1 00:00:30,791 --> 00:00:33,875 Le clone solitaire 2 00:01:02,708 --> 00:01:04,041 On approche, Gouverneur. 3 00:01:58,416 --> 00:02:01,875 Je suis Tawni Ames, gouverneur de Desix. 4 00:02:01,875 --> 00:02:03,875 Que venez-vous faire ici ? 5 00:02:05,250 --> 00:02:08,333 Je viens vous relever de vos fonctions, 6 00:02:08,333 --> 00:02:10,333 sur ordre de l'Empire Galactique. 7 00:02:11,416 --> 00:02:14,333 Comme je l'ai dit à votre gouvernement, 8 00:02:14,333 --> 00:02:18,000 Desix ne relève pas de la juridiction impériale. 9 00:02:18,708 --> 00:02:22,500 Vous et vos hommes pouvez repartir. 10 00:02:22,500 --> 00:02:27,750 Votre demande a été reçue, étudiée, et comme vous le constatez, rejetée. 11 00:02:28,833 --> 00:02:30,916 C'est bien dommage. 12 00:02:41,708 --> 00:02:44,833 J'ai un message pour votre Empire. 13 00:03:18,500 --> 00:03:21,916 Il paraît que la loi du recrutement défensif est resoumise à un vote. 14 00:03:22,541 --> 00:03:25,791 Dans notre intérêt, espérons qu'elle ne soit pas adoptée. 15 00:03:37,708 --> 00:03:44,291 CT-9904, vous êtes attendu au bureau du vice-amiral Rampart. 16 00:03:53,041 --> 00:03:55,375 CT-9904. 17 00:03:56,250 --> 00:03:57,250 Félicitations. 18 00:03:57,250 --> 00:03:59,791 Vous avez été déclaré apte au service actif. 19 00:03:59,791 --> 00:04:02,333 Rappelez-moi. Combien de temps avez-vous passé 20 00:04:02,333 --> 00:04:04,666 seul sur Kamino avant d'être secouru ? 21 00:04:05,958 --> 00:04:08,083 J'y ai passé 32 rotations. 22 00:04:09,500 --> 00:04:10,541 Tout ce temps. 23 00:04:11,208 --> 00:04:13,208 Laissé pour mort, et vous êtes revenu. 24 00:04:14,125 --> 00:04:14,958 Pourquoi ? 25 00:04:16,041 --> 00:04:18,666 Je suis un soldat de l'Empire. 26 00:04:19,291 --> 00:04:20,416 Je vois. 27 00:04:20,416 --> 00:04:23,083 Votre loyauté et détermination sont louables. 28 00:04:23,750 --> 00:04:27,000 C'est pourquoi j'ai une mission pour vous sur Desix. 29 00:04:27,625 --> 00:04:31,250 Pour une planète séparatiste, elle est assez lointaine. 30 00:04:31,250 --> 00:04:34,791 Je n'y prêterais pas attention, mais un problème est survenu. 31 00:04:35,291 --> 00:04:36,875 Quels sont mes ordres ? 32 00:04:37,500 --> 00:04:40,833 Le nouveau gouverneur impérial a été pris en otage 33 00:04:40,833 --> 00:04:45,500 par des insurgés qui exigent que Desix devienne une planète indépendante. 34 00:04:47,125 --> 00:04:49,833 L'Empire ne négocie pas. 35 00:04:50,791 --> 00:04:54,958 On prétendra vous envoyer pour trouver une solution diplomatique. 36 00:04:55,916 --> 00:04:59,541 Une fois là-bas, faites le nécessaire 37 00:04:59,541 --> 00:05:03,125 pour vous emparer de la ville et libérer le gouverneur Grotton. 38 00:05:03,791 --> 00:05:05,708 Qui seront mes hommes ? 39 00:05:07,833 --> 00:05:10,041 Vous n'êtes pas prêt à recommander. 40 00:05:10,666 --> 00:05:11,791 Pas pour l'instant. 