1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: DE HÅRDE HUNDE
2
00:00:30,708 --> 00:00:33,875
Den ensomme klon
3
00:01:02,708 --> 00:01:04,041
Vi lander snart, guvernør.
4
00:01:58,416 --> 00:02:01,875
Jeg er Tawni Ames, guvernør af Desix.
5
00:02:01,875 --> 00:02:03,875
Angiv jeres anliggende.
6
00:02:05,250 --> 00:02:08,333
Jeg er her for at fratage dig din titel,
frøken Ames,
7
00:02:08,333 --> 00:02:10,333
efter Det Galaktiske Imperiums ordre.
8
00:02:11,416 --> 00:02:14,333
Som jeg har fortalt din regering,
9
00:02:14,333 --> 00:02:18,000
er Desix ikke underlagt
den kejserlige jurisdiktion.
10
00:02:18,708 --> 00:02:22,500
Tag dine mænd og flyv bort i fred.
11
00:02:22,500 --> 00:02:27,750
Din anmodning er blevet modtaget,
gennemgået og, som du ser, afvist.
12
00:02:28,833 --> 00:02:30,916
Hvor skuffende.
13
00:02:41,708 --> 00:02:44,833
Jeg har en meddelelse til dit Imperium.
14
00:03:18,500 --> 00:03:21,916
Jeg hørte, at Rekrutteringsforslaget
er til afstemning igen.
15
00:03:22,541 --> 00:03:25,791
Lad os håbe,
det ikke bliver stemt igennem.
16
00:03:37,708 --> 00:03:44,291
CT-9904, meld dig omgående
på admiral Ramparts kontor.
17
00:03:53,041 --> 00:03:55,375
CT-9904.
18
00:03:56,250 --> 00:03:57,250
Tillykke.
19
00:03:57,250 --> 00:03:59,791
Du er blevet erklæret
fysisk egnet til kamp.
20
00:03:59,791 --> 00:04:02,333
Hvor længe var det, du var efterladt
21
00:04:02,333 --> 00:04:04,666
på den kaminoanske platform,
før du blev samlet op?
22
00:04:05,958 --> 00:04:08,083
Toogtredive rotationer.
23
00:04:09,500 --> 00:04:10,541
Al den tid.
24
00:04:11,208 --> 00:04:13,208
Efterladt til at dø,
og du kom stadig tilbage.
25
00:04:14,125 --> 00:04:14,958
Hvorfor?
26
00:04:16,041 --> 00:04:18,666
Jeg er Imperiets soldat.
27
00:04:19,291 --> 00:04:20,416
Jeg forstår.
28
00:04:20,416 --> 00:04:23,083
Din loyalitet og beslutsomhed
er prisværdig.
29
00:04:23,750 --> 00:04:27,000
Derfor har jeg en mission til dig
på planeten Desix.
30
00:04:27,625 --> 00:04:31,250
Hvad separatistiske verdener angår,
så er den ganske afsides.
31
00:04:31,250 --> 00:04:34,791
Den ville sædvanligvis ikke bekymre mig,
men der er opstået et problem.
32
00:04:35,291 --> 00:04:36,875
Hvad er mine ordrer?
33
00:04:37,500 --> 00:04:40,833
Den nyudnævnte kejserlige guvernør
er blevet taget som gidsel
34
00:04:40,833 --> 00:04:45,500
af oprørere, som kræver, at Desix
anerkendes som en uafhængig planet.
35
00:04:47,125 --> 00:04:49,833
Men vi forhandler ikke.
36
00:04:50,791 --> 00:04:54,958
Du bliver sendt ind under dække af
at skulle finde en diplomatisk løsning.
37
00:04:55,916 --> 00:04:59,541
Når du ankommer, så gør,
hvad der er nødvendigt
38
00:04:59,541 --> 00:05:03,125
for at erobre byen
og sikre guvernør Grottons løsladelse.
39
00:05:03,791 --> 00:05:05,708
Hvilken trup skal jeg lede?
40
00:05:07,833 --> 00:05:10,041
Du er ikke klar til
at lege kommandør igen.
