1 00:00:30,791 --> 00:00:33,875 Der Einzelgänger 2 00:01:02,708 --> 00:01:04,041 Gouverneur, wir sind da. 3 00:01:58,416 --> 00:02:01,875 Ich bin Tawni Ames, Gouverneurin von Desix. 4 00:02:01,875 --> 00:02:03,875 Was wollen Sie hier? 5 00:02:05,250 --> 00:02:10,333 Ich enthebe Sie auf Befehl des Galaktischen Imperiums Ihres Amtes. 6 00:02:11,416 --> 00:02:14,333 Wie ich Ihrer Regierung mitteilte, 7 00:02:14,333 --> 00:02:18,000 fällt Desix nicht unter die Jurisdiktion des Imperiums. 8 00:02:18,708 --> 00:02:22,500 Ziehen Sie und Ihre Soldaten friedlich ab. 9 00:02:22,500 --> 00:02:27,750 Ihr Ersuchen wurde gehört, geprüft und, wie Sie sehen, abgelehnt. 10 00:02:28,833 --> 00:02:30,916 Wie bedauerlich. 11 00:02:41,708 --> 00:02:44,833 Ich habe eine Botschaft an Ihr Imperium. 12 00:03:18,500 --> 00:03:21,916 Es soll wieder über das Rekrutierungs-Gesetz abgestimmt werden. 13 00:03:22,541 --> 00:03:25,791 Hoffen wir, es fällt durch. Das wäre besser für uns. 14 00:03:37,708 --> 00:03:44,291 CT-9904, melden Sie sich sofort im Büro von Vizeadmiral Rampart. 15 00:03:53,041 --> 00:03:55,375 CT-9904. 16 00:03:56,250 --> 00:03:57,250 Glückwunsch. 17 00:03:57,250 --> 00:03:59,791 Sie wurden für wieder dienstfähig erklärt. 18 00:03:59,791 --> 00:04:04,666 Wie lange waren Sie auf Kaminoa, bis man Sie von dort rettete? 19 00:04:05,958 --> 00:04:08,083 Zweiunddreißig Umkreisungen. 20 00:04:09,500 --> 00:04:10,541 So lange. 21 00:04:11,208 --> 00:04:13,208 Tot geglaubt und doch wieder da. 22 00:04:14,125 --> 00:04:14,958 Warum? 23 00:04:16,041 --> 00:04:18,666 Ich bin ein Soldat des Imperiums. 24 00:04:19,291 --> 00:04:20,416 Verstehe. 25 00:04:20,416 --> 00:04:23,083 Ihre Treue und Entschiedenheit sind löblich. 26 00:04:23,750 --> 00:04:27,000 Darum schicke ich Sie auf Mission zum Planeten Desix. 27 00:04:27,625 --> 00:04:31,250 Es ist ein recht abgelegener Separatistenplanet. 28 00:04:31,250 --> 00:04:34,791 Er würde mich nicht kümmern, aber es kam ein Problem auf. 29 00:04:35,291 --> 00:04:36,875 Wie lauten meine Befehle? 30 00:04:37,500 --> 00:04:40,833 Der neue imperiale Gouverneur wurde von Aufständischen 31 00:04:40,833 --> 00:04:45,500 als Geisel genommen, um Desix' Unabhängigkeit durchzusetzen. 32 00:04:47,125 --> 00:04:49,833 Aber wir verhandeln nicht. 33 00:04:50,791 --> 00:04:54,958 Sie reisen unter dem Deckmantel einer diplomatischen Friedensmission. 34 00:04:55,916 --> 00:04:59,541 Dort angekommen tun Sie, was nötig ist, 35 00:04:59,541 --> 00:05:03,125 um die Stadt zu sichern und Gouverneur Grotton freizubekommen. 36 00:05:03,791 --> 00:05:05,708 Welche Einheit führe ich an? 37 00:05:07,833 --> 00:05:10,041 Sie können nicht wieder Kommandant spielen. 38 00:05:10,666 --> 00:05:11,791 Noch nicht. 