41 00:05:11,791 --> 00:05:14,250 Votre commandant vous donnera les détails. 42 00:05:15,250 --> 00:05:17,541 Rendez-vous au Monument aux morts à 9 h. 43 00:05:21,500 --> 00:05:22,500 Vous pouvez disposer. 44 00:05:45,208 --> 00:05:46,208 Crosshair. 45 00:05:53,625 --> 00:05:56,250 Ça faisait longtemps. Ravi de vous revoir. 46 00:05:56,250 --> 00:06:00,541 Commandant Cody ? Je vous avais pas reconnu. 47 00:06:01,250 --> 00:06:04,916 Oui. Un tas de choses ont changé, comme vous le savez. 48 00:06:06,000 --> 00:06:10,291 J'ai demandé à vous avoir dans mon équipe. 49 00:06:10,291 --> 00:06:12,416 Vous avez de la chance que je sois disponible. 50 00:06:14,000 --> 00:06:15,791 On raconte 51 00:06:15,791 --> 00:06:20,875 que le reste de la Clone Force 99 s'est rebellé suite à l'Ordre 66. 52 00:06:21,458 --> 00:06:22,666 Ça vous étonne ? 53 00:06:22,666 --> 00:06:26,708 Pas vraiment. Votre escouade était de nature différente. 54 00:06:27,625 --> 00:06:29,458 Des regs ont déserté aussi. 55 00:06:30,041 --> 00:06:31,416 Il paraît. 56 00:06:31,416 --> 00:06:35,458 Apparemment, de plus en plus de clones contestent l'Ordre. 57 00:06:37,500 --> 00:06:41,375 Ce sont des traîtres, comme les Jedi. 58 00:06:45,500 --> 00:06:48,416 Les bons soldats obéissent aux ordres. 59 00:07:00,500 --> 00:07:03,500 On a peu d'infos, mais voilà ce qu'on sait. 60 00:07:03,500 --> 00:07:07,541 Des insurgés séparatistes, armés d'un bataillon de droïdes de combat, 61 00:07:07,541 --> 00:07:11,291 se sont emparés de la ville et ont pris le gouverneur Grotton en otage. 62 00:07:11,291 --> 00:07:14,583 Des droïdes de combat ? Ils n'ont pas reçu l'ordre de désactivation ? 63 00:07:14,583 --> 00:07:16,750 Ils ont pu être reprogrammés. 64 00:07:17,291 --> 00:07:19,708 Les insurgés attendent un émissaire diplomatique. 65 00:07:20,291 --> 00:07:22,833 On va les surprendre, détruire leurs droïdes, 66 00:07:23,333 --> 00:07:24,750 et retrouver Grotton. 67 00:07:25,250 --> 00:07:27,041 Un jeu d'enfant. 68 00:07:35,208 --> 00:07:37,291 Ici la navette impériale 995. 69 00:07:37,875 --> 00:07:40,208 Permission d'entrer dans l'espace aérien de Desix ? 70 00:07:40,958 --> 00:07:43,541 Accordée. Permission d'approcher. 71 00:07:47,833 --> 00:07:49,750 Relâchez-moi tout de suite ! 72 00:07:49,750 --> 00:07:52,958 Négatif. Le gouverneur nous a ordonné de vous surveiller. 73 00:07:52,958 --> 00:07:56,500 C'est moi, le gouverneur de Desix, tas de ferraille ! 74 00:07:58,250 --> 00:08:01,458 Vous retrouverez votre liberté quand on obtiendra la nôtre. 75 00:08:02,166 --> 00:08:04,958 L'Empire n'acceptera jamais vos conditions. 76 00:08:04,958 --> 00:08:08,250 C'est pourquoi je sais que leur prétendu émissaire 77 00:08:08,250 --> 00:08:11,125 sera tout sauf pacifique. 78 00:08:12,875 --> 00:08:15,083 Dooku avait raison. 