1
00:00:16,791 --> 00:00:22,791
GWIEZDNE WOJNY
2
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
GWIEZDNE WOJNY:
PARSZYWA ZGRAJA
3
00:00:30,708 --> 00:00:33,875
Samotny klon
4
00:01:02,708 --> 00:01:04,041
Lądujemy, gubernatorze.
5
00:01:58,416 --> 00:02:01,875
Jestem Tawni Ames, gubernatorka Desix.
6
00:02:01,875 --> 00:02:03,875
Zdradź cel swojej wizyty.
7
00:02:05,250 --> 00:02:08,333
Przybyłem pozbawić panią stanowiska,
panno Ames.
8
00:02:08,333 --> 00:02:10,333
Z rozkazu Imperium Galaktycznego.
9
00:02:11,416 --> 00:02:14,333
Jak mówiłam waszemu rządowi,
10
00:02:14,333 --> 00:02:18,000
Desix nie leży w imperialnej jurysdykcji.
11
00:02:18,708 --> 00:02:22,500
Zabierz żołnierzy i odejdźcie w pokoju.
12
00:02:22,500 --> 00:02:27,750
Odebrałem, przemyślałem i,
jak pani widzi, odrzuciłem tę prośbę.
13
00:02:28,833 --> 00:02:30,916
Rozczarowujące.
14
00:02:41,708 --> 00:02:44,833
Mam wiadomość dla twojego Imperium.
15
00:03:18,500 --> 00:03:21,916
Ponoć znów będą głosować nad ustawą
o poborze do sił obrony.
16
00:03:22,541 --> 00:03:25,791
Miejmy nadzieję, że nie przejdzie.
17
00:03:37,708 --> 00:03:44,291
CT-9904 pilnie wzywany
do gabinetu wiceadmirała Ramparta.
18
00:03:53,041 --> 00:03:55,375
CT-9904.
19
00:03:56,250 --> 00:03:57,250
Gratuluję.
20
00:03:57,250 --> 00:03:59,791
Przeszedłeś badania, możesz zacząć służbę.
21
00:03:59,791 --> 00:04:04,666
Ile czasu spędziłeś na platformie
na Kamino, czekając na ratunek?
22
00:04:05,958 --> 00:04:08,083
Trzydzieści dwa dni.
23
00:04:09,500 --> 00:04:10,541
Szmat czasu.
24
00:04:11,208 --> 00:04:13,208
Prawie umarłeś. A i tak tu jesteś.
25
00:04:14,125 --> 00:04:14,958
Dlaczego?
26
00:04:16,041 --> 00:04:18,666
Jestem żołnierzem Imperium.
27
00:04:19,291 --> 00:04:20,416
Rozumiem.
28
00:04:20,416 --> 00:04:23,083
Cóż za chwalebna lojalność i determinacja.
29
00:04:23,750 --> 00:04:27,000
Dlatego powierzam ci misję
na planecie Desix.
30
00:04:27,625 --> 00:04:31,250
To jedna z bardziej odległych
planet Separatystów.
31
00:04:31,250 --> 00:04:34,791
Nie przejmowałbym się nią,
ale pojawił się problem.
32
00:04:35,291 --> 00:04:36,875
Jak brzmią moje rozkazy?
33
00:04:37,500 --> 00:04:40,833
Świeżo zaprzysiężony gubernator
został pojmany
34
00:04:40,833 --> 00:04:45,500
przez buntowników, którzy żądają
uznania niepodległości Desix.
35
00:04:47,125 --> 00:04:49,833
Ale my nie negocjujemy.
36
00:04:50,791 --> 00:04:54,958
Polecisz tam pod pretekstem
misji dyplomatycznej.
37
00:04:55,916 --> 00:04:59,541
Na miejscu zrób to, co konieczne,
38
00:04:59,541 --> 00:05:03,125
by zabezpieczyć miasto
i uwolnić gubernatora Grottona.
39
00:05:03,791 --> 00:05:05,708
Jaką jednostką będę dowodził?
40
00:05:07,833 --> 00:05:10,041
Nie jesteś gotów na ponowne dowództwo.
41
00:05:10,666 --> 00:05:11,791
Jeszcze.
42
00:05:11,791 --> 00:05:14,250
Nowy dowódca wprowadzi cię w szczegóły.
43
00:05:15,250 --> 00:05:17,541
Zgłoś się o 9.00 pod Ścianę Pamięci.
44
00:05:21,500 --> 00:05:22,500
To wszystko.
45
00:05:45,208 --> 00:05:46,208
Crosshair.
46
00:05:53,625 --> 00:05:56,250
Kopę lat. Dobrze cię widzieć.
