1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: DE HÅRDE HUNDE 2 00:00:30,708 --> 00:00:33,875 Den ensomme klon 3 00:01:02,708 --> 00:01:04,041 Vi lander snart, guvernør. 4 00:01:58,416 --> 00:02:01,875 Jeg er Tawni Ames, guvernør af Desix. 5 00:02:01,875 --> 00:02:03,875 Angiv jeres anliggende. 6 00:02:05,250 --> 00:02:08,333 Jeg er her for at fratage dig din titel, frøken Ames, 7 00:02:08,333 --> 00:02:10,333 efter Det Galaktiske Imperiums ordre. 8 00:02:11,416 --> 00:02:14,333 Som jeg har fortalt din regering, 9 00:02:14,333 --> 00:02:18,000 er Desix ikke underlagt den kejserlige jurisdiktion. 10 00:02:18,708 --> 00:02:22,500 Tag dine mænd og flyv bort i fred. 11 00:02:22,500 --> 00:02:27,750 Din anmodning er blevet modtaget, gennemgået og, som du ser, afvist. 12 00:02:28,833 --> 00:02:30,916 Hvor skuffende. 13 00:02:41,708 --> 00:02:44,833 Jeg har en meddelelse til dit Imperium. 14 00:03:18,500 --> 00:03:21,916 Jeg hørte, at Rekrutteringsforslaget er til afstemning igen. 15 00:03:22,541 --> 00:03:25,791 Lad os håbe, det ikke bliver stemt igennem. 16 00:03:37,708 --> 00:03:44,291 CT-9904, meld dig omgående på admiral Ramparts kontor. 17 00:03:53,041 --> 00:03:55,375 CT-9904. 18 00:03:56,250 --> 00:03:57,250 Tillykke. 19 00:03:57,250 --> 00:03:59,791 Du er blevet erklæret fysisk egnet til kamp. 20 00:03:59,791 --> 00:04:02,333 Hvor længe var det, du var efterladt 21 00:04:02,333 --> 00:04:04,666 på den kaminoanske platform, før du blev samlet op? 22 00:04:05,958 --> 00:04:08,083 Toogtredive rotationer. 23 00:04:09,500 --> 00:04:10,541 Al den tid. 24 00:04:11,208 --> 00:04:13,208 Efterladt til at dø, og du kom stadig tilbage. 25 00:04:14,125 --> 00:04:14,958 Hvorfor? 26 00:04:16,041 --> 00:04:18,666 Jeg er Imperiets soldat. 27 00:04:19,291 --> 00:04:20,416 Jeg forstår. 28 00:04:20,416 --> 00:04:23,083 Din loyalitet og beslutsomhed er prisværdig. 29 00:04:23,750 --> 00:04:27,000 Derfor har jeg en mission til dig på planeten Desix. 30 00:04:27,625 --> 00:04:31,250 Hvad separatistiske verdener angår, så er den ganske afsides. 31 00:04:31,250 --> 00:04:34,791 Den ville sædvanligvis ikke bekymre mig, men der er opstået et problem. 32 00:04:35,291 --> 00:04:36,875 Hvad er mine ordrer? 33 00:04:37,500 --> 00:04:40,833 Den nyudnævnte kejserlige guvernør er blevet taget som gidsel 34 00:04:40,833 --> 00:04:45,500 af oprørere, som kræver, at Desix anerkendes som en uafhængig planet. 35 00:04:47,125 --> 00:04:49,833 Men vi forhandler ikke. 36 00:04:50,791 --> 00:04:54,958 Du bliver sendt ind under dække af at skulle finde en diplomatisk løsning. 37 00:04:55,916 --> 00:04:59,541 Når du ankommer, så gør, hvad der er nødvendigt 38 00:04:59,541 --> 00:05:03,125 for at erobre byen og sikre guvernør Grottons løsladelse. 