79 00:08:15,583 --> 00:08:18,166 Il savait que la République était corrompue 80 00:08:18,166 --> 00:08:22,250 et qu'elle s'effondrerait pour laisser place à bien pire. 81 00:08:22,750 --> 00:08:27,208 Il l'avait vu venir. L'Empire Galactique. 82 00:08:27,208 --> 00:08:31,291 Vous avez perdu la guerre. Vous perdrez ce combat aussi. 83 00:08:50,041 --> 00:08:52,958 Gouverneur. La navette impériale est à portée. 84 00:08:53,708 --> 00:08:56,208 Accueillons-les comme il se doit. 85 00:08:56,833 --> 00:08:57,833 Affirmatif. 86 00:08:59,250 --> 00:09:02,416 On dirait qu'ils ont choisi de ne pas négocier. 87 00:09:03,875 --> 00:09:04,958 C'est bien dommage... 88 00:09:06,833 --> 00:09:08,041 pour vous. 89 00:09:21,625 --> 00:09:23,958 Défense antiaérienne, en place. 90 00:09:40,958 --> 00:09:42,208 On a été touchés ! 91 00:09:48,958 --> 00:09:50,125 Feu ! 92 00:09:59,000 --> 00:10:00,291 Joli coup ! 93 00:10:05,291 --> 00:10:09,208 Le vaisseau impérial a été neutralisé et s'est écrasé dans le Secteur Cinq. 94 00:10:11,791 --> 00:10:14,916 Envoyez des éclaireurs. Voyez s'il y a des survivants. 95 00:10:15,541 --> 00:10:16,541 Oui, Gouverneur. 96 00:10:37,791 --> 00:10:39,541 C'est mauvais signe. 97 00:10:39,541 --> 00:10:41,041 Oui. Pour eux. 98 00:10:41,625 --> 00:10:44,666 On a trouvé la navette. Aucun survivant. 99 00:10:44,666 --> 00:10:47,000 Bien reçu. Regagnez la ville. 100 00:10:47,000 --> 00:10:48,166 Cinq sur cinq. 101 00:10:58,625 --> 00:11:01,708 On a gagné du temps, mais pas beaucoup. 102 00:11:02,208 --> 00:11:05,291 Sans vaisseau, on devra infiltrer la ville à pied. 103 00:11:07,500 --> 00:11:09,541 La moitié de l'escouade est immobilisée. 104 00:11:10,083 --> 00:11:12,166 J'ai vaincu avec moins que ça. 105 00:11:18,750 --> 00:11:20,333 Une chose à la fois. 106 00:11:27,875 --> 00:11:29,208 On n'est pas assez couverts. 107 00:11:29,708 --> 00:11:32,208 Si on approche du char, ils nous abattront. 108 00:11:32,208 --> 00:11:35,000 Ces chars ont tous le même point faible. 109 00:11:35,916 --> 00:11:37,500 Les droïdes aux commandes. 110 00:11:38,500 --> 00:11:41,750 Je ferai diversion pendant que vous vous mettez en position. 111 00:11:43,250 --> 00:11:44,500 Faites-moi confiance. 112 00:11:45,458 --> 00:11:47,625 Vous savez pimenter les choses. 113 00:12:02,375 --> 00:12:03,708 D'où ça vient ? 114 00:12:06,291 --> 00:12:08,458 Là-bas. Rotation à 350. 115 00:13:27,791 --> 00:13:31,250 En plein dans le canon. Joli. 116 00:13:31,250 --> 00:13:33,208 Leurs actions sont coordonnées. 117 00:13:33,208 --> 00:13:35,791 Un droïde tactique doit être aux commandes. 118 00:13:36,291 --> 00:13:38,041 Divisons leurs forces. 119 00:13:38,625 --> 00:13:41,791 Wyler, Nova, suivez-nous. On se charge de l'accès nord. 120 00:13:41,791 --> 00:13:43,166 Équipe deux, allez au sud. 121 00:13:46,958 --> 00:13:48,333 On a une intrusion. 