41
00:05:10,666 --> 00:05:11,791
Ikke endnu.
42
00:05:11,791 --> 00:05:14,250
Din nye kommandør vil give dig detaljerne.
43
00:05:15,250 --> 00:05:17,541
Meld dig ved Kampmindesmærket kl. 9.
44
00:05:21,500 --> 00:05:22,500
Du kan gå.
45
00:05:45,208 --> 00:05:46,208
Crosshair.
46
00:05:53,625 --> 00:05:56,250
Det er længe siden. Godt at se dig.
47
00:05:56,250 --> 00:06:00,541
Kommandør Cody? Jeg genkendte dig ikke.
48
00:06:01,250 --> 00:06:04,916
Ja. Meget har ændret sig,
som du sikkert ved.
49
00:06:06,000 --> 00:06:10,291
Da jeg hørte, du var erklæret egnet,
anmodede jeg specifikt om dig.
50
00:06:10,291 --> 00:06:12,416
Du er heldig, jeg var ledig.
51
00:06:14,000 --> 00:06:15,791
Rygtet går på,
52
00:06:15,791 --> 00:06:20,875
at resten af Klonstyrke 99 blev lovløse,
efter Ordre 66 gik igennem.
53
00:06:21,458 --> 00:06:22,666
Er du overrasket?
54
00:06:22,666 --> 00:06:26,708
Ikke rigtigt.
Din trup var af et andet design.
55
00:06:27,625 --> 00:06:29,458
Almer har også deserteret.
56
00:06:30,041 --> 00:06:31,416
Det har jeg hørt.
57
00:06:31,416 --> 00:06:35,458
Rygtet går på, at flere og flere kloner
har stillet spørgsmålstegn ved Ordren.
58
00:06:37,500 --> 00:06:41,375
Så er de forrædere, ligesom jedierne.
59
00:06:45,500 --> 00:06:48,416
Gode soldater adlyder ordrer.
60
00:07:00,500 --> 00:07:03,500
Vi har begrænset information,
men her er, hvad vi ved:
61
00:07:03,500 --> 00:07:07,541
Separatistiske oprørere,
bevæbnet med en bataljon af kampdroider,
62
00:07:07,541 --> 00:07:11,291
har erobret byen
og taget guvernør Grotton som gidsel.
63
00:07:11,291 --> 00:07:14,583
Kampdroider?
Modtog de ikke nedlukningsordren?
64
00:07:14,583 --> 00:07:16,750
De kan være omprogrammerede.
65
00:07:17,291 --> 00:07:19,708
Oprørerne forventer
en diplomatisk udsending.
66
00:07:20,291 --> 00:07:22,833
Vi overrasker dem, udrydder deres droider,
67
00:07:23,333 --> 00:07:24,750
og finder guvernør Grotton.
68
00:07:25,250 --> 00:07:27,041
Det lyder nemt nok.
69
00:07:35,208 --> 00:07:37,291
Dette er Kejserligt Transportskib 995.
70
00:07:37,875 --> 00:07:40,208
Anmoder om adgang til Desix' luftrum.
71
00:07:40,958 --> 00:07:43,541
Godkendt. I er clearet til landing.
72
00:07:47,833 --> 00:07:49,750
Slip mig omgående fri!
73
00:07:49,750 --> 00:07:52,958
Negativ. Guvernøren bad os
holde øje med dig.
74
00:07:52,958 --> 00:07:56,500
Jeg er Desix' retmæssige guvernør,
din skrotbunke!
75
00:07:58,250 --> 00:08:01,458
Du får din frihed, når vi får vores.
76
00:08:02,166 --> 00:08:04,958
Imperiet indvilliger aldrig
i jeres betingelser.
77
00:08:04,958 --> 00:08:08,250
Der er netop derfor, at jeg ved,
at deres "diplomatiske udsending"
78
00:08:08,250 --> 00:08:11,125
er alt andet end fredelig.
79
00:08:12,875 --> 00:08:15,083
Dooku havde ret i sidste ende.
