1
00:00:30,791 --> 00:00:33,875
Der Einzelgänger
2
00:01:02,708 --> 00:01:04,041
Gouverneur, wir sind da.
3
00:01:58,416 --> 00:02:01,875
Ich bin Tawni Ames,
Gouverneurin von Desix.
4
00:02:01,875 --> 00:02:03,875
Was wollen Sie hier?
5
00:02:05,250 --> 00:02:10,333
Ich enthebe Sie auf Befehl
des Galaktischen Imperiums Ihres Amtes.
6
00:02:11,416 --> 00:02:14,333
Wie ich Ihrer Regierung mitteilte,
7
00:02:14,333 --> 00:02:18,000
fällt Desix nicht
unter die Jurisdiktion des Imperiums.
8
00:02:18,708 --> 00:02:22,500
Ziehen Sie und Ihre Soldaten friedlich ab.
9
00:02:22,500 --> 00:02:27,750
Ihr Ersuchen wurde gehört,
geprüft und, wie Sie sehen, abgelehnt.
10
00:02:28,833 --> 00:02:30,916
Wie bedauerlich.
11
00:02:41,708 --> 00:02:44,833
Ich habe eine Botschaft an Ihr Imperium.
12
00:03:18,500 --> 00:03:21,916
Es soll wieder über das
Rekrutierungs-Gesetz abgestimmt werden.
13
00:03:22,541 --> 00:03:25,791
Hoffen wir, es fällt durch.
Das wäre besser für uns.
14
00:03:37,708 --> 00:03:44,291
CT-9904, melden Sie sich sofort
im Büro von Vizeadmiral Rampart.
15
00:03:53,041 --> 00:03:55,375
CT-9904.
16
00:03:56,250 --> 00:03:57,250
Glückwunsch.
17
00:03:57,250 --> 00:03:59,791
Sie wurden für wieder dienstfähig erklärt.
18
00:03:59,791 --> 00:04:04,666
Wie lange waren Sie auf Kaminoa,
bis man Sie von dort rettete?
19
00:04:05,958 --> 00:04:08,083
Zweiunddreißig Umkreisungen.
20
00:04:09,500 --> 00:04:10,541
So lange.
21
00:04:11,208 --> 00:04:13,208
Tot geglaubt und doch wieder da.
22
00:04:14,125 --> 00:04:14,958
Warum?
23
00:04:16,041 --> 00:04:18,666
Ich bin ein Soldat des Imperiums.
24
00:04:19,291 --> 00:04:20,416
Verstehe.
25
00:04:20,416 --> 00:04:23,083
Ihre Treue und Entschiedenheit
sind löblich.
26
00:04:23,750 --> 00:04:27,000
Darum schicke ich Sie auf Mission
zum Planeten Desix.
27
00:04:27,625 --> 00:04:31,250
Es ist ein
recht abgelegener Separatistenplanet.
28
00:04:31,250 --> 00:04:34,791
Er würde mich nicht kümmern,
aber es kam ein Problem auf.
29
00:04:35,291 --> 00:04:36,875
Wie lauten meine Befehle?
30
00:04:37,500 --> 00:04:40,833
Der neue imperiale Gouverneur
wurde von Aufständischen
31
00:04:40,833 --> 00:04:45,500
als Geisel genommen,
um Desix' Unabhängigkeit durchzusetzen.
32
00:04:47,125 --> 00:04:49,833
Aber wir verhandeln nicht.
33
00:04:50,791 --> 00:04:54,958
Sie reisen unter dem Deckmantel
einer diplomatischen Friedensmission.
34
00:04:55,916 --> 00:04:59,541
Dort angekommen tun Sie, was nötig ist,
35
00:04:59,541 --> 00:05:03,125
um die Stadt zu sichern
und Gouverneur Grotton freizubekommen.
36
00:05:03,791 --> 00:05:05,708
Welche Einheit führe ich an?
37
00:05:07,833 --> 00:05:10,041
Sie können nicht
wieder Kommandant spielen.
38
00:05:10,666 --> 00:05:11,791
Noch nicht.