39 00:05:11,791 --> 00:05:14,250 Ihr neuer Kommandant wird Sie einweisen. 40 00:05:15,250 --> 00:05:17,541 Melden Sie sich um 9 Uhr beim Gefallenendenkmal. 41 00:05:21,500 --> 00:05:22,500 Sie können gehen. 42 00:05:45,208 --> 00:05:46,208 Crosshair. 43 00:05:53,625 --> 00:05:56,250 Lange ist es her. Schön, Sie zu sehen. 44 00:05:56,250 --> 00:06:00,541 Commander Cody? Ich hatte Sie nicht erkannt. 45 00:06:01,250 --> 00:06:04,916 Ja. Es hat sich viel geändert, wie Sie wissen. 46 00:06:06,000 --> 00:06:10,291 Als ich hörte, Sie seien dienstfähig, verlangte ich ausdrücklich Sie. 47 00:06:10,291 --> 00:06:12,416 Zu Ihrem Glück war ich verfügbar. 48 00:06:14,000 --> 00:06:15,791 Es heißt, 49 00:06:15,791 --> 00:06:20,875 der Rest von Kloneinheit 99 desertierte, als die Order 66 kam. 50 00:06:21,458 --> 00:06:22,666 Überrascht Sie das? 51 00:06:22,666 --> 00:06:26,708 Nicht wirklich. Ihre Einheit war von Anfang an anders. 52 00:06:27,625 --> 00:06:29,458 Auch Reguläre desertierten. 53 00:06:30,041 --> 00:06:31,416 Das habe ich gehört. 54 00:06:31,416 --> 00:06:35,458 Angeblich stellen immer mehr Klone die Order infrage. 55 00:06:37,500 --> 00:06:41,375 Dann sind sie Verräter, wie die Jedi. 56 00:06:45,500 --> 00:06:48,416 Gute Soldaten folgen Befehlen. 57 00:07:00,500 --> 00:07:03,500 Wir wissen nur Folgendes: 58 00:07:03,500 --> 00:07:07,541 Aufständische Separatisten haben mit Kampfdrohnen 59 00:07:07,541 --> 00:07:11,291 die Stadt besetzt und Gouverneur Grotton als Geisel genommen. 60 00:07:11,291 --> 00:07:14,583 Kampfdroiden? Erhielten die nicht den Abschaltbefehl? 61 00:07:14,583 --> 00:07:19,708 - Vielleicht wurden sie umprogrammiert. - Die Aufständischen erwarten Diplomaten. 62 00:07:20,291 --> 00:07:24,750 Wir überrumpeln sie, schalten die Droiden aus und finden Grotton. 63 00:07:25,250 --> 00:07:27,041 Klingt nach einem Kinderspiel. 64 00:07:35,208 --> 00:07:37,291 Hier Imperiales Shuttle 995. 65 00:07:37,875 --> 00:07:40,208 Bitten um Erlaubnis, auf Desix zu landen. 66 00:07:40,958 --> 00:07:43,541 Gewährt. Sie dürfen landen. 67 00:07:47,833 --> 00:07:49,750 Lasst mich sofort frei! 68 00:07:49,750 --> 00:07:52,958 Nein. Die Gouverneurin befahl uns, Sie zu bewachen. 69 00:07:52,958 --> 00:07:56,500 Ich bin der legitime Gouverneur von Desix, du Schrotthaufen! 70 00:07:58,250 --> 00:08:01,458 Sie werden freigelassen, sobald wir frei sind. 71 00:08:02,166 --> 00:08:04,958 Das Imperium wird Ihre Forderungen nie erfüllen. 72 00:08:04,958 --> 00:08:08,250 Genau deshalb weiß ich, dass ihre "Diplomaten" 73 00:08:08,250 --> 00:08:11,125 nicht in friedlicher Absicht kommen. 74 00:08:12,875 --> 00:08:15,083 Dooku hatte am Ende recht. 