1
00:00:30,791 --> 00:00:33,875
Le clone solitaire
2
00:01:02,708 --> 00:01:04,041
On approche, Gouverneur.
3
00:01:58,416 --> 00:02:01,875
Je suis Tawni Ames, gouverneur de Desix.
4
00:02:01,875 --> 00:02:03,875
Que venez-vous faire ici ?
5
00:02:05,250 --> 00:02:08,333
Je viens vous relever de vos fonctions,
6
00:02:08,333 --> 00:02:10,333
sur ordre de l'Empire Galactique.
7
00:02:11,416 --> 00:02:14,333
Comme je l'ai dit à votre gouvernement,
8
00:02:14,333 --> 00:02:18,000
Desix ne relève pas
de la juridiction impériale.
9
00:02:18,708 --> 00:02:22,500
Vous et vos hommes pouvez repartir.
10
00:02:22,500 --> 00:02:27,750
Votre demande a été reçue, étudiée,
et comme vous le constatez, rejetée.
11
00:02:28,833 --> 00:02:30,916
C'est bien dommage.
12
00:02:41,708 --> 00:02:44,833
J'ai un message pour votre Empire.
13
00:03:18,500 --> 00:03:21,916
Il paraît que la loi du recrutement
défensif est resoumise à un vote.
14
00:03:22,541 --> 00:03:25,791
Dans notre intérêt,
espérons qu'elle ne soit pas adoptée.
15
00:03:37,708 --> 00:03:44,291
CT-9904, vous êtes attendu au bureau
du vice-amiral Rampart.
16
00:03:53,041 --> 00:03:55,375
CT-9904.
17
00:03:56,250 --> 00:03:57,250
Félicitations.
18
00:03:57,250 --> 00:03:59,791
Vous avez été déclaré apte
au service actif.
19
00:03:59,791 --> 00:04:02,333
Rappelez-moi.
Combien de temps avez-vous passé
20
00:04:02,333 --> 00:04:04,666
seul sur Kamino avant d'être secouru ?
21
00:04:05,958 --> 00:04:08,083
J'y ai passé 32 rotations.
22
00:04:09,500 --> 00:04:10,541
Tout ce temps.
23
00:04:11,208 --> 00:04:13,208
Laissé pour mort, et vous êtes revenu.
24
00:04:14,125 --> 00:04:14,958
Pourquoi ?
25
00:04:16,041 --> 00:04:18,666
Je suis un soldat de l'Empire.
26
00:04:19,291 --> 00:04:20,416
Je vois.
27
00:04:20,416 --> 00:04:23,083
Votre loyauté et détermination
sont louables.
28
00:04:23,750 --> 00:04:27,000
C'est pourquoi
j'ai une mission pour vous sur Desix.
29
00:04:27,625 --> 00:04:31,250
Pour une planète séparatiste,
elle est assez lointaine.
30
00:04:31,250 --> 00:04:34,791
Je n'y prêterais pas attention,
mais un problème est survenu.
31
00:04:35,291 --> 00:04:36,875
Quels sont mes ordres ?
32
00:04:37,500 --> 00:04:40,833
Le nouveau gouverneur impérial
a été pris en otage
33
00:04:40,833 --> 00:04:45,500
par des insurgés qui exigent que Desix
devienne une planète indépendante.
34
00:04:47,125 --> 00:04:49,833
L'Empire ne négocie pas.
35
00:04:50,791 --> 00:04:54,958
On prétendra vous envoyer
pour trouver une solution diplomatique.
36
00:04:55,916 --> 00:04:59,541
Une fois là-bas, faites le nécessaire
37
00:04:59,541 --> 00:05:03,125
pour vous emparer de la ville
et libérer le gouverneur Grotton.
38
00:05:03,791 --> 00:05:05,708
Qui seront mes hommes ?
39
00:05:07,833 --> 00:05:10,041
Vous n'êtes pas prêt à recommander.
40
00:05:10,666 --> 00:05:11,791
Pas pour l'instant.