39 00:05:03,791 --> 00:05:05,708 Hvilken trup skal jeg lede? 40 00:05:07,833 --> 00:05:10,041 Du er ikke klar til at lege kommandør igen. 41 00:05:10,666 --> 00:05:11,791 Ikke endnu. 42 00:05:11,791 --> 00:05:14,250 Din nye kommandør vil give dig detaljerne. 43 00:05:15,250 --> 00:05:17,541 Meld dig ved Kampmindesmærket kl. 9. 44 00:05:21,500 --> 00:05:22,500 Du kan gå. 45 00:05:45,208 --> 00:05:46,208 Crosshair. 46 00:05:53,625 --> 00:05:56,250 Det er længe siden. Godt at se dig. 47 00:05:56,250 --> 00:06:00,541 Kommandør Cody? Jeg genkendte dig ikke. 48 00:06:01,250 --> 00:06:04,916 Ja. Meget har ændret sig, som du sikkert ved. 49 00:06:06,000 --> 00:06:10,291 Da jeg hørte, du var erklæret egnet, anmodede jeg specifikt om dig. 50 00:06:10,291 --> 00:06:12,416 Du er heldig, jeg var ledig. 51 00:06:14,000 --> 00:06:15,791 Rygtet går på, 52 00:06:15,791 --> 00:06:20,875 at resten af Klonstyrke 99 blev lovløse, efter Ordre 66 gik igennem. 53 00:06:21,458 --> 00:06:22,666 Er du overrasket? 54 00:06:22,666 --> 00:06:26,708 Ikke rigtigt. Din trup var af et andet design. 55 00:06:27,625 --> 00:06:29,458 Almer har også deserteret. 56 00:06:30,041 --> 00:06:31,416 Det har jeg hørt. 57 00:06:31,416 --> 00:06:35,458 Rygtet går på, at flere og flere kloner har stillet spørgsmålstegn ved Ordren. 58 00:06:37,500 --> 00:06:41,375 Så er de forrædere, ligesom jedierne. 59 00:06:45,500 --> 00:06:48,416 Gode soldater adlyder ordrer. 60 00:07:00,500 --> 00:07:03,500 Vi har begrænset information, men her er, hvad vi ved: 61 00:07:03,500 --> 00:07:07,541 Separatistiske oprørere, bevæbnet med en bataljon af kampdroider, 62 00:07:07,541 --> 00:07:11,291 har erobret byen og taget guvernør Grotton som gidsel. 63 00:07:11,291 --> 00:07:14,583 Kampdroider? Modtog de ikke nedlukningsordren? 64 00:07:14,583 --> 00:07:16,750 De kan være omprogrammerede. 65 00:07:17,291 --> 00:07:19,708 Oprørerne forventer en diplomatisk udsending. 66 00:07:20,291 --> 00:07:22,833 Vi overrasker dem, udrydder deres droider, 67 00:07:23,333 --> 00:07:24,750 og finder guvernør Grotton. 68 00:07:25,250 --> 00:07:27,041 Det lyder nemt nok. 69 00:07:35,208 --> 00:07:37,291 Dette er Kejserligt Transportskib 995. 70 00:07:37,875 --> 00:07:40,208 Anmoder om adgang til Desix' luftrum. 71 00:07:40,958 --> 00:07:43,541 Godkendt. I er clearet til landing. 72 00:07:47,833 --> 00:07:49,750 Slip mig omgående fri! 73 00:07:49,750 --> 00:07:52,958 Negativ. Guvernøren bad os holde øje med dig. 74 00:07:52,958 --> 00:07:56,500 Jeg er Desix' retmæssige guvernør, din skrotbunke! 75 00:07:58,250 --> 00:08:01,458 Du får din frihed, når vi får vores. 76 00:08:02,166 --> 00:08:04,958 Imperiet indvilliger aldrig i jeres betingelser. 77 00:08:04,958 --> 00:08:08,250 Der er netop derfor, at jeg ved, at deres "diplomatiske udsending" 78 00:08:08,250 --> 00:08:11,125 er alt andet end fredelig. 79 00:08:12,875 --> 00:08:15,083 Dooku havde ret i sidste ende. 80 00:08:15,583 --> 00:08:18,166 Han vidste, at Republikken var korrupt, 81 00:08:18,166 --> 00:08:22,250 at den ville kollapse og blive til noget værre. 82 00:08:22,750 --> 00:08:27,208 Han så det komme. Det Galaktiske Imperium. 83 00:08:27,208 --> 00:08:31,291 Den krig tabte I. Denne vil I også tabe. 84 00:08:50,041 --> 00:08:52,958 Guvernør. Det kejserlige transportskib er inden for rækkevidde. 85 00:08:53,708 --> 00:08:56,208 Så lad os byde dem velkommen, skal vi? 86 00:08:56,833 --> 00:08:57,833 Bekræftet. 87 00:08:59,250 --> 00:09:02,416 De lader til, de har valgt ikke at forhandle. 88 00:09:03,875 --> 00:09:04,958 Hvor beklageligt... 89 00:09:06,833 --> 00:09:08,041 ...for dig. 90 00:09:21,625 --> 00:09:23,958 Kampfly, klargør position. 91 00:09:41,041 --> 00:09:42,208 Vi er blevet ramt! 92 00:09:48,958 --> 00:09:50,000 Fyr! 93 00:09:59,000 --> 00:10:00,291 Godt skud! 94 00:10:05,291 --> 00:10:09,208 Det kejserlige fartøj er neutraliseret og styrtet ned i Sektor 5. 95 00:10:11,791 --> 00:10:14,916 Send spejdere til vraget. Tjek efter overlevende. 96 00:10:15,541 --> 00:10:16,541 Javel, guvernør. 97 00:10:37,791 --> 00:10:39,541 Det ser ikke godt ud. 98 00:10:39,541 --> 00:10:41,041 Jo. For dem. 99 00:10:41,625 --> 00:10:44,666 Vi har fundet transportskibet. Der er ingen overlevende. 100 00:10:44,666 --> 00:10:47,000 Bekræftet. Vend tilbage til byen. 101 00:10:47,000 --> 00:10:48,166 Modtaget. 102 00:10:58,625 --> 00:11:01,708 Det køber os tid, men ikke meget. 103 00:11:02,208 --> 00:11:05,291 Uden et skib er vi nødt til at infiltrere byen til fods. 104 00:11:07,500 --> 00:11:09,541 Halvdelen af truppen er for sårede til at fortsætte. 105 00:11:10,083 --> 00:11:12,166 Jeg har besejret blikdåser med langt mindre. 106 00:11:18,750 --> 00:11:20,333 Én ting ad gangen. 107 00:11:27,875 --> 00:11:29,208 Der er ikke nok dækning. 108 00:11:29,708 --> 00:11:32,208 Uanset hvorfra vi nærmer os tanken, så skyder de os ned. 109 00:11:32,208 --> 00:11:35,000 Disse tanks har alle samme svaghed. 110 00:11:35,916 --> 00:11:37,500 Droiderne, der opererer dem. 111 00:11:38,500 --> 00:11:41,750 Jeg afleder dem, mens du stiller dig klar. 112 00:11:43,250 --> 00:11:44,500 Tro mig. 113 00:11:45,458 --> 00:11:47,625 Du gør tingene interessante. 114 00:12:02,375 --> 00:12:03,708 Hvor kom dét fra? 115 00:12:06,291 --> 00:12:08,458 Dér. Drej til 3-5-0. 116 00:13:27,791 --> 00:13:31,250 Direkte skud ind i løbet. Godt gået. 117 00:13:31,250 --> 00:13:33,208 De bevæger sig i koordinerede bølger. 118 00:13:33,208 --> 00:13:35,791 Der må være en taktisk droide, der giver dem ordrer. 119 00:13:36,291 --> 00:13:38,041 Så lad os dele deres styrker op. 120 00:13:38,625 --> 00:13:41,791 Wyler, Nova, I kommer med os. Vi tager den nordlige indgang. 121 00:13:41,791 --> 00:13:43,166 Hold 2, tag den sydlige. 122 00:13:46,958 --> 00:13:48,333 De er kommet igennem. 123 00:13:48,333 --> 00:13:51,916 De har delt deres angreb. Anbefal Protokol 4. 124 00:13:51,916 --> 00:13:54,375 Gør det. Jeg sikrer Grotton. 125 00:14:16,291 --> 00:14:19,541 Det er okay. Vi er her for at hjælpe. 126 00:14:25,666 --> 00:14:27,041 Hører I det? 127 00:14:28,208 --> 00:14:29,333 Droidekas. 128 00:14:42,333 --> 00:14:43,583 Smid en popper efter ham. 129 00:15:34,875 --> 00:15:36,250 Har I fundet den taktiske droide? 130 00:15:41,125 --> 00:15:44,208 Den er i tårnet, men jeg har ingen klar sigtelinje. 131 00:15:44,208 --> 00:15:46,166 Det må vi hellere ordne. 132 00:16:43,000 --> 00:16:44,458 Nova! 133 00:16:49,583 --> 00:16:50,833 Bevogt tårnet. 134 00:17:08,583 --> 00:17:09,625 Nogen idéer? 135 00:17:09,625 --> 00:17:11,583 Bare prøv at følge med. 136 00:17:47,041 --> 00:17:49,166 Cody! Cody! 137 00:17:57,333 --> 00:17:59,750 Vent her. Jeg eliminerer den taktiske droide. 138 00:17:59,750 --> 00:18:01,750 Jeg kan skyde den herfra. 139 00:18:02,916 --> 00:18:04,333 Giv mig en sigtelinje. 140 00:18:16,458 --> 00:18:18,541 - Hvor skal du bruge disken? - Kast den. 141 00:18:18,541 --> 00:18:19,541 Hvor langt? 142 00:18:20,166 --> 00:18:21,666 Så langt, som du kan. 143 00:18:24,875 --> 00:18:27,000 Forsvar guvernøren for enhver pris. 144 00:18:47,291 --> 00:18:49,125 Vi har brug for flere forstærkninger. 145 00:18:49,833 --> 00:18:50,958 Kommandør? 146 00:18:56,541 --> 00:18:57,791 Godt kast. 147 00:18:58,375 --> 00:18:59,416 Godt skud. 148 00:19:05,791 --> 00:19:08,083 Droidestyrkerne er besejret. 149 00:19:08,083 --> 00:19:10,791 Gennemsøg byen. Find guvernør Grotton. 150 00:19:10,791 --> 00:19:12,375 Det er der ikke brug for. 151 00:19:15,125 --> 00:19:16,291 Gør noget! 152 00:19:17,208 --> 00:19:20,666 Jeg er Tawni Ames, den retmæssige guvernør. 153 00:19:20,666 --> 00:19:23,333 Vi har officielle, kejserlige ordrer. 154 00:19:23,333 --> 00:19:26,708 Desix frigjorde sig fra Republikken for mange år siden, kommandør. 155 00:19:26,708 --> 00:19:28,541 Vi er et uafhængigt system. 156 00:19:29,541 --> 00:19:31,666 Når din regering anerkender dette, 157 00:19:31,666 --> 00:19:34,708 vil Grotton og hans soldater blive overleveret. 158 00:19:36,083 --> 00:19:37,833 Det er mine betingelser. 159 00:19:37,833 --> 00:19:40,000 Vi er her ikke for at diskutere politik med dig. 160 00:19:40,000 --> 00:19:44,458 Hvis I gjorde, ville I måske indse, hvor urimelige jeres handlinger er. 161 00:19:44,458 --> 00:19:47,625 Din droidehær angreb to kejserlige konvojer. 162 00:19:47,625 --> 00:19:51,500 Vi forsvarede os selv mod en fjendtlig besættelse. 163 00:19:52,000 --> 00:19:55,166 Jeres styrker er den eneste trussel mod mit folk. 164 00:19:55,750 --> 00:19:57,666 Vi er ikke fjenden. 165 00:19:58,208 --> 00:20:02,375 Imperiet ønsker at etablere fred og orden i hele galaksen. 