122 00:13:48,333 --> 00:13:51,916 Ils ont divisé leur assaut. Protocole quatre recommandé. 123 00:13:51,916 --> 00:13:54,375 Exécution. Je m'occupe de Grotton. 124 00:14:16,291 --> 00:14:19,541 C'est rien. On vient vous aider. 125 00:14:25,666 --> 00:14:27,041 Vous entendez ça ? 126 00:14:28,208 --> 00:14:29,333 Des droïdekas. 127 00:14:42,333 --> 00:14:43,583 Neutralisez-le. 128 00:15:34,875 --> 00:15:36,250 Et le droïde tactique ? 129 00:15:41,125 --> 00:15:44,208 Il est dans la tour. Impossible de l'avoir en ligne de mire. 130 00:15:44,208 --> 00:15:46,166 On va remédier à ça. 131 00:16:43,000 --> 00:16:44,458 Nova ! 132 00:16:49,583 --> 00:16:50,833 Sécurisez la tour. 133 00:17:08,583 --> 00:17:09,666 Des suggestions ? 134 00:17:09,666 --> 00:17:11,583 Essayez de suivre. 135 00:17:47,041 --> 00:17:49,166 Cody ! 136 00:17:57,333 --> 00:17:59,750 Restez là. Je vais éliminer le droïde tactique. 137 00:17:59,750 --> 00:18:04,333 Je peux l'abattre d'ici. Mettez-le dans ma ligne de mire. 138 00:18:16,458 --> 00:18:18,541 - Je mets le disque où ? - Lancez-le. 139 00:18:18,541 --> 00:18:19,625 À quelle distance ? 140 00:18:20,166 --> 00:18:21,666 Aussi loin que possible. 141 00:18:24,875 --> 00:18:27,000 Défendez le gouverneur à tout prix. 142 00:18:47,291 --> 00:18:49,125 On a besoin de renforts. 143 00:18:49,833 --> 00:18:50,958 Commandant ? 144 00:18:56,541 --> 00:18:57,791 Joli lancer. 145 00:18:58,375 --> 00:18:59,416 Joli tir. 146 00:19:05,791 --> 00:19:08,083 Les droïdes ont été vaincus. 147 00:19:08,083 --> 00:19:10,791 Ratissez la ville. Retrouvez Grotton. 148 00:19:10,791 --> 00:19:12,375 Inutile. 149 00:19:15,125 --> 00:19:16,291 Faites quelque chose ! 150 00:19:17,208 --> 00:19:20,666 Je suis Tawni Ames. Le gouverneur légitime. 151 00:19:20,666 --> 00:19:23,333 Nos ordres émanent de l'Empire. 152 00:19:23,333 --> 00:19:26,708 Desix s'est dissociée de la République il y a des années. 153 00:19:26,708 --> 00:19:28,541 On est un système indépendant. 154 00:19:29,541 --> 00:19:31,666 Quand votre gouvernement l'acceptera, 155 00:19:31,666 --> 00:19:34,708 on vous rendra Grotton et ses hommes. 156 00:19:36,083 --> 00:19:37,833 Ce sont mes conditions. 157 00:19:37,833 --> 00:19:40,000 On n'est pas venus pour parler de politique. 158 00:19:40,000 --> 00:19:44,458 Si c'était le cas, vous verriez combien vos actes sont injustes. 159 00:19:44,458 --> 00:19:47,625 Vos droïdes ont attaqué deux convois impériaux. 160 00:19:47,625 --> 00:19:51,500 Pour nous défendre contre une occupation hostile. 161 00:19:52,000 --> 00:19:55,166 Vos forces sont la seule menace pour mon peuple. 162 00:19:55,750 --> 00:19:57,666 Nous ne sommes pas vos ennemis. 163 00:19:58,208 --> 00:20:02,375 L'Empire souhaite faire régner la paix et l'ordre dans la galaxie. 164 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 La paix ? 