1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 GWIEZDNE WOJNY 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 GWIEZDNE WOJNY: PARSZYWA ZGRAJA 3 00:00:30,708 --> 00:00:33,875 Samotny klon 4 00:01:02,708 --> 00:01:04,041 Lądujemy, gubernatorze. 5 00:01:58,416 --> 00:02:01,875 Jestem Tawni Ames, gubernatorka Desix. 6 00:02:01,875 --> 00:02:03,875 Zdradź cel swojej wizyty. 7 00:02:05,250 --> 00:02:08,333 Przybyłem pozbawić panią stanowiska, panno Ames. 8 00:02:08,333 --> 00:02:10,333 Z rozkazu Imperium Galaktycznego. 9 00:02:11,416 --> 00:02:14,333 Jak mówiłam waszemu rządowi, 10 00:02:14,333 --> 00:02:18,000 Desix nie leży w imperialnej jurysdykcji. 11 00:02:18,708 --> 00:02:22,500 Zabierz żołnierzy i odejdźcie w pokoju. 12 00:02:22,500 --> 00:02:27,750 Odebrałem, przemyślałem i, jak pani widzi, odrzuciłem tę prośbę. 13 00:02:28,833 --> 00:02:30,916 Rozczarowujące. 14 00:02:41,708 --> 00:02:44,833 Mam wiadomość dla twojego Imperium. 15 00:03:18,500 --> 00:03:21,916 Ponoć znów będą głosować nad ustawą o poborze do sił obrony. 16 00:03:22,541 --> 00:03:25,791 Miejmy nadzieję, że nie przejdzie. 17 00:03:37,708 --> 00:03:44,291 CT-9904 pilnie wzywany do gabinetu wiceadmirała Ramparta. 18 00:03:53,041 --> 00:03:55,375 CT-9904. 19 00:03:56,250 --> 00:03:57,250 Gratuluję. 20 00:03:57,250 --> 00:03:59,791 Przeszedłeś badania, możesz zacząć służbę. 21 00:03:59,791 --> 00:04:04,666 Ile czasu spędziłeś na platformie na Kamino, czekając na ratunek? 22 00:04:05,958 --> 00:04:08,083 Trzydzieści dwa dni. 23 00:04:09,500 --> 00:04:10,541 Szmat czasu. 24 00:04:11,208 --> 00:04:13,208 Prawie umarłeś. A i tak tu jesteś. 25 00:04:14,125 --> 00:04:14,958 Dlaczego? 26 00:04:16,041 --> 00:04:18,666 Jestem żołnierzem Imperium. 27 00:04:19,291 --> 00:04:20,416 Rozumiem. 28 00:04:20,416 --> 00:04:23,083 Cóż za chwalebna lojalność i determinacja. 29 00:04:23,750 --> 00:04:27,000 Dlatego powierzam ci misję na planecie Desix. 30 00:04:27,625 --> 00:04:31,250 To jedna z bardziej odległych planet Separatystów. 31 00:04:31,250 --> 00:04:34,791 Nie przejmowałbym się nią, ale pojawił się problem. 32 00:04:35,291 --> 00:04:36,875 Jak brzmią moje rozkazy? 33 00:04:37,500 --> 00:04:40,833 Świeżo zaprzysiężony gubernator został pojmany 34 00:04:40,833 --> 00:04:45,500 przez buntowników, którzy żądają uznania niepodległości Desix. 35 00:04:47,125 --> 00:04:49,833 Ale my nie negocjujemy. 36 00:04:50,791 --> 00:04:54,958 Polecisz tam pod pretekstem misji dyplomatycznej. 37 00:04:55,916 --> 00:04:59,541 Na miejscu zrób to, co konieczne, 38 00:04:59,541 --> 00:05:03,125 by zabezpieczyć miasto i uwolnić gubernatora Grottona. 39 00:05:03,791 --> 00:05:05,708 Jaką jednostką będę dowodził? 