39
00:05:11,791 --> 00:05:14,250
Ihr neuer Kommandant wird Sie einweisen.
40
00:05:15,250 --> 00:05:17,541
Melden Sie sich um 9 Uhr
beim Gefallenendenkmal.
41
00:05:21,500 --> 00:05:22,500
Sie können gehen.
42
00:05:45,208 --> 00:05:46,208
Crosshair.
43
00:05:53,625 --> 00:05:56,250
Lange ist es her. Schön, Sie zu sehen.
44
00:05:56,250 --> 00:06:00,541
Commander Cody?
Ich hatte Sie nicht erkannt.
45
00:06:01,250 --> 00:06:04,916
Ja. Es hat sich viel geändert,
wie Sie wissen.
46
00:06:06,000 --> 00:06:10,291
Als ich hörte, Sie seien dienstfähig,
verlangte ich ausdrücklich Sie.
47
00:06:10,291 --> 00:06:12,416
Zu Ihrem Glück war ich verfügbar.
48
00:06:14,000 --> 00:06:15,791
Es heißt,
49
00:06:15,791 --> 00:06:20,875
der Rest von Kloneinheit 99 desertierte,
als die Order 66 kam.
50
00:06:21,458 --> 00:06:22,666
Überrascht Sie das?
51
00:06:22,666 --> 00:06:26,708
Nicht wirklich.
Ihre Einheit war von Anfang an anders.
52
00:06:27,625 --> 00:06:29,458
Auch Reguläre desertierten.
53
00:06:30,041 --> 00:06:31,416
Das habe ich gehört.
54
00:06:31,416 --> 00:06:35,458
Angeblich stellen
immer mehr Klone die Order infrage.
55
00:06:37,500 --> 00:06:41,375
Dann sind sie Verräter, wie die Jedi.
56
00:06:45,500 --> 00:06:48,416
Gute Soldaten folgen Befehlen.
57
00:07:00,500 --> 00:07:03,500
Wir wissen nur Folgendes:
58
00:07:03,500 --> 00:07:07,541
Aufständische Separatisten
haben mit Kampfdrohnen
59
00:07:07,541 --> 00:07:11,291
die Stadt besetzt und
Gouverneur Grotton als Geisel genommen.
60
00:07:11,291 --> 00:07:14,583
Kampfdroiden?
Erhielten die nicht den Abschaltbefehl?
61
00:07:14,583 --> 00:07:19,708
- Vielleicht wurden sie umprogrammiert.
- Die Aufständischen erwarten Diplomaten.
62
00:07:20,291 --> 00:07:24,750
Wir überrumpeln sie, schalten
die Droiden aus und finden Grotton.
63
00:07:25,250 --> 00:07:27,041
Klingt nach einem Kinderspiel.
64
00:07:35,208 --> 00:07:37,291
Hier Imperiales Shuttle 995.
65
00:07:37,875 --> 00:07:40,208
Bitten um Erlaubnis, auf Desix zu landen.
66
00:07:40,958 --> 00:07:43,541
Gewährt. Sie dürfen landen.
67
00:07:47,833 --> 00:07:49,750
Lasst mich sofort frei!
68
00:07:49,750 --> 00:07:52,958
Nein. Die Gouverneurin befahl uns,
Sie zu bewachen.
69
00:07:52,958 --> 00:07:56,500
Ich bin der legitime Gouverneur von Desix,
du Schrotthaufen!
70
00:07:58,250 --> 00:08:01,458
Sie werden freigelassen,
sobald wir frei sind.
71
00:08:02,166 --> 00:08:04,958
Das Imperium wird
Ihre Forderungen nie erfüllen.
72
00:08:04,958 --> 00:08:08,250
Genau deshalb weiß ich,
dass ihre "Diplomaten"
73
00:08:08,250 --> 00:08:11,125
nicht in friedlicher Absicht kommen.
74
00:08:12,875 --> 00:08:15,083
Dooku hatte am Ende recht.