165 00:20:04,833 --> 00:20:07,583 Autrefois, j'y croyais. 166 00:20:08,083 --> 00:20:11,916 À tel point que Mina Bonteri et moi avons établi un traité 167 00:20:11,916 --> 00:20:14,791 avec des sénateurs séparatistes et républicains 168 00:20:14,791 --> 00:20:16,333 pour mettre fin à la guerre. 169 00:20:17,708 --> 00:20:20,541 Votre Chancelier Suprême l'a rejeté. 170 00:20:22,041 --> 00:20:27,208 C'est là que j'ai compris que la paix ne pourrait jamais régner. 171 00:20:39,833 --> 00:20:41,541 Maintenant, si. 172 00:20:46,750 --> 00:20:50,583 Écoutez, on a tous deux connu une guerre. 173 00:20:51,125 --> 00:20:53,083 N'en commençons pas une nouvelle. 174 00:20:53,958 --> 00:20:55,750 Trop de gens sont déjà morts. 175 00:20:56,791 --> 00:21:00,083 On peut trouver une solution sans faire de victimes. 176 00:21:04,416 --> 00:21:08,500 S'il vous plaît, faites-le pour votre peuple. 177 00:21:20,875 --> 00:21:23,458 Bien joué. Exécutez-la. 178 00:21:23,458 --> 00:21:26,125 J'ai promis d'éviter la violence. 179 00:21:26,125 --> 00:21:29,791 Vous. Pas moi. Exécutez-la ! 180 00:21:37,000 --> 00:21:38,708 Elle est belle, la paix. 181 00:21:42,208 --> 00:21:44,041 Je vous ai donné un ordre. 182 00:21:44,041 --> 00:21:46,750 Obéissez, ou vous en paierez le... 183 00:22:02,958 --> 00:22:04,666 Mettez son corps sur la place. 184 00:22:04,666 --> 00:22:06,791 Que ça serve d'avertissement aux autres. 185 00:24:19,250 --> 00:24:21,791 Dites-moi, Crosshair. 186 00:24:23,083 --> 00:24:25,583 Ce nouvel Empire... 187 00:24:26,750 --> 00:24:28,875 On rend la galaxie meilleure ? 188 00:24:29,625 --> 00:24:33,041 On est des soldats. On fait le nécessaire. 189 00:24:34,500 --> 00:24:37,541 Vous savez ce qui nous différencie des droïdes de combat ? 190 00:24:39,208 --> 00:24:42,750 On est libres de nos décisions. De nos propres choix. 191 00:24:46,000 --> 00:24:49,541 Et on doit vivre avec. 192 00:25:38,666 --> 00:25:44,291 CT-9904, vous êtes attendu au bureau du vice-amiral Rampart. 193 00:25:54,583 --> 00:25:58,166 Après votre succès sur Desix, j'ai une nouvelle mission pour vous. 194 00:25:58,708 --> 00:26:01,041 Adressez-vous à CC-1226. 195 00:26:01,541 --> 00:26:04,041 Pas au commandant Cody ? 196 00:26:05,208 --> 00:26:08,958 - Cody ? - CC-2224. 197 00:26:10,958 --> 00:26:14,458 Ah, oui. Il a déserté. 198 00:26:16,666 --> 00:26:20,333 La loyauté des clones n'est plus ce qu'elle était. 199 00:26:21,000 --> 00:26:22,458 C'est drôle, non ? 200 00:26:23,208 --> 00:26:26,708 Les clones de votre entourage disparaissent tous. 201 00:26:30,083 --> 00:26:31,083 Un souci ? 202 00:26:31,875 --> 00:26:34,458 Non, monsieur. 203 00:26:36,500 --> 00:26:37,666 Vous pouvez disposer. 204 00:27:13,708 --> 00:27:14,916 LE CLONE SOLITAIRE 205 00:27:38,166 --> 00:27:40,166 Sous-titres : Cynthia Kirbach