80
00:08:15,583 --> 00:08:18,166
Han vidste, at Republikken var korrupt,
81
00:08:18,166 --> 00:08:22,250
at den ville kollapse
og blive til noget værre.
82
00:08:22,750 --> 00:08:27,208
Han så det komme. Det Galaktiske Imperium.
83
00:08:27,208 --> 00:08:31,291
Den krig tabte I. Denne vil I også tabe.
84
00:08:50,041 --> 00:08:52,958
Guvernør. Det kejserlige transportskib
er inden for rækkevidde.
85
00:08:53,708 --> 00:08:56,208
Så lad os byde dem velkommen, skal vi?
86
00:08:56,833 --> 00:08:57,833
Bekræftet.
87
00:08:59,250 --> 00:09:02,416
De lader til,
de har valgt ikke at forhandle.
88
00:09:03,875 --> 00:09:04,958
Hvor beklageligt...
89
00:09:06,833 --> 00:09:08,041
...for dig.
90
00:09:21,625 --> 00:09:23,958
Kampfly, klargør position.
91
00:09:41,041 --> 00:09:42,208
Vi er blevet ramt!
92
00:09:48,958 --> 00:09:50,000
Fyr!
93
00:09:59,000 --> 00:10:00,291
Godt skud!
94
00:10:05,291 --> 00:10:09,208
Det kejserlige fartøj er neutraliseret
og styrtet ned i Sektor 5.
95
00:10:11,791 --> 00:10:14,916
Send spejdere til vraget.
Tjek efter overlevende.
96
00:10:15,541 --> 00:10:16,541
Javel, guvernør.
97
00:10:37,791 --> 00:10:39,541
Det ser ikke godt ud.
98
00:10:39,541 --> 00:10:41,041
Jo. For dem.
99
00:10:41,625 --> 00:10:44,666
Vi har fundet transportskibet.
Der er ingen overlevende.
100
00:10:44,666 --> 00:10:47,000
Bekræftet. Vend tilbage til byen.
101
00:10:47,000 --> 00:10:48,166
Modtaget.
102
00:10:58,625 --> 00:11:01,708
Det køber os tid, men ikke meget.
103
00:11:02,208 --> 00:11:05,291
Uden et skib er vi nødt til
at infiltrere byen til fods.
104
00:11:07,500 --> 00:11:09,541
Halvdelen af truppen
er for sårede til at fortsætte.
105
00:11:10,083 --> 00:11:12,166
Jeg har besejret blikdåser
med langt mindre.
106
00:11:18,750 --> 00:11:20,333
Én ting ad gangen.
107
00:11:27,875 --> 00:11:29,208
Der er ikke nok dækning.
108
00:11:29,708 --> 00:11:32,208
Uanset hvorfra vi nærmer os tanken,
så skyder de os ned.
109
00:11:32,208 --> 00:11:35,000
Disse tanks har alle samme svaghed.
110
00:11:35,916 --> 00:11:37,500
Droiderne, der opererer dem.
111
00:11:38,500 --> 00:11:41,750
Jeg afleder dem,
mens du stiller dig klar.
112
00:11:43,250 --> 00:11:44,500
Tro mig.
113
00:11:45,458 --> 00:11:47,625
Du gør tingene interessante.
114
00:12:02,375 --> 00:12:03,708
Hvor kom dét fra?
115
00:12:06,291 --> 00:12:08,458
Dér. Drej til 3-5-0.
116
00:13:27,791 --> 00:13:31,250
Direkte skud ind i løbet. Godt gået.
117
00:13:31,250 --> 00:13:33,208
De bevæger sig i koordinerede bølger.
118
00:13:33,208 --> 00:13:35,791
Der må være en taktisk droide,
der giver dem ordrer.
119
00:13:36,291 --> 00:13:38,041
Så lad os dele deres styrker op.
120
00:13:38,625 --> 00:13:41,791
Wyler, Nova, I kommer med os.
Vi tager den nordlige indgang.
121
00:13:41,791 --> 00:13:43,166
Hold 2, tag den sydlige.