40 00:05:07,833 --> 00:05:10,041 Nie jesteś gotów na ponowne dowództwo. 41 00:05:10,666 --> 00:05:11,791 Jeszcze. 42 00:05:11,791 --> 00:05:14,250 Nowy dowódca wprowadzi cię w szczegóły. 43 00:05:15,250 --> 00:05:17,541 Zgłoś się o 9.00 pod Ścianę Pamięci. 44 00:05:21,500 --> 00:05:22,500 To wszystko. 45 00:05:45,208 --> 00:05:46,208 Crosshair. 46 00:05:53,625 --> 00:05:56,250 Kopę lat. Dobrze cię widzieć. 47 00:05:56,250 --> 00:06:00,541 Komandor Cody? Nie poznałem. 48 00:06:01,250 --> 00:06:04,916 Tak. Sam wiesz, że dużo się zmieniło. 49 00:06:06,000 --> 00:06:10,291 Poprosiłem o ciebie, jak tylko usłyszałem, że wracasz do służby. 50 00:06:10,291 --> 00:06:12,416 Co za szczęście, że byłem wolny. 51 00:06:14,000 --> 00:06:15,791 Mówi się, 52 00:06:15,791 --> 00:06:20,875 że reszta Jednostki 99 zdezerterowała po Rozkazie 66. 53 00:06:21,458 --> 00:06:22,666 Zaskoczony? 54 00:06:22,666 --> 00:06:26,708 Nieszczególnie. Wasza jednostka z założenia była inna. 55 00:06:27,625 --> 00:06:29,458 Inne klony też zniknęły. 56 00:06:30,041 --> 00:06:31,416 Słyszałem. 57 00:06:31,416 --> 00:06:35,458 Ponoć coraz więcej klonów sprzeciwia się Rozkazowi. 58 00:06:37,500 --> 00:06:41,375 Więc są takimi samymi zdrajcami jak Jedi. 59 00:06:45,500 --> 00:06:48,416 Dobry żołnierz wypełnia rozkazy. 60 00:07:00,500 --> 00:07:03,500 Trudno o informacje, ale podsumujmy: 61 00:07:03,500 --> 00:07:07,541 separatystyczni buntownicy uzbrojeni w batalion droidów bojowych 62 00:07:07,541 --> 00:07:11,291 przejęli miasto i pojmali gubernatora Grottona. 63 00:07:11,291 --> 00:07:14,583 To droidy bojowe nie dostały rozkazu wyłączenia się? 64 00:07:14,583 --> 00:07:16,750 Mogły zostać przeprogramowane. 65 00:07:17,291 --> 00:07:19,708 Buntownicy oczekują misji dyplomatycznej. 66 00:07:20,291 --> 00:07:24,750 Zaskoczymy ich, załatwimy droidy i namierzymy gubernatora Grottona. 67 00:07:25,250 --> 00:07:27,041 Bułka z masłem. 68 00:07:35,208 --> 00:07:40,208 Tu imperialny prom 995. Proszę o zgodę na wejście w przestrzeń powietrzną Desix. 69 00:07:40,958 --> 00:07:43,541 Zgoda przyznana. Możecie lądować. 70 00:07:47,833 --> 00:07:49,750 Natychmiast mnie wypuśćcie! 71 00:07:49,750 --> 00:07:52,958 Odmawiam. Gubernatorka kazała cię pilnować. 72 00:07:52,958 --> 00:07:56,500 To ja jestem prawowitym gubernatorem Desix, złomie! 73 00:07:58,250 --> 00:08:01,458 Odzyskasz wolność, gdy my odzyskamy naszą. 74 00:08:02,166 --> 00:08:04,958 Imperium nigdy nie przystanie na wasze warunki. 75 00:08:04,958 --> 00:08:08,250 I właśnie dlatego wiem, że ta ich „misja dyplomatyczna” 76 00:08:08,250 --> 00:08:11,125 nie ma pokojowych zamiarów. 