75
00:08:15,583 --> 00:08:18,166
Er wusste, dass die Republik korrupt war,
76
00:08:18,166 --> 00:08:22,250
dass sie zerfallen und
zu etwas Schlimmerem werden würde.
77
00:08:22,750 --> 00:08:27,208
Er sah es kommen,
das Galaktische Imperium.
78
00:08:27,208 --> 00:08:31,291
Sie haben den Krieg damals verloren.
Sie werden auch diesen verlieren.
79
00:08:50,041 --> 00:08:52,958
Gouverneurin,
das imperiale Shuttle ist in Reichweite.
80
00:08:53,708 --> 00:08:56,208
Dann heißen wir sie willkommen.
81
00:08:56,833 --> 00:08:57,833
Verstanden.
82
00:08:59,250 --> 00:09:02,416
Sie scheinen nicht verhandeln zu wollen.
83
00:09:03,875 --> 00:09:04,958
Das tut mir leid...
84
00:09:06,833 --> 00:09:08,041
...für Sie.
85
00:09:21,625 --> 00:09:23,958
Luftabwehr, in Stellung gehen.
86
00:09:41,041 --> 00:09:42,208
Wir wurden getroffen!
87
00:09:48,958 --> 00:09:50,000
Feuer!
88
00:09:59,000 --> 00:10:00,291
Guter Schuss!
89
00:10:05,291 --> 00:10:09,208
Das imperiale Schiff wurde neutralisiert
und ist in Sektor fünf abgestürzt.
90
00:10:11,791 --> 00:10:14,916
Überprüft das Wrack auf Überlebende.
91
00:10:15,541 --> 00:10:16,541
Ja, Gouverneurin.
92
00:10:37,791 --> 00:10:39,541
Das sieht nicht gut aus.
93
00:10:39,541 --> 00:10:41,041
Ja. Für sie.
94
00:10:41,625 --> 00:10:44,666
Wir fanden das Shuttle.
Es gibt keine Überlebenden.
95
00:10:44,666 --> 00:10:47,000
Verstanden. Kehrt in die Stadt zurück.
96
00:10:47,000 --> 00:10:48,166
Roger, Roger.
97
00:10:58,625 --> 00:11:01,708
Das gibt uns etwas Zeit, aber nicht viel.
98
00:11:02,208 --> 00:11:05,291
Ohne Schiff müssen wir
zu Fuß in die Stadt eindringen.
99
00:11:07,500 --> 00:11:09,541
Das halbe Team ist schwer verletzt.
100
00:11:10,083 --> 00:11:12,166
Die Klappergestelle erledige ich auch so.
101
00:11:18,750 --> 00:11:20,333
Eins nach dem anderen.
102
00:11:27,875 --> 00:11:32,208
Es gibt kaum Deckung.
Wir kommen nicht unbemerkt zu dem Panzer.
103
00:11:32,208 --> 00:11:35,000
Diese Panzer haben alle dieselbe Schwäche:
104
00:11:35,916 --> 00:11:37,500
die Droiden, die sie bedienen.
105
00:11:38,500 --> 00:11:41,750
Ich lenke sie ab,
während Sie sich anschleichen.
106
00:11:43,250 --> 00:11:44,500
Vertrauen Sie mir.
107
00:11:45,458 --> 00:11:47,625
Mit Ihnen wird die Sache interessant.
108
00:12:02,375 --> 00:12:03,708
Wo kam das her?
109
00:12:06,291 --> 00:12:08,458
Dort. Auf 350 schwenken.
110
00:13:27,791 --> 00:13:31,250
Ein Schuss genau ins Rohr.
111
00:13:31,250 --> 00:13:35,791
Sie rücken in klaren Wellen vor.
Ein Taktik-Droide muss sie befehligen.
112
00:13:36,291 --> 00:13:38,041
Spalten wir ihre Kräfte auf.
113
00:13:38,625 --> 00:13:41,791
Wyler, Nova,
ihr kommt mit uns zum Nordeingang.
114
00:13:41,791 --> 00:13:43,166
Team zwei nach Süden.