122
00:13:46,958 --> 00:13:48,333
De er kommet igennem.
123
00:13:48,333 --> 00:13:51,916
De har delt deres angreb.
Anbefal Protokol 4.
124
00:13:51,916 --> 00:13:54,375
Gør det. Jeg sikrer Grotton.
125
00:14:16,291 --> 00:14:19,541
Det er okay. Vi er her for at hjælpe.
126
00:14:25,666 --> 00:14:27,041
Hører I det?
127
00:14:28,208 --> 00:14:29,333
Droidekas.
128
00:14:42,333 --> 00:14:43,583
Smid en popper efter ham.
129
00:15:34,875 --> 00:15:36,250
Har I fundet den taktiske droide?
130
00:15:41,125 --> 00:15:44,208
Den er i tårnet,
men jeg har ingen klar sigtelinje.
131
00:15:44,208 --> 00:15:46,166
Det må vi hellere ordne.
132
00:16:43,000 --> 00:16:44,458
Nova!
133
00:16:49,583 --> 00:16:50,833
Bevogt tårnet.
134
00:17:08,583 --> 00:17:09,625
Nogen idéer?
135
00:17:09,625 --> 00:17:11,583
Bare prøv at følge med.
136
00:17:47,041 --> 00:17:49,166
Cody! Cody!
137
00:17:57,333 --> 00:17:59,750
Vent her.
Jeg eliminerer den taktiske droide.
138
00:17:59,750 --> 00:18:01,750
Jeg kan skyde den herfra.
139
00:18:02,916 --> 00:18:04,333
Giv mig en sigtelinje.
140
00:18:16,458 --> 00:18:18,541
- Hvor skal du bruge disken?
- Kast den.
141
00:18:18,541 --> 00:18:19,541
Hvor langt?
142
00:18:20,166 --> 00:18:21,666
Så langt, som du kan.
143
00:18:24,875 --> 00:18:27,000
Forsvar guvernøren for enhver pris.
144
00:18:47,291 --> 00:18:49,125
Vi har brug for flere forstærkninger.
145
00:18:49,833 --> 00:18:50,958
Kommandør?
146
00:18:56,541 --> 00:18:57,791
Godt kast.
147
00:18:58,375 --> 00:18:59,416
Godt skud.
148
00:19:05,791 --> 00:19:08,083
Droidestyrkerne er besejret.
149
00:19:08,083 --> 00:19:10,791
Gennemsøg byen. Find guvernør Grotton.
150
00:19:10,791 --> 00:19:12,375
Det er der ikke brug for.
151
00:19:15,125 --> 00:19:16,291
Gør noget!
152
00:19:17,208 --> 00:19:20,666
Jeg er Tawni Ames,
den retmæssige guvernør.
153
00:19:20,666 --> 00:19:23,333
Vi har officielle, kejserlige ordrer.
154
00:19:23,333 --> 00:19:26,708
Desix frigjorde sig fra Republikken
for mange år siden, kommandør.
155
00:19:26,708 --> 00:19:28,541
Vi er et uafhængigt system.
156
00:19:29,541 --> 00:19:31,666
Når din regering anerkender dette,
157
00:19:31,666 --> 00:19:34,708
vil Grotton og hans soldater
blive overleveret.
158
00:19:36,083 --> 00:19:37,833
Det er mine betingelser.
159
00:19:37,833 --> 00:19:40,000
Vi er her ikke for
at diskutere politik med dig.
160
00:19:40,000 --> 00:19:44,458
Hvis I gjorde, ville I måske indse,
hvor urimelige jeres handlinger er.
161
00:19:44,458 --> 00:19:47,625
Din droidehær angreb
to kejserlige konvojer.
162
00:19:47,625 --> 00:19:51,500
Vi forsvarede os selv
mod en fjendtlig besættelse.
163
00:19:52,000 --> 00:19:55,166
Jeres styrker er den eneste
trussel mod mit folk.
164
00:19:55,750 --> 00:19:57,666
Vi er ikke fjenden.
165
00:19:58,208 --> 00:20:02,375
Imperiet ønsker at etablere
fred og orden i hele galaksen.