77 00:08:12,875 --> 00:08:15,083 Dooku jednak miał rację. 78 00:08:15,583 --> 00:08:18,166 Wiedział, że Republika jest zepsuta, 79 00:08:18,166 --> 00:08:22,250 że upadnie i stanie się czymś gorszym. 80 00:08:22,750 --> 00:08:27,208 Przewidział to. Imperium Galaktyczne. 81 00:08:27,208 --> 00:08:31,291 Przegraliście tamtą wojnę. W tej też poniesiecie klęskę. 82 00:08:50,041 --> 00:08:52,958 Gubernatorko, imperialny prom się zbliża. 83 00:08:53,708 --> 00:08:56,208 Wypadałoby się przywitać. 84 00:08:56,833 --> 00:08:57,833 Przyjąłem. 85 00:08:59,250 --> 00:09:02,416 Chyba nie podejmą negocjacji. 86 00:09:03,875 --> 00:09:04,958 To źle zwiastuje... 87 00:09:06,833 --> 00:09:08,041 głównie tobie. 88 00:09:21,625 --> 00:09:23,958 Jednostka przeciwlotnicza na pozycje. 89 00:09:40,958 --> 00:09:42,208 Dostaliśmy! 90 00:09:48,958 --> 00:09:50,125 Ognia! 91 00:09:59,000 --> 00:10:00,291 Niezły strzał! 92 00:10:05,291 --> 00:10:09,208 Statek Imperium został zestrzelony i spadł w Sektorze Piątym. 93 00:10:11,791 --> 00:10:14,916 Wyślij tam zwiadowców. Może ktoś przeżył. 94 00:10:15,541 --> 00:10:16,541 Tak jest. 95 00:10:37,791 --> 00:10:39,541 Źle to wygląda. 96 00:10:39,541 --> 00:10:41,041 Tak. Źle dla nich. 97 00:10:41,625 --> 00:10:44,666 Znaleźliśmy wrak. Nikt nie przeżył. 98 00:10:44,666 --> 00:10:47,000 Przyjęłam. Wracajcie do miasta. 99 00:10:47,000 --> 00:10:48,166 Rozkaz, rozkaz. 100 00:10:58,625 --> 00:11:01,708 Kupiliśmy sobie trochę czasu. Ale niewiele. 101 00:11:02,208 --> 00:11:05,291 Nie mamy statku. Musimy działać na pieszo. 102 00:11:07,500 --> 00:11:09,541 Połowa ma zbyt poważne obrażenia. 103 00:11:10,083 --> 00:11:12,166 Biłem blaszaki w mniejszym składzie. 104 00:11:18,750 --> 00:11:20,333 Ale po kolei. 105 00:11:27,875 --> 00:11:29,208 Nie ma gdzie się kryć. 106 00:11:29,708 --> 00:11:32,208 Zobaczą nas z każdej strony. 107 00:11:32,208 --> 00:11:35,000 Wszystkie te czołgi mają jedną wadę. 108 00:11:35,916 --> 00:11:37,500 Są operowane przez droidy. 109 00:11:38,500 --> 00:11:41,750 Ściągnę na siebie ich uwagę, a wy zajmijcie pozycje. 110 00:11:43,250 --> 00:11:44,500 Zaufaj mi. 111 00:11:45,458 --> 00:11:47,625 Nie da się z tobą nudzić. 112 00:12:02,375 --> 00:12:03,708 Skąd te strzały? 113 00:12:06,291 --> 00:12:08,458 Stamtąd. Na 350. 114 00:13:27,791 --> 00:13:31,250 Strzały prosto w puchę. Nieźle. 115 00:13:31,250 --> 00:13:33,208 Chodzą skoordynowanymi falami. 116 00:13:33,208 --> 00:13:35,791 Jakiś droid taktyczny wydaje im rozkazy. 117 00:13:36,291 --> 00:13:38,041 No to podzielmy ich siły. 118 00:13:38,625 --> 00:13:41,791 Wyler, Nova, chodźcie z nami. Bierzemy północne wejście. 119 00:13:41,791 --> 00:13:43,166 A wy południowe. 120 00:13:46,958 --> 00:13:48,333 Przeszli linię obrony. 121 00:13:48,333 --> 00:13:51,916 Rozdzielili się. Zaleć protokół czwarty. 122 00:13:51,916 --> 00:13:54,375 Zajmij się tym. Ja przypilnuję Grottona. 123 00:14:16,291 --> 00:14:19,541 Spokojnie. Przybyliśmy z pomocą. 124 00:14:25,666 --> 00:14:27,041 Słyszysz? 125 00:14:28,208 --> 00:14:29,333 Droideki. 126 00:14:42,333 --> 00:14:43,583 Rzuć granat IEM. 127 00:15:34,875 --> 00:15:36,250 Znalazłeś taktycznego? 128 00:15:41,125 --> 00:15:44,208 Jest w dzwonnicy, ale nie mam czystego strzału. 129 00:15:44,208 --> 00:15:46,166 Zmieńmy to. 130 00:16:43,000 --> 00:16:44,458 Nova! 131 00:16:49,583 --> 00:16:50,833 Zabezpieczyć wieżę. 132 00:17:08,583 --> 00:17:09,666 Jakieś pomysły? 133 00:17:09,666 --> 00:17:11,583 Nadążaj. 134 00:17:47,041 --> 00:17:49,166 Cody! 135 00:17:57,333 --> 00:17:59,750 Trzymaj się. Ja zdejmę taktycznego. 136 00:17:59,750 --> 00:18:04,333 Załatwię go stąd. Ale potrzebuję czystego strzału. 137 00:18:16,458 --> 00:18:18,541 - Co z lustrem? - Rzuć je. 138 00:18:18,541 --> 00:18:19,625 Jak daleko? 139 00:18:20,166 --> 00:18:21,666 Jak najdalej. 140 00:18:24,875 --> 00:18:27,000 Chrońcie gubernatora za wszelką cenę. 141 00:18:47,291 --> 00:18:49,125 Potrzebujemy posiłków. 142 00:18:49,833 --> 00:18:50,958 Komandorze? 143 00:18:56,541 --> 00:18:57,791 Niezły rzut. 144 00:18:58,375 --> 00:18:59,416 Niezły strzał. 145 00:19:05,791 --> 00:19:08,083 Sir, pokonaliśmy droidy. 146 00:19:08,083 --> 00:19:10,791 Przeszukajcie miasto. Znajdźcie Grottona. 147 00:19:10,791 --> 00:19:12,375 Nie ma potrzeby. 148 00:19:15,125 --> 00:19:16,291 Zróbcie coś! 149 00:19:17,208 --> 00:19:20,666 Jestem Tawni Ames, prawowita gubernatorka. 150 00:19:20,666 --> 00:19:23,333 Działamy z oficjalnego rozkazu Imperium. 151 00:19:23,333 --> 00:19:26,708 Desix odłączyło się od Republiki dawno temu, komandorze. 152 00:19:26,708 --> 00:19:28,541 Jesteśmy niezależni. 153 00:19:29,541 --> 00:19:31,666 Kiedy wasz rząd to zaakceptuje, 154 00:19:31,666 --> 00:19:34,708 wypuścimy Grottona i jego żołnierzy. 155 00:19:36,083 --> 00:19:37,833 To moje żądania. 156 00:19:37,833 --> 00:19:40,000 Nie będziemy rozmawiać o polityce. 157 00:19:40,000 --> 00:19:44,458 Szkoda, może dostrzeglibyście niesłuszność swoich działań. 158 00:19:44,458 --> 00:19:47,625 Wasze droidy zaatakowały dwa imperialne konwoje. 159 00:19:47,625 --> 00:19:51,500 Broniliśmy się przed okupantem. 160 00:19:52,000 --> 00:19:55,166 Wasze siły są jedynym zagrożeniem dla mojego ludu. 161 00:19:55,750 --> 00:19:57,666 Nie jesteśmy wrogami. 162 00:19:58,208 --> 00:20:02,375 Imperium chce, żeby w całej galaktyce panował pokój i porządek. 163 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Pokój? 164 00:20:04,833 --> 00:20:07,583 Kiedyś w to nawet wierzyłam. 165 00:20:08,083 --> 00:20:11,916 Ja i senatorka Mina Bonteri stworzyłyśmy nawet traktat pokojowy 166 00:20:11,916 --> 00:20:16,333 z senatorami Republiki i Separatystów, żeby zakończyć wojnę. 167 00:20:17,708 --> 00:20:20,541 Wasz Wielki Kanclerz go odrzucił. 168 00:20:22,041 --> 00:20:27,208 Wtedy zrozumiałam, że pokój nigdy nie wchodził w grę. 169 00:20:39,833 --> 00:20:41,541 Teraz jest inaczej. 170 00:20:46,750 --> 00:20:50,583 Oboje przeżyliśmy jedną wojnę. 171 00:20:51,125 --> 00:20:53,083 Nie rozpętujmy kolejnej. 172 00:20:53,958 --> 00:20:55,750 Zmarło już zbyt wielu ludzi. 173 00:20:56,791 --> 00:21:00,083 Możemy to rozwiązać bez rozlewu krwi. 174 00:21:04,416 --> 00:21:08,500 Proszę, zrób to dla swojego ludu. 175 00:21:20,875 --> 00:21:23,458 Ładnie rozegrane. A teraz ją zabij. 176 00:21:23,458 --> 00:21:26,125 Sir, obiecałem pokojowe... 177 00:21:26,125 --> 00:21:29,791 Ty tak. Nie ja. Zabij ją! 178 00:21:37,000 --> 00:21:38,708 To tyle w kwestii pokoju. 179 00:21:42,208 --> 00:21:44,041 Wydałem ci rozkaz. 180 00:21:44,041 --> 00:21:46,750 Wypełnij go albo poniesiesz... 181 00:22:02,958 --> 00:22:06,791 Wynieś ciało na plac. Będzie ostrzeżeniem dla pozostałych. 182 00:24:19,250 --> 00:24:21,791 Powiedz mi coś, Crosshair. 183 00:24:23,083 --> 00:24:25,583 To całe nowe Imperium... 184 00:24:26,750 --> 00:24:28,875 Zmieniamy galaktykę na lepsze? 185 00:24:29,625 --> 00:24:33,041 Jesteśmy żołnierzami. Robimy to, co należy. 186 00:24:34,500 --> 00:24:37,541 A wiesz, co nas odróżnia od droidów bojowych? 187 00:24:39,208 --> 00:24:42,750 Podejmujemy własne decyzje. Dokonujemy wyborów. 188 00:24:46,000 --> 00:24:49,541 A potem musimy z nimi żyć. 189 00:25:38,666 --> 00:25:44,291 CT-9904, zgłoś się do gabinetu wiceadmirała Ramparta. 190 00:25:54,583 --> 00:25:58,166 Po twoim sukcesie na Desix powierzam ci kolejną misję. 191 00:25:58,708 --> 00:26:01,041 Zgłoś się do CC-1226. 192 00:26:01,541 --> 00:26:04,041 Czemu nie do komandora Cody'ego? 193 00:26:05,208 --> 00:26:08,958 - Cody'ego? - CC-2224. 194 00:26:10,958 --> 00:26:14,458 Zdaje się, że zdezerterował. 195 00:26:16,666 --> 00:26:20,333 Klony nie są już tak lojalne jak kiedyś. 196 00:26:21,000 --> 00:26:22,458 Czy to nie zabawne? 197 00:26:23,208 --> 00:26:26,708 Otaczające cię klony co i rusz znikają. 198 00:26:30,083 --> 00:26:31,083 Jakiś problem? 199 00:26:31,875 --> 00:26:34,458 Nie, sir. 200 00:26:36,500 --> 00:26:37,666 A zatem to wszystko. 201 00:27:13,708 --> 00:27:14,916 SAMOTNY KLON 202 00:27:38,166 --> 00:27:40,166 Napisy: Zuzanna Chojecka