115
00:13:46,958 --> 00:13:48,333
Sie sind eingedrungen.
116
00:13:48,333 --> 00:13:51,916
Sie haben sich aufgeteilt.
Ich rate zu Protokoll vier.
117
00:13:51,916 --> 00:13:54,375
Gut. Ich kümmere mich um Grotton.
118
00:14:16,291 --> 00:14:19,541
Keine Angst. Wir kommen, um zu helfen.
119
00:14:25,666 --> 00:14:27,041
Hören Sie das?
120
00:14:28,208 --> 00:14:29,333
Droidekas.
121
00:14:42,333 --> 00:14:43,583
Wirf einen Kracher.
122
00:15:34,875 --> 00:15:36,250
Wo ist der Taktik-Droide?
123
00:15:41,125 --> 00:15:44,208
Im Turm.
Aber ich brauche freie Schussbahn.
124
00:15:44,208 --> 00:15:46,166
Dann sorgen wir dafür.
125
00:16:43,000 --> 00:16:44,458
Nova!
126
00:16:49,583 --> 00:16:50,833
Sichert den Turm.
127
00:17:08,583 --> 00:17:09,625
Ideen?
128
00:17:09,625 --> 00:17:11,583
Einfach weitermachen.
129
00:17:47,041 --> 00:17:49,166
Cody!
130
00:17:57,333 --> 00:17:59,750
Ich gehe und erledige den Taktik-Droiden.
131
00:17:59,750 --> 00:18:04,333
Ich kann von hier aus schießen.
Sorgen Sie für die Schussbahn.
132
00:18:16,458 --> 00:18:18,541
- Wohin soll der Puck?
- Werfen Sie ihn.
133
00:18:18,541 --> 00:18:19,541
Wie weit?
134
00:18:20,166 --> 00:18:21,666
So weit Sie können.
135
00:18:24,875 --> 00:18:27,000
Verteidigt sie um jeden Preis.
136
00:18:47,291 --> 00:18:49,125
Wir brauchen Verstärkung.
137
00:18:49,833 --> 00:18:50,958
Commander?
138
00:18:56,541 --> 00:18:57,791
Guter Wurf.
139
00:18:58,375 --> 00:18:59,416
Guter Schuss.
140
00:19:05,791 --> 00:19:08,083
Sir, die Droiden sind geschlagen.
141
00:19:08,083 --> 00:19:10,791
Durchsucht die Stadt
nach Gouverneur Grotton.
142
00:19:10,791 --> 00:19:12,375
Nicht nötig.
143
00:19:15,125 --> 00:19:16,291
Tut etwas!
144
00:19:17,208 --> 00:19:20,666
Ich bin Tawni Ames,
die rechtmäßige Gouverneurin.
145
00:19:20,666 --> 00:19:23,333
Wir haben Befehle vom Imperium.
146
00:19:23,333 --> 00:19:26,708
Desix hat sich vor Jahren
von der Republik abgespalten.
147
00:19:26,708 --> 00:19:28,541
Wir sind unabhängig.
148
00:19:29,541 --> 00:19:31,666
Sobald Ihre Regierung das anerkennt,
149
00:19:31,666 --> 00:19:34,708
werden Grotton
und seine Soldaten freigelassen.
150
00:19:36,083 --> 00:19:37,833
Das sind meine Bedingungen.
151
00:19:37,833 --> 00:19:40,000
Politik interessiert uns nicht.
152
00:19:40,000 --> 00:19:44,458
Täte sie das, würden Sie erkennen,
wie falsch Sie handeln.
153
00:19:44,458 --> 00:19:47,625
Ihre Droiden haben
zwei imperiale Konvois angegriffen.
154
00:19:47,625 --> 00:19:51,500
Wir haben uns gegen
eine feindliche Besetzung verteidigt.
155
00:19:52,000 --> 00:19:55,166
Ihre Soldaten
sind die einzige Bedrohung für mein Volk.
156
00:19:55,750 --> 00:19:57,666
Wir sind nicht der Feind.