41
00:05:11,791 --> 00:05:14,250
Votre commandant vous donnera les détails.
42
00:05:15,250 --> 00:05:17,541
Rendez-vous au Monument aux morts à 9 h.
43
00:05:21,500 --> 00:05:22,500
Vous pouvez disposer.
44
00:05:45,208 --> 00:05:46,208
Crosshair.
45
00:05:53,625 --> 00:05:56,250
Ça faisait longtemps. Ravi de vous revoir.
46
00:05:56,250 --> 00:06:00,541
Commandant Cody ?
Je vous avais pas reconnu.
47
00:06:01,250 --> 00:06:04,916
Oui. Un tas de choses ont changé,
comme vous le savez.
48
00:06:06,000 --> 00:06:10,291
J'ai demandé à vous avoir dans mon équipe.
49
00:06:10,291 --> 00:06:12,416
Vous avez de la chance
que je sois disponible.
50
00:06:14,000 --> 00:06:15,791
On raconte
51
00:06:15,791 --> 00:06:20,875
que le reste de la Clone Force 99
s'est rebellé suite à l'Ordre 66.
52
00:06:21,458 --> 00:06:22,666
Ça vous étonne ?
53
00:06:22,666 --> 00:06:26,708
Pas vraiment.
Votre escouade était de nature différente.
54
00:06:27,625 --> 00:06:29,458
Des regs ont déserté aussi.
55
00:06:30,041 --> 00:06:31,416
Il paraît.
56
00:06:31,416 --> 00:06:35,458
Apparemment, de plus en plus de clones
contestent l'Ordre.
57
00:06:37,500 --> 00:06:41,375
Ce sont des traîtres, comme les Jedi.
58
00:06:45,500 --> 00:06:48,416
Les bons soldats obéissent aux ordres.
59
00:07:00,500 --> 00:07:03,500
On a peu d'infos,
mais voilà ce qu'on sait.
60
00:07:03,500 --> 00:07:07,541
Des insurgés séparatistes,
armés d'un bataillon de droïdes de combat,
61
00:07:07,541 --> 00:07:11,291
se sont emparés de la ville et ont pris
le gouverneur Grotton en otage.
62
00:07:11,291 --> 00:07:14,583
Des droïdes de combat ? Ils n'ont pas reçu
l'ordre de désactivation ?
63
00:07:14,583 --> 00:07:16,750
Ils ont pu être reprogrammés.
64
00:07:17,291 --> 00:07:19,708
Les insurgés attendent
un émissaire diplomatique.
65
00:07:20,291 --> 00:07:22,833
On va les surprendre,
détruire leurs droïdes,
66
00:07:23,333 --> 00:07:24,750
et retrouver Grotton.
67
00:07:25,250 --> 00:07:27,041
Un jeu d'enfant.
68
00:07:35,208 --> 00:07:37,291
Ici la navette impériale 995.
69
00:07:37,875 --> 00:07:40,208
Permission d'entrer
dans l'espace aérien de Desix ?
70
00:07:40,958 --> 00:07:43,541
Accordée. Permission d'approcher.
71
00:07:47,833 --> 00:07:49,750
Relâchez-moi tout de suite !
72
00:07:49,750 --> 00:07:52,958
Négatif. Le gouverneur nous a ordonné
de vous surveiller.
73
00:07:52,958 --> 00:07:56,500
C'est moi, le gouverneur de Desix,
tas de ferraille !
74
00:07:58,250 --> 00:08:01,458
Vous retrouverez votre liberté
quand on obtiendra la nôtre.
75
00:08:02,166 --> 00:08:04,958
L'Empire n'acceptera jamais
vos conditions.
76
00:08:04,958 --> 00:08:08,250
C'est pourquoi je sais
que leur prétendu émissaire
77
00:08:08,250 --> 00:08:11,125
sera tout sauf pacifique.
78
00:08:12,875 --> 00:08:15,083
Dooku avait raison.