47
00:05:56,250 --> 00:06:00,541
Komandor Cody? Nie poznałem.
48
00:06:01,250 --> 00:06:04,916
Tak. Sam wiesz, że dużo się zmieniło.
49
00:06:06,000 --> 00:06:10,291
Poprosiłem o ciebie, jak tylko usłyszałem,
że wracasz do służby.
50
00:06:10,291 --> 00:06:12,416
Co za szczęście, że byłem wolny.
51
00:06:14,000 --> 00:06:15,791
Mówi się,
52
00:06:15,791 --> 00:06:20,875
że reszta Jednostki 99
zdezerterowała po Rozkazie 66.
53
00:06:21,458 --> 00:06:22,666
Zaskoczony?
54
00:06:22,666 --> 00:06:26,708
Nieszczególnie. Wasza jednostka
z założenia była inna.
55
00:06:27,625 --> 00:06:29,458
Inne klony też zniknęły.
56
00:06:30,041 --> 00:06:31,416
Słyszałem.
57
00:06:31,416 --> 00:06:35,458
Ponoć coraz więcej klonów
sprzeciwia się Rozkazowi.
58
00:06:37,500 --> 00:06:41,375
Więc są takimi samymi zdrajcami jak Jedi.
59
00:06:45,500 --> 00:06:48,416
Dobry żołnierz wypełnia rozkazy.
60
00:07:00,500 --> 00:07:03,500
Trudno o informacje, ale podsumujmy:
61
00:07:03,500 --> 00:07:07,541
separatystyczni buntownicy
uzbrojeni w batalion droidów bojowych
62
00:07:07,541 --> 00:07:11,291
przejęli miasto
i pojmali gubernatora Grottona.
63
00:07:11,291 --> 00:07:14,583
To droidy bojowe
nie dostały rozkazu wyłączenia się?
64
00:07:14,583 --> 00:07:16,750
Mogły zostać przeprogramowane.
65
00:07:17,291 --> 00:07:19,708
Buntownicy oczekują misji dyplomatycznej.
66
00:07:20,291 --> 00:07:24,750
Zaskoczymy ich, załatwimy droidy
i namierzymy gubernatora Grottona.
67
00:07:25,250 --> 00:07:27,041
Bułka z masłem.
68
00:07:35,208 --> 00:07:40,208
Tu imperialny prom 995. Proszę o zgodę
na wejście w przestrzeń powietrzną Desix.
69
00:07:40,958 --> 00:07:43,541
Zgoda przyznana. Możecie lądować.
70
00:07:47,833 --> 00:07:49,750
Natychmiast mnie wypuśćcie!
71
00:07:49,750 --> 00:07:52,958
Odmawiam. Gubernatorka
kazała cię pilnować.
72
00:07:52,958 --> 00:07:56,500
To ja jestem
prawowitym gubernatorem Desix, złomie!
73
00:07:58,250 --> 00:08:01,458
Odzyskasz wolność,
gdy my odzyskamy naszą.
74
00:08:02,166 --> 00:08:04,958
Imperium nigdy nie przystanie
na wasze warunki.
75
00:08:04,958 --> 00:08:08,250
I właśnie dlatego wiem,
że ta ich „misja dyplomatyczna”
76
00:08:08,250 --> 00:08:11,125
nie ma pokojowych zamiarów.
77
00:08:12,875 --> 00:08:15,083
Dooku jednak miał rację.
78
00:08:15,583 --> 00:08:18,166
Wiedział, że Republika jest zepsuta,
79
00:08:18,166 --> 00:08:22,250
że upadnie i stanie się czymś gorszym.
80
00:08:22,750 --> 00:08:27,208
Przewidział to. Imperium Galaktyczne.
81
00:08:27,208 --> 00:08:31,291
Przegraliście tamtą wojnę.
W tej też poniesiecie klęskę.
82
00:08:50,041 --> 00:08:52,958
Gubernatorko, imperialny prom się zbliża.
83
00:08:53,708 --> 00:08:56,208
Wypadałoby się przywitać.
84
00:08:56,833 --> 00:08:57,833
Przyjąłem.
85
00:08:59,250 --> 00:09:02,416
Chyba nie podejmą negocjacji.
86
00:09:03,875 --> 00:09:04,958
To źle zwiastuje...
87
00:09:06,833 --> 00:09:08,041
głównie tobie.
88
00:09:21,625 --> 00:09:23,958
Jednostka przeciwlotnicza na pozycje.
89
00:09:40,958 --> 00:09:42,208
Dostaliśmy!