157
00:19:58,208 --> 00:20:02,375
Das Imperium will
in der Galaxis Frieden schaffen.
158
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Frieden?
159
00:20:04,833 --> 00:20:07,583
Früher habe ich das geglaubt.
160
00:20:08,083 --> 00:20:11,916
So sehr, dass meine Kollegin Bonteri
und ich einen Friedensvertrag
161
00:20:11,916 --> 00:20:16,333
mit Separatisten und
republikanischen Senatoren aushandelten.
162
00:20:17,708 --> 00:20:20,541
Ihr Oberster Kanzler lehnte ihn ab.
163
00:20:22,041 --> 00:20:27,208
Da wurde mir klar,
dass Frieden nie möglich war.
164
00:20:39,833 --> 00:20:41,541
Jetzt ist er möglich.
165
00:20:46,750 --> 00:20:50,583
Hören Sie,
wir haben beide einen Krieg erlebt.
166
00:20:51,125 --> 00:20:53,083
Beginnen wir nicht noch einen.
167
00:20:53,958 --> 00:21:00,083
Zu viele sind bereits gestorben.
Es muss nicht noch mehr Blut fließen.
168
00:21:04,416 --> 00:21:08,500
Bitte, tun Sie es für Ihr Volk.
169
00:21:20,875 --> 00:21:23,458
Gut gemacht. Jetzt erschießt sie.
170
00:21:23,458 --> 00:21:26,125
Sir, ich versprach eine friedliche...
171
00:21:26,125 --> 00:21:29,791
Sie, ich nicht. Erschießen Sie sie!
172
00:21:37,000 --> 00:21:38,708
So viel zum Thema Frieden.
173
00:21:42,208 --> 00:21:44,041
Ich gab Ihnen einen Befehl.
174
00:21:44,041 --> 00:21:46,750
Führen Sie ihn aus, sonst droht Ihnen...
175
00:22:02,958 --> 00:22:06,791
Stellt ihre Leiche draußen
dem Rest als Warnung zur Schau.
176
00:24:19,250 --> 00:24:21,791
Ich habe eine Frage, Crosshair.
177
00:24:23,083 --> 00:24:28,875
Dieses neue Imperium... Machen wir
die Galaxis zu einem besseren Ort?
178
00:24:29,625 --> 00:24:33,041
Wir sind Soldaten.
Wir tun, was getan werden muss.
179
00:24:34,500 --> 00:24:37,541
Wissen Sie,
was uns von Kampfdroiden unterscheidet?
180
00:24:39,208 --> 00:24:42,750
Wir treffen unsere Entscheidungen selbst.
181
00:24:46,000 --> 00:24:49,541
Und wir müssen sie vor uns verantworten.
182
00:25:38,666 --> 00:25:44,291
CT-9904, melden Sie sich
im Büro von Vizeadmiral Rampart.
183
00:25:54,583 --> 00:25:58,166
Nach Ihrem Erfolg auf Desix
bekommen Sie eine weitere Mission.
184
00:25:58,708 --> 00:26:01,041
Melden Sie sich bei CC-1226.
185
00:26:01,541 --> 00:26:04,041
Warum nicht bei Commander Cody?
186
00:26:05,208 --> 00:26:08,958
- Cody?
- CC-2224.
187
00:26:10,958 --> 00:26:14,458
Ja. Er scheint desertiert zu sein.
188
00:26:16,666 --> 00:26:20,333
Klone sind offenbar weniger loyal
als einst versprochen.
189
00:26:21,000 --> 00:26:22,458
Seltsam, nicht?
190
00:26:23,208 --> 00:26:26,708
Immer wieder verschwinden Klone
aus Ihrem Umfeld.
191
00:26:30,083 --> 00:26:31,083
Gibt's ein Problem?
192
00:26:31,875 --> 00:26:34,458
Nein, Sir.
193
00:26:36,500 --> 00:26:37,666
Sie können gehen.
194
00:27:13,708 --> 00:27:14,916
DER EINZELGÄNGER
195
00:27:38,166 --> 00:27:40,166
Untertitel von: Georg Breusch