79
00:08:15,583 --> 00:08:18,166
Il savait
que la République était corrompue
80
00:08:18,166 --> 00:08:22,250
et qu'elle s'effondrerait
pour laisser place à bien pire.
81
00:08:22,750 --> 00:08:27,208
Il l'avait vu venir. L'Empire Galactique.
82
00:08:27,208 --> 00:08:31,291
Vous avez perdu la guerre.
Vous perdrez ce combat aussi.
83
00:08:50,041 --> 00:08:52,958
Gouverneur.
La navette impériale est à portée.
84
00:08:53,708 --> 00:08:56,208
Accueillons-les comme il se doit.
85
00:08:56,833 --> 00:08:57,833
Affirmatif.
86
00:08:59,250 --> 00:09:02,416
On dirait qu'ils ont choisi
de ne pas négocier.
87
00:09:03,875 --> 00:09:04,958
C'est bien dommage...
88
00:09:06,833 --> 00:09:08,041
pour vous.
89
00:09:21,625 --> 00:09:23,958
Défense antiaérienne, en place.
90
00:09:40,958 --> 00:09:42,208
On a été touchés !
91
00:09:48,958 --> 00:09:50,125
Feu !
92
00:09:59,000 --> 00:10:00,291
Joli coup !
93
00:10:05,291 --> 00:10:09,208
Le vaisseau impérial a été neutralisé
et s'est écrasé dans le Secteur Cinq.
94
00:10:11,791 --> 00:10:14,916
Envoyez des éclaireurs.
Voyez s'il y a des survivants.
95
00:10:15,541 --> 00:10:16,541
Oui, Gouverneur.
96
00:10:37,791 --> 00:10:39,541
C'est mauvais signe.
97
00:10:39,541 --> 00:10:41,041
Oui. Pour eux.
98
00:10:41,625 --> 00:10:44,666
On a trouvé la navette. Aucun survivant.
99
00:10:44,666 --> 00:10:47,000
Bien reçu. Regagnez la ville.
100
00:10:47,000 --> 00:10:48,166
Cinq sur cinq.
101
00:10:58,625 --> 00:11:01,708
On a gagné du temps, mais pas beaucoup.
102
00:11:02,208 --> 00:11:05,291
Sans vaisseau,
on devra infiltrer la ville à pied.
103
00:11:07,500 --> 00:11:09,541
La moitié de l'escouade est immobilisée.
104
00:11:10,083 --> 00:11:12,166
J'ai vaincu avec moins que ça.
105
00:11:18,750 --> 00:11:20,333
Une chose à la fois.
106
00:11:27,875 --> 00:11:29,208
On n'est pas assez couverts.
107
00:11:29,708 --> 00:11:32,208
Si on approche du char,
ils nous abattront.
108
00:11:32,208 --> 00:11:35,000
Ces chars ont tous le même point faible.
109
00:11:35,916 --> 00:11:37,500
Les droïdes aux commandes.
110
00:11:38,500 --> 00:11:41,750
Je ferai diversion
pendant que vous vous mettez en position.
111
00:11:43,250 --> 00:11:44,500
Faites-moi confiance.
112
00:11:45,458 --> 00:11:47,625
Vous savez pimenter les choses.
113
00:12:02,375 --> 00:12:03,708
D'où ça vient ?
114
00:12:06,291 --> 00:12:08,458
Là-bas. Rotation à 350.
115
00:13:27,791 --> 00:13:31,250
En plein dans le canon. Joli.
116
00:13:31,250 --> 00:13:33,208
Leurs actions sont coordonnées.
117
00:13:33,208 --> 00:13:35,791
Un droïde tactique doit être
aux commandes.
118
00:13:36,291 --> 00:13:38,041
Divisons leurs forces.
119
00:13:38,625 --> 00:13:41,791
Wyler, Nova, suivez-nous.
On se charge de l'accès nord.
120
00:13:41,791 --> 00:13:43,166
Équipe deux, allez au sud.