90
00:09:48,958 --> 00:09:50,125
Ognia!
91
00:09:59,000 --> 00:10:00,291
Niezły strzał!
92
00:10:05,291 --> 00:10:09,208
Statek Imperium został zestrzelony
i spadł w Sektorze Piątym.
93
00:10:11,791 --> 00:10:14,916
Wyślij tam zwiadowców. Może ktoś przeżył.
94
00:10:15,541 --> 00:10:16,541
Tak jest.
95
00:10:37,791 --> 00:10:39,541
Źle to wygląda.
96
00:10:39,541 --> 00:10:41,041
Tak. Źle dla nich.
97
00:10:41,625 --> 00:10:44,666
Znaleźliśmy wrak. Nikt nie przeżył.
98
00:10:44,666 --> 00:10:47,000
Przyjęłam. Wracajcie do miasta.
99
00:10:47,000 --> 00:10:48,166
Rozkaz, rozkaz.
100
00:10:58,625 --> 00:11:01,708
Kupiliśmy sobie trochę czasu.
Ale niewiele.
101
00:11:02,208 --> 00:11:05,291
Nie mamy statku. Musimy działać na pieszo.
102
00:11:07,500 --> 00:11:09,541
Połowa ma zbyt poważne obrażenia.
103
00:11:10,083 --> 00:11:12,166
Biłem blaszaki w mniejszym składzie.
104
00:11:18,750 --> 00:11:20,333
Ale po kolei.
105
00:11:27,875 --> 00:11:29,208
Nie ma gdzie się kryć.
106
00:11:29,708 --> 00:11:32,208
Zobaczą nas z każdej strony.
107
00:11:32,208 --> 00:11:35,000
Wszystkie te czołgi mają jedną wadę.
108
00:11:35,916 --> 00:11:37,500
Są operowane przez droidy.
109
00:11:38,500 --> 00:11:41,750
Ściągnę na siebie ich uwagę,
a wy zajmijcie pozycje.
110
00:11:43,250 --> 00:11:44,500
Zaufaj mi.
111
00:11:45,458 --> 00:11:47,625
Nie da się z tobą nudzić.
112
00:12:02,375 --> 00:12:03,708
Skąd te strzały?
113
00:12:06,291 --> 00:12:08,458
Stamtąd. Na 350.
114
00:13:27,791 --> 00:13:31,250
Strzały prosto w puchę. Nieźle.
115
00:13:31,250 --> 00:13:33,208
Chodzą skoordynowanymi falami.
116
00:13:33,208 --> 00:13:35,791
Jakiś droid taktyczny wydaje im rozkazy.
117
00:13:36,291 --> 00:13:38,041
No to podzielmy ich siły.
118
00:13:38,625 --> 00:13:41,791
Wyler, Nova, chodźcie z nami.
Bierzemy północne wejście.
119
00:13:41,791 --> 00:13:43,166
A wy południowe.
120
00:13:46,958 --> 00:13:48,333
Przeszli linię obrony.
121
00:13:48,333 --> 00:13:51,916
Rozdzielili się. Zaleć protokół czwarty.
122
00:13:51,916 --> 00:13:54,375
Zajmij się tym. Ja przypilnuję Grottona.
123
00:14:16,291 --> 00:14:19,541
Spokojnie. Przybyliśmy z pomocą.
124
00:14:25,666 --> 00:14:27,041
Słyszysz?
125
00:14:28,208 --> 00:14:29,333
Droideki.
126
00:14:42,333 --> 00:14:43,583
Rzuć granat IEM.
127
00:15:34,875 --> 00:15:36,250
Znalazłeś taktycznego?
128
00:15:41,125 --> 00:15:44,208
Jest w dzwonnicy, ale nie mam
czystego strzału.
129
00:15:44,208 --> 00:15:46,166
Zmieńmy to.
130
00:16:43,000 --> 00:16:44,458
Nova!
131
00:16:49,583 --> 00:16:50,833
Zabezpieczyć wieżę.
132
00:17:08,583 --> 00:17:09,666
Jakieś pomysły?
133
00:17:09,666 --> 00:17:11,583
Nadążaj.
134
00:17:47,041 --> 00:17:49,166
Cody!
135
00:17:57,333 --> 00:17:59,750
Trzymaj się. Ja zdejmę taktycznego.
136
00:17:59,750 --> 00:18:04,333
Załatwię go stąd.
Ale potrzebuję czystego strzału.
137
00:18:16,458 --> 00:18:18,541
- Co z lustrem?
- Rzuć je.
138
00:18:18,541 --> 00:18:19,625
Jak daleko?