166
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Fred?
167
00:20:04,833 --> 00:20:07,583
Det troede jeg på engang.
168
00:20:08,083 --> 00:20:11,916
I så høj grad, at min kollega
Mina Bonteri og jeg foreslog en traktat
169
00:20:11,916 --> 00:20:14,791
sammen med både Separatist-
og Republik-senatorer
170
00:20:14,791 --> 00:20:16,333
for at afslutte krigen.
171
00:20:17,708 --> 00:20:20,541
Jeres overkansler afviste den.
172
00:20:22,041 --> 00:20:27,208
Da indså jeg,
at fred aldrig ville være en mulighed.
173
00:20:39,833 --> 00:20:41,541
Det er en mulighed nu.
174
00:20:46,750 --> 00:20:50,583
Hør, vi har begge oplevet én krig.
175
00:20:51,125 --> 00:20:53,083
Lad os ikke starte endnu én.
176
00:20:53,958 --> 00:20:55,750
For mange mennesker er døde.
177
00:20:56,791 --> 00:21:00,083
Vi kan løse dette
uden yderligere blodsudgydelse.
178
00:21:04,416 --> 00:21:08,500
Jeg beder dig. Gør det for dit folk.
179
00:21:20,875 --> 00:21:23,458
Godt klaret. Henret hende nu.
180
00:21:23,458 --> 00:21:26,125
Jeg lovede en fredelig...
181
00:21:26,125 --> 00:21:29,791
Det gjorde du. Ikke mig. Henret hende så!
182
00:21:37,000 --> 00:21:38,708
Så meget for fred.
183
00:21:42,208 --> 00:21:44,041
Jeg gav dig en ordre.
184
00:21:44,041 --> 00:21:46,750
Følg den,
eller mærk konsekvenserne af ulydig...
185
00:22:02,958 --> 00:22:04,666
Læg hendes lig på pladsen.
186
00:22:04,666 --> 00:22:06,791
Lad det være en advarsel til de andre.
187
00:24:19,250 --> 00:24:21,791
Sig mig noget, Crosshair.
188
00:24:23,083 --> 00:24:25,583
Dette nye Imperium...
189
00:24:26,750 --> 00:24:28,875
Gør vi galaksen til et bedre sted?
190
00:24:29,625 --> 00:24:33,041
Vi er soldater. Vi gør det nødvendige.
191
00:24:34,500 --> 00:24:37,541
Ved du,
hvad der adskiller os fra kampdroider?
192
00:24:39,208 --> 00:24:42,750
Vi træffer vores egne valg.
Vores egne valg.
193
00:24:46,000 --> 00:24:49,541
Og vi er også nødt til at leve med dem.
194
00:25:38,666 --> 00:25:44,291
CT-9904,
rapportér til viceadmiral Ramparts kontor.
195
00:25:54,583 --> 00:25:58,166
Efter din succes på Desix,
betror jeg dig endnu en mission.
196
00:25:58,708 --> 00:26:01,041
Rapportér til CC-1226.
197
00:26:01,541 --> 00:26:04,041
Hvorfor ikke kommandør Cody?
198
00:26:05,208 --> 00:26:08,958
- Cody?
- CC-2224.
199
00:26:10,958 --> 00:26:14,458
Ja. Det lader til, han er deserteret.
200
00:26:16,666 --> 00:26:20,333
Klonloyalitet lader ikke til
at være så fremtrædende længere.
201
00:26:21,000 --> 00:26:22,458
Sjovt, ikke?
202
00:26:23,208 --> 00:26:26,708
Hvordan disse kloner omrking dig
bliver ved at forsvinde.
203
00:26:30,083 --> 00:26:31,083
Noget problem?
204
00:26:31,875 --> 00:26:34,458
Nej, sir.
205
00:26:36,500 --> 00:26:37,666
Så må du gerne gå.
206
00:27:13,708 --> 00:27:14,916
DEN ENSOMME KLON
207
00:27:38,166 --> 00:27:40,166
Tekster af: Jonas Kloch