166 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Fred? 167 00:20:04,833 --> 00:20:07,583 Det troede jeg på engang. 168 00:20:08,083 --> 00:20:11,916 I så høj grad, at min kollega Mina Bonteri og jeg foreslog en traktat 169 00:20:11,916 --> 00:20:14,791 sammen med både Separatist- og Republik-senatorer 170 00:20:14,791 --> 00:20:16,333 for at afslutte krigen. 171 00:20:17,708 --> 00:20:20,541 Jeres overkansler afviste den. 172 00:20:22,041 --> 00:20:27,208 Da indså jeg, at fred aldrig ville være en mulighed. 173 00:20:39,833 --> 00:20:41,541 Det er en mulighed nu. 174 00:20:46,750 --> 00:20:50,583 Hør, vi har begge oplevet én krig. 175 00:20:51,125 --> 00:20:53,083 Lad os ikke starte endnu én. 176 00:20:53,958 --> 00:20:55,750 For mange mennesker er døde. 177 00:20:56,791 --> 00:21:00,083 Vi kan løse dette uden yderligere blodsudgydelse. 178 00:21:04,416 --> 00:21:08,500 Jeg beder dig. Gør det for dit folk. 179 00:21:20,875 --> 00:21:23,458 Godt klaret. Henret hende nu. 180 00:21:23,458 --> 00:21:26,125 Jeg lovede en fredelig... 181 00:21:26,125 --> 00:21:29,791 Det gjorde du. Ikke mig. Henret hende så! 182 00:21:37,000 --> 00:21:38,708 Så meget for fred. 183 00:21:42,208 --> 00:21:44,041 Jeg gav dig en ordre. 184 00:21:44,041 --> 00:21:46,750 Følg den, eller mærk konsekvenserne af ulydig... 185 00:22:02,958 --> 00:22:04,666 Læg hendes lig på pladsen. 186 00:22:04,666 --> 00:22:06,791 Lad det være en advarsel til de andre. 187 00:24:19,250 --> 00:24:21,791 Sig mig noget, Crosshair. 188 00:24:23,083 --> 00:24:25,583 Dette nye Imperium... 189 00:24:26,750 --> 00:24:28,875 Gør vi galaksen til et bedre sted? 190 00:24:29,625 --> 00:24:33,041 Vi er soldater. Vi gør det nødvendige. 191 00:24:34,500 --> 00:24:37,541 Ved du, hvad der adskiller os fra kampdroider? 192 00:24:39,208 --> 00:24:42,750 Vi træffer vores egne valg. Vores egne valg. 193 00:24:46,000 --> 00:24:49,541 Og vi er også nødt til at leve med dem. 194 00:25:38,666 --> 00:25:44,291 CT-9904, rapportér til viceadmiral Ramparts kontor. 195 00:25:54,583 --> 00:25:58,166 Efter din succes på Desix, betror jeg dig endnu en mission. 196 00:25:58,708 --> 00:26:01,041 Rapportér til CC-1226. 197 00:26:01,541 --> 00:26:04,041 Hvorfor ikke kommandør Cody? 198 00:26:05,208 --> 00:26:08,958 - Cody? - CC-2224. 199 00:26:10,958 --> 00:26:14,458 Ja. Det lader til, han er deserteret. 200 00:26:16,666 --> 00:26:20,333 Klonloyalitet lader ikke til at være så fremtrædende længere. 201 00:26:21,000 --> 00:26:22,458 Sjovt, ikke? 202 00:26:23,208 --> 00:26:26,708 Hvordan disse kloner omrking dig bliver ved at forsvinde. 203 00:26:30,083 --> 00:26:31,083 Noget problem? 204 00:26:31,875 --> 00:26:34,458 Nej, sir. 205 00:26:36,500 --> 00:26:37,666 Så må du gerne gå. 206 00:27:13,708 --> 00:27:14,916 DEN ENSOMME KLON 207 00:27:38,166 --> 00:27:40,166 Tekster af: Jonas Kloch