139
00:18:20,166 --> 00:18:21,666
Jak najdalej.
140
00:18:24,875 --> 00:18:27,000
Chrońcie gubernatora za wszelką cenę.
141
00:18:47,291 --> 00:18:49,125
Potrzebujemy posiłków.
142
00:18:49,833 --> 00:18:50,958
Komandorze?
143
00:18:56,541 --> 00:18:57,791
Niezły rzut.
144
00:18:58,375 --> 00:18:59,416
Niezły strzał.
145
00:19:05,791 --> 00:19:08,083
Sir, pokonaliśmy droidy.
146
00:19:08,083 --> 00:19:10,791
Przeszukajcie miasto. Znajdźcie Grottona.
147
00:19:10,791 --> 00:19:12,375
Nie ma potrzeby.
148
00:19:15,125 --> 00:19:16,291
Zróbcie coś!
149
00:19:17,208 --> 00:19:20,666
Jestem Tawni Ames, prawowita gubernatorka.
150
00:19:20,666 --> 00:19:23,333
Działamy z oficjalnego rozkazu Imperium.
151
00:19:23,333 --> 00:19:26,708
Desix odłączyło się od Republiki
dawno temu, komandorze.
152
00:19:26,708 --> 00:19:28,541
Jesteśmy niezależni.
153
00:19:29,541 --> 00:19:31,666
Kiedy wasz rząd to zaakceptuje,
154
00:19:31,666 --> 00:19:34,708
wypuścimy Grottona i jego żołnierzy.
155
00:19:36,083 --> 00:19:37,833
To moje żądania.
156
00:19:37,833 --> 00:19:40,000
Nie będziemy rozmawiać o polityce.
157
00:19:40,000 --> 00:19:44,458
Szkoda, może dostrzeglibyście
niesłuszność swoich działań.
158
00:19:44,458 --> 00:19:47,625
Wasze droidy zaatakowały
dwa imperialne konwoje.
159
00:19:47,625 --> 00:19:51,500
Broniliśmy się przed okupantem.
160
00:19:52,000 --> 00:19:55,166
Wasze siły są jedynym zagrożeniem
dla mojego ludu.
161
00:19:55,750 --> 00:19:57,666
Nie jesteśmy wrogami.
162
00:19:58,208 --> 00:20:02,375
Imperium chce, żeby w całej galaktyce
panował pokój i porządek.
163
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Pokój?
164
00:20:04,833 --> 00:20:07,583
Kiedyś w to nawet wierzyłam.
165
00:20:08,083 --> 00:20:11,916
Ja i senatorka Mina Bonteri
stworzyłyśmy nawet traktat pokojowy
166
00:20:11,916 --> 00:20:16,333
z senatorami Republiki i Separatystów,
żeby zakończyć wojnę.
167
00:20:17,708 --> 00:20:20,541
Wasz Wielki Kanclerz go odrzucił.
168
00:20:22,041 --> 00:20:27,208
Wtedy zrozumiałam,
że pokój nigdy nie wchodził w grę.
169
00:20:39,833 --> 00:20:41,541
Teraz jest inaczej.
170
00:20:46,750 --> 00:20:50,583
Oboje przeżyliśmy jedną wojnę.
171
00:20:51,125 --> 00:20:53,083
Nie rozpętujmy kolejnej.
172
00:20:53,958 --> 00:20:55,750
Zmarło już zbyt wielu ludzi.
173
00:20:56,791 --> 00:21:00,083
Możemy to rozwiązać bez rozlewu krwi.
174
00:21:04,416 --> 00:21:08,500
Proszę, zrób to dla swojego ludu.
175
00:21:20,875 --> 00:21:23,458
Ładnie rozegrane. A teraz ją zabij.
176
00:21:23,458 --> 00:21:26,125
Sir, obiecałem pokojowe...
177
00:21:26,125 --> 00:21:29,791
Ty tak. Nie ja. Zabij ją!
178
00:21:37,000 --> 00:21:38,708
To tyle w kwestii pokoju.
179
00:21:42,208 --> 00:21:44,041
Wydałem ci rozkaz.
180
00:21:44,041 --> 00:21:46,750
Wypełnij go albo poniesiesz...
181
00:22:02,958 --> 00:22:06,791
Wynieś ciało na plac.
Będzie ostrzeżeniem dla pozostałych.
182
00:24:19,250 --> 00:24:21,791
Powiedz mi coś, Crosshair.
183
00:24:23,083 --> 00:24:25,583
To całe nowe Imperium...
184
00:24:26,750 --> 00:24:28,875
Zmieniamy galaktykę na lepsze?
185
00:24:29,625 --> