00:14:39,498 رنکوره موچی عه؟ 182 00:14:48,802 --> 00:14:51,182 .آماده شو. باید بریم دنبال موچی 183 00:14:51,263 --> 00:14:54,603 ،اگه اونو نگیریم .اطلاعاتمونو از سید نمیگیریم 184 00:15:05,193 --> 00:15:06,573 اونا چی؟ 185 00:15:06,653 --> 00:15:09,823 .امگا و من اونا رو یجای امن میبریم .شما موچی رو پیدا کنید 186 00:15:09,906 --> 00:15:12,486 خوبه. سراغ اسپیدرها .تو ورودی جنوبی برید 187 00:15:29,718 --> 00:15:31,638 .واسه خودش کارش خوبه 188 00:16:02,793 --> 00:16:03,923 !هی 189 00:16:31,905 --> 00:16:34,235 .تقاص اینو پس میدی، آشغال 190 00:16:35,659 --> 00:16:37,409 .من ترتیب اینو میدم، شما برید سراغ اوچی 191 00:17:19,953 --> 00:17:22,213 !امگا، نزدیک بمون 192 00:17:51,777 --> 00:17:53,737 ایده ای داری که چطور جلوی اینو بگیرم؟ 193 00:17:55,655 --> 00:17:58,075 .رنکورها به سلسله مراتب اجتماعی پایبندن 194 00:18:00,327 --> 00:18:02,617 .باید آلفا رو برای قدرت به چالش بکشی 195 00:18:04,081 --> 00:18:05,961 .اوه، اون که خوراکمه 196 00:18:26,645 --> 00:18:28,975 .شما آزادین. سریعتر برید 197 00:18:31,858 --> 00:18:32,938 .خداحافظ 198 00:18:36,697 --> 00:18:38,867 .زودباش. بیا برگردیم پیش بقیه 199 00:18:47,082 --> 00:18:48,632 چقدر مشغول این کار بوده؟ 200 00:18:48,709 --> 00:18:50,839 .خیلی زیاد. داره از حال میره 201 00:18:50,919 --> 00:18:53,009 ...اوه. تو 202 00:18:59,469 --> 00:19:01,509 .بیخیال، موچی 203 00:19:01,596 --> 00:19:02,636 .برو بخواب 204 00:19:03,890 --> 00:19:06,690 .اینم از این 205 00:19:06,768 --> 00:19:10,358 .عاو. یجورایی از نزدیک نازه 206 00:19:11,106 --> 00:19:13,226 .خوب از پسش براومدی، رکر 207 00:19:18,113 --> 00:19:20,033 .چه غافلگیری خوشایندی 208 00:19:20,115 --> 00:19:24,825 .دست راست جابا بهم افتخار ملاقات داده 209 00:19:32,127 --> 00:19:34,337 .بیب، آروم باش 210 00:19:34,421 --> 00:19:37,631 .من همیشه به قول هام عمل میکنم .میبینی 211 00:19:40,344 --> 00:19:43,684 .بهت گفتم، این یه ماموریت حساسه 212 00:19:43,764 --> 00:19:45,684 .به جابا بگو که صبور باشه 213 00:19:50,395 --> 00:19:52,435 .اوه، موچی 214 00:19:57,027 --> 00:20:00,277 .عاو. رنکور خوبیه 215 00:20:02,449 --> 00:20:03,489 .آه 216 00:20:12,000 --> 00:20:15,050 .دیدی، بیب؟ همه چیز روبراهه 217 00:20:15,128 --> 00:20:18,008 .حالا، راجب مایه تیله 218 00:20:27,349 --> 00:20:28,849 .خداحافظ، موچی 219 00:20:33,897 --> 00:20:35,567 .باید بگم رفقا 220 00:20:35,649 --> 00:20:38,939 .مطمئن نبودم که بتونین از پس این کار بربیاین 221 00:20:39,027 --> 00:20:42,527 میتونستی بهمون بگی .دنبال یه رنکور میرفتیم 222 00:20:42,614 --> 00:20:45,664 .همم. باید از قلم انداخته باشم 223 00:20:46,326 --> 00:20:49,406 .تو، سیاه و متفکر. بیا دفترم 224 00:20:54,292 --> 00:20:57,002 .بانتی هانتری که دنبالشی فنک شنده 225 00:20:57,087 --> 00:20:58,547 ...تازه وارده 226 00:20:58,630 --> 00:21:02,050 .ولی به همین سرعت خودشو حرفه ای و بی رحم ثابت کرده 227 00:21:02,634 --> 00:21:03,644 کی استخدامش کرده؟ 228 00:21:04,219 --> 00:21:05,469 .ناشناس 229 00:21:05,554 --> 00:21:09,274 .منابعم توی انجمن گفتن که ماموریتش دستور مستقیمه 230 00:21:10,017 --> 00:21:12,557 ،با وجود همچین کسی دنبالتون 231 00:21:12,644 --> 00:21:16,314 .دو تا چیز لازمت میشه، دوست و پول 232 00:21:16,398 --> 00:21:17,978 .بیشتر پول 233 00:21:18,066 --> 00:21:20,526 .خب، در حال حاضر هیچکدومشونو ندارم 234 00:21:20,610 --> 00:21:23,490 ،پس حدس میزنم خوبه که با من آشنا شدی مگه نه؟ 235 00:21:26,491 --> 00:21:27,621 .اینم سهم شما 236 00:21:29,411 --> 00:21:31,251 ...اونجایی که اینو داده بیشترم داره 237 00:21:32,080 --> 00:21:33,790 .اگر دنبال کاری البته 238 00:21:35,083 --> 00:21:36,633 .بهش فکر میکنم 239 00:21:38,211 --> 00:21:39,551 ،جالبه 240 00:21:39,629 --> 00:21:42,669 .اینکه یه بانتی هانتر به استعداد فنک شند دنبالتونه 241 00:21:43,508 --> 00:21:45,678 .شما رفقا باید خیلی بیارزید 242 00:21:48,388 --> 00:21:50,098 .نگران نباش 243 00:21:50,182 --> 00:21:52,102 .من دهنم قرصه 244 00:21:52,375 --> 00:22:02,375 :ترجمه شده توسط «شهریار خطیبی» "ShKh" & "Daniel.M" 245 00:22:02,400 --> 00:22:09,400 اِستاروارز تِراپی، بروزترین مرجع جنگ ستارگان برای فارسی زبانان @StarWarsTherapy{\b\c} 246 00:22:09,700 --> 00:22:16,700 « بزرگترين و به روزترين مرجع فروش کاور فيلم و سريال در ايران » WwW.QDVDCover.Co