121
00:13:46,958 --> 00:13:48,333
On a une intrusion.
122
00:13:48,333 --> 00:13:51,916
Ils ont divisé leur assaut.
Protocole quatre recommandé.
123
00:13:51,916 --> 00:13:54,375
Exécution. Je m'occupe de Grotton.
124
00:14:16,291 --> 00:14:19,541
C'est rien. On vient vous aider.
125
00:14:25,666 --> 00:14:27,041
Vous entendez ça ?
126
00:14:28,208 --> 00:14:29,333
Des droïdekas.
127
00:14:42,333 --> 00:14:43,583
Neutralisez-le.
128
00:15:34,875 --> 00:15:36,250
Et le droïde tactique ?
129
00:15:41,125 --> 00:15:44,208
Il est dans la tour.
Impossible de l'avoir en ligne de mire.
130
00:15:44,208 --> 00:15:46,166
On va remédier à ça.
131
00:16:43,000 --> 00:16:44,458
Nova !
132
00:16:49,583 --> 00:16:50,833
Sécurisez la tour.
133
00:17:08,583 --> 00:17:09,666
Des suggestions ?
134
00:17:09,666 --> 00:17:11,583
Essayez de suivre.
135
00:17:47,041 --> 00:17:49,166
Cody !
136
00:17:57,333 --> 00:17:59,750
Restez là.
Je vais éliminer le droïde tactique.
137
00:17:59,750 --> 00:18:04,333
Je peux l'abattre d'ici.
Mettez-le dans ma ligne de mire.
138
00:18:16,458 --> 00:18:18,541
- Je mets le disque où ?
- Lancez-le.
139
00:18:18,541 --> 00:18:19,625
À quelle distance ?
140
00:18:20,166 --> 00:18:21,666
Aussi loin que possible.
141
00:18:24,875 --> 00:18:27,000
Défendez le gouverneur à tout prix.
142
00:18:47,291 --> 00:18:49,125
On a besoin de renforts.
143
00:18:49,833 --> 00:18:50,958
Commandant ?
144
00:18:56,541 --> 00:18:57,791
Joli lancer.
145
00:18:58,375 --> 00:18:59,416
Joli tir.
146
00:19:05,791 --> 00:19:08,083
Les droïdes ont été vaincus.
147
00:19:08,083 --> 00:19:10,791
Ratissez la ville. Retrouvez Grotton.
148
00:19:10,791 --> 00:19:12,375
Inutile.
149
00:19:15,125 --> 00:19:16,291
Faites quelque chose !
150
00:19:17,208 --> 00:19:20,666
Je suis Tawni Ames.
Le gouverneur légitime.
151
00:19:20,666 --> 00:19:23,333
Nos ordres émanent de l'Empire.
152
00:19:23,333 --> 00:19:26,708
Desix s'est dissociée de la République
il y a des années.
153
00:19:26,708 --> 00:19:28,541
On est un système indépendant.
154
00:19:29,541 --> 00:19:31,666
Quand votre gouvernement l'acceptera,
155
00:19:31,666 --> 00:19:34,708
on vous rendra Grotton et ses hommes.
156
00:19:36,083 --> 00:19:37,833
Ce sont mes conditions.
157
00:19:37,833 --> 00:19:40,000
On n'est pas venus
pour parler de politique.
158
00:19:40,000 --> 00:19:44,458
Si c'était le cas, vous verriez
combien vos actes sont injustes.
159
00:19:44,458 --> 00:19:47,625
Vos droïdes ont attaqué
deux convois impériaux.
160
00:19:47,625 --> 00:19:51,500
Pour nous défendre
contre une occupation hostile.
161
00:19:52,000 --> 00:19:55,166
Vos forces sont la seule menace
pour mon peuple.
162
00:19:55,750 --> 00:19:57,666
Nous ne sommes pas vos ennemis.
163
00:19:58,208 --> 00:20:02,375
L'Empire souhaite faire régner
la paix et l'ordre dans la galaxie.