75 00:08:15,583 --> 00:08:18,166 Er wusste, dass die Republik korrupt war, 76 00:08:18,166 --> 00:08:22,250 dass sie zerfallen und zu etwas Schlimmerem werden würde. 77 00:08:22,750 --> 00:08:27,208 Er sah es kommen, das Galaktische Imperium. 78 00:08:27,208 --> 00:08:31,291 Sie haben den Krieg damals verloren. Sie werden auch diesen verlieren. 79 00:08:50,041 --> 00:08:52,958 Gouverneurin, das imperiale Shuttle ist in Reichweite. 80 00:08:53,708 --> 00:08:56,208 Dann heißen wir sie willkommen. 81 00:08:56,833 --> 00:08:57,833 Verstanden. 82 00:08:59,250 --> 00:09:02,416 Sie scheinen nicht verhandeln zu wollen. 83 00:09:03,875 --> 00:09:04,958 Das tut mir leid... 84 00:09:06,833 --> 00:09:08,041 ...für Sie. 85 00:09:21,625 --> 00:09:23,958 Luftabwehr, in Stellung gehen. 86 00:09:41,041 --> 00:09:42,208 Wir wurden getroffen! 87 00:09:48,958 --> 00:09:50,000 Feuer! 88 00:09:59,000 --> 00:10:00,291 Guter Schuss! 89 00:10:05,291 --> 00:10:09,208 Das imperiale Schiff wurde neutralisiert und ist in Sektor fünf abgestürzt. 90 00:10:11,791 --> 00:10:14,916 Überprüft das Wrack auf Überlebende. 91 00:10:15,541 --> 00:10:16,541 Ja, Gouverneurin. 92 00:10:37,791 --> 00:10:39,541 Das sieht nicht gut aus. 93 00:10:39,541 --> 00:10:41,041 Ja. Für sie. 94 00:10:41,625 --> 00:10:44,666 Wir fanden das Shuttle. Es gibt keine Überlebenden. 95 00:10:44,666 --> 00:10:47,000 Verstanden. Kehrt in die Stadt zurück. 96 00:10:47,000 --> 00:10:48,166 Roger, Roger. 97 00:10:58,625 --> 00:11:01,708 Das gibt uns etwas Zeit, aber nicht viel. 98 00:11:02,208 --> 00:11:05,291 Ohne Schiff müssen wir zu Fuß in die Stadt eindringen. 99 00:11:07,500 --> 00:11:09,541 Das halbe Team ist schwer verletzt. 100 00:11:10,083 --> 00:11:12,166 Die Klappergestelle erledige ich auch so. 101 00:11:18,750 --> 00:11:20,333 Eins nach dem anderen. 102 00:11:27,875 --> 00:11:32,208 Es gibt kaum Deckung. Wir kommen nicht unbemerkt zu dem Panzer. 103 00:11:32,208 --> 00:11:35,000 Diese Panzer haben alle dieselbe Schwäche: 104 00:11:35,916 --> 00:11:37,500 die Droiden, die sie bedienen. 105 00:11:38,500 --> 00:11:41,750 Ich lenke sie ab, während Sie sich anschleichen. 106 00:11:43,250 --> 00:11:44,500 Vertrauen Sie mir. 107 00:11:45,458 --> 00:11:47,625 Mit Ihnen wird die Sache interessant. 108 00:12:02,375 --> 00:12:03,708 Wo kam das her? 109 00:12:06,291 --> 00:12:08,458 Dort. Auf 350 schwenken. 110 00:13:27,791 --> 00:13:31,250 Ein Schuss genau ins Rohr. 111 00:13:31,250 --> 00:13:35,791 Sie rücken in klaren Wellen vor. Ein Taktik-Droide muss sie befehligen. 112 00:13:36,291 --> 00:13:38,041 Spalten wir ihre Kräfte auf. 113 00:13:38,625 --> 00:13:41,791 Wyler, Nova, ihr kommt mit uns zum Nordeingang. 114 00:13:41,791 --> 00:13:43,166 Team zwei nach Süden. 115 00:13:46,958 --> 00:13:48,333 Sie sind eingedrungen. 116 00:13:48,333 --> 00:13:51,916 Sie haben sich aufgeteilt. Ich rate zu Protokoll vier. 117 00:13:51,916 --> 00:13:54,375 Gut. Ich kümmere mich um Grotton. 118 00:14:16,291 --> 00:14:19,541 Keine Angst. Wir kommen, um zu helfen. 119 00:14:25,666 --> 00:14:27,041 Hören Sie das? 120 00:14:28,208 --> 00:14:29,333 Droidekas. 121 00:14:42,333 --> 00:14:43,583 Wirf einen Kracher. 122 00:15:34,875 --> 00:15:36,250 Wo ist der Taktik-Droide? 123 00:15:41,125 --> 00:15:44,208 Im Turm. Aber ich brauche freie Schussbahn. 124 00:15:44,208 --> 00:15:46,166 Dann sorgen wir dafür. 125 00:16:43,000 --> 00:16:44,458 Nova! 126 00:16:49,583 --> 00:16:50,833 Sichert den Turm. 127 00:17:08,583 --> 00:17:09,625 Ideen? 128 00:17:09,625 --> 00:17:11,583 Einfach weitermachen. 129 00:17:47,041 --> 00:17:49,166 Cody! 130 00:17:57,333 --> 00:17:59,750 Ich gehe und erledige den Taktik-Droiden. 131 00:17:59,750 --> 00:18:04,333 Ich kann von hier aus schießen. Sorgen Sie für die Schussbahn. 132 00:18:16,458 --> 00:18:18,541 - Wohin soll der Puck? - Werfen Sie ihn. 133 00:18:18,541 --> 00:18:19,541 Wie weit? 134 00:18:20,166 --> 00:18:21,666 So weit Sie können. 135 00:18:24,875 --> 00:18:27,000 Verteidigt sie um jeden Preis. 136 00:18:47,291 --> 00:18:49,125 Wir brauchen Verstärkung. 137 00:18:49,833 --> 00:18:50,958 Commander? 138 00:18:56,541 --> 00:18:57,791 Guter Wurf. 139 00:18:58,375 --> 00:18:59,416 Guter Schuss. 140 00:19:05,791 --> 00:19:08,083 Sir, die Droiden sind geschlagen. 141 00:19:08,083 --> 00:19:10,791 Durchsucht die Stadt nach Gouverneur Grotton. 142 00:19:10,791 --> 00:19:12,375 Nicht nötig. 143 00:19:15,125 --> 00:19:16,291 Tut etwas! 144 00:19:17,208 --> 00:19:20,666 Ich bin Tawni Ames, die rechtmäßige Gouverneurin. 145 00:19:20,666 --> 00:19:23,333 Wir haben Befehle vom Imperium. 146 00:19:23,333 --> 00:19:26,708 Desix hat sich vor Jahren von der Republik abgespalten. 147 00:19:26,708 --> 00:19:28,541 Wir sind unabhängig. 148 00:19:29,541 --> 00:19:31,666 Sobald Ihre Regierung das anerkennt, 149 00:19:31,666 --> 00:19:34,708 werden Grotton und seine Soldaten freigelassen. 150 00:19:36,083 --> 00:19:37,833 Das sind meine Bedingungen. 151 00:19:37,833 --> 00:19:40,000 Politik interessiert uns nicht. 152 00:19:40,000 --> 00:19:44,458 Täte sie das, würden Sie erkennen, wie falsch Sie handeln. 153 00:19:44,458 --> 00:19:47,625 Ihre Droiden haben zwei imperiale Konvois angegriffen. 154 00:19:47,625 --> 00:19:51,500 Wir haben uns gegen eine feindliche Besetzung verteidigt. 155 00:19:52,000 --> 00:19:55,166 Ihre Soldaten sind die einzige Bedrohung für mein Volk. 156 00:19:55,750 --> 00:19:57,666 Wir sind nicht der Feind. 157 00:19:58,208 --> 00:20:02,375 Das Imperium will in der Galaxis Frieden schaffen. 158 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Frieden? 159 00:20:04,833 --> 00:20:07,583 Früher habe ich das geglaubt. 160 00:20:08,083 --> 00:20:11,916 So sehr, dass meine Kollegin Bonteri und ich einen Friedensvertrag 161 00:20:11,916 --> 00:20:16,333 mit Separatisten und republikanischen Senatoren aushandelten. 162 00:20:17,708 --> 00:20:20,541 Ihr Oberster Kanzler lehnte ihn ab. 163 00:20:22,041 --> 00:20:27,208 Da wurde mir klar, dass Frieden nie möglich war. 164 00:20:39,833 --> 00:20:41,541 Jetzt ist er möglich. 165 00:20:46,750 --> 00:20:50,583 Hören Sie, wir haben beide einen Krieg erlebt. 166 00:20:51,125 --> 00:20:53,083 Beginnen wir nicht noch einen. 167 00:20:53,958 --> 00:21:00,083 Zu viele sind bereits gestorben. Es muss nicht noch mehr Blut fließen. 168 00:21:04,416 --> 00:21:08,500 Bitte, tun Sie es für Ihr Volk. 169 00:21:20,875 --> 00:21:23,458 Gut gemacht. Jetzt erschießt sie. 170 00:21:23,458 --> 00:21:26,125 Sir, ich versprach eine friedliche... 171 00:21:26,125 --> 00:21:29,791 Sie, ich nicht. Erschießen Sie sie! 172 00:21:37,000 --> 00:21:38,708 So viel zum Thema Frieden. 173 00:21:42,208 --> 00:21:44,041 Ich gab Ihnen einen Befehl. 174 00:21:44,041 --> 00:21:46,750 Führen Sie ihn aus, sonst droht Ihnen... 175 00:22:02,958 --> 00:22:06,791 Stellt ihre Leiche draußen dem Rest als Warnung zur Schau. 176 00:24:19,250 --> 00:24:21,791 Ich habe eine Frage, Crosshair. 177 00:24:23,083 --> 00:24:28,875 Dieses neue Imperium... Machen wir die Galaxis zu einem besseren Ort? 178 00:24:29,625 --> 00:24:33,041 Wir sind Soldaten. Wir tun, was getan werden muss. 179 00:24:34,500 --> 00:24:37,541 Wissen Sie, was uns von Kampfdroiden unterscheidet? 180 00:24:39,208 --> 00:24:42,750 Wir treffen unsere Entscheidungen selbst. 181 00:24:46,000 --> 00:24:49,541 Und wir müssen sie vor uns verantworten. 182 00:25:38,666 --> 00:25:44,291 CT-9904, melden Sie sich im Büro von Vizeadmiral Rampart. 183 00:25:54,583 --> 00:25:58,166 Nach Ihrem Erfolg auf Desix bekommen Sie eine weitere Mission. 184 00:25:58,708 --> 00:26:01,041 Melden Sie sich bei CC-1226. 185 00:26:01,541 --> 00:26:04,041 Warum nicht bei Commander Cody? 186 00:26:05,208 --> 00:26:08,958 - Cody? - CC-2224. 187 00:26:10,958 --> 00:26:14,458 Ja. Er scheint desertiert zu sein. 188 00:26:16,666 --> 00:26:20,333 Klone sind offenbar weniger loyal als einst versprochen. 189 00:26:21,000 --> 00:26:22,458 Seltsam, nicht? 190 00:26:23,208 --> 00:26:26,708 Immer wieder verschwinden Klone aus Ihrem Umfeld. 191 00:26:30,083 --> 00:26:31,083 Gibt's ein Problem? 192 00:26:31,875 --> 00:26:34,458 Nein, Sir. 193 00:26:36,500 --> 00:26:37,666 Sie können gehen. 194 00:27:13,708 --> 00:27:14,916 DER EINZELGÄNGER 195 00:27:38,166 --> 00:27:40,166 Untertitel von: Georg Breusch