164
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
La paix ?
165
00:20:04,833 --> 00:20:07,583
Autrefois, j'y croyais.
166
00:20:08,083 --> 00:20:11,916
À tel point que Mina Bonteri et moi
avons établi un traité
167
00:20:11,916 --> 00:20:14,791
avec des sénateurs séparatistes
et républicains
168
00:20:14,791 --> 00:20:16,333
pour mettre fin à la guerre.
169
00:20:17,708 --> 00:20:20,541
Votre Chancelier Suprême l'a rejeté.
170
00:20:22,041 --> 00:20:27,208
C'est là que j'ai compris
que la paix ne pourrait jamais régner.
171
00:20:39,833 --> 00:20:41,541
Maintenant, si.
172
00:20:46,750 --> 00:20:50,583
Écoutez, on a tous deux connu une guerre.
173
00:20:51,125 --> 00:20:53,083
N'en commençons pas une nouvelle.
174
00:20:53,958 --> 00:20:55,750
Trop de gens sont déjà morts.
175
00:20:56,791 --> 00:21:00,083
On peut trouver une solution
sans faire de victimes.
176
00:21:04,416 --> 00:21:08,500
S'il vous plaît,
faites-le pour votre peuple.
177
00:21:20,875 --> 00:21:23,458
Bien joué. Exécutez-la.
178
00:21:23,458 --> 00:21:26,125
J'ai promis d'éviter la violence.
179
00:21:26,125 --> 00:21:29,791
Vous. Pas moi. Exécutez-la !
180
00:21:37,000 --> 00:21:38,708
Elle est belle, la paix.
181
00:21:42,208 --> 00:21:44,041
Je vous ai donné un ordre.
182
00:21:44,041 --> 00:21:46,750
Obéissez, ou vous en paierez le...
183
00:22:02,958 --> 00:22:04,666
Mettez son corps sur la place.
184
00:22:04,666 --> 00:22:06,791
Que ça serve d'avertissement aux autres.
185
00:24:19,250 --> 00:24:21,791
Dites-moi, Crosshair.
186
00:24:23,083 --> 00:24:25,583
Ce nouvel Empire...
187
00:24:26,750 --> 00:24:28,875
On rend la galaxie meilleure ?
188
00:24:29,625 --> 00:24:33,041
On est des soldats. On fait le nécessaire.
189
00:24:34,500 --> 00:24:37,541
Vous savez ce qui nous différencie
des droïdes de combat ?
190
00:24:39,208 --> 00:24:42,750
On est libres de nos décisions.
De nos propres choix.
191
00:24:46,000 --> 00:24:49,541
Et on doit vivre avec.
192
00:25:38,666 --> 00:25:44,291
CT-9904, vous êtes attendu au bureau
du vice-amiral Rampart.
193
00:25:54,583 --> 00:25:58,166
Après votre succès sur Desix,
j'ai une nouvelle mission pour vous.
194
00:25:58,708 --> 00:26:01,041
Adressez-vous à CC-1226.
195
00:26:01,541 --> 00:26:04,041
Pas au commandant Cody ?
196
00:26:05,208 --> 00:26:08,958
- Cody ?
- CC-2224.
197
00:26:10,958 --> 00:26:14,458
Ah, oui. Il a déserté.
198
00:26:16,666 --> 00:26:20,333
La loyauté des clones
n'est plus ce qu'elle était.
199
00:26:21,000 --> 00:26:22,458
C'est drôle, non ?
200
00:26:23,208 --> 00:26:26,708
Les clones de votre entourage
disparaissent tous.
201
00:26:30,083 --> 00:26:31,083
Un souci ?
202
00:26:31,875 --> 00:26:34,458
Non, monsieur.
203
00:26:36,500 --> 00:26:37,666
Vous pouvez disposer.
204
00:27:13,708 --> 00:27:14,916
LE CLONE SOLITAIRE
205
00:27:38,166 --> 00:27:40,166
Sous-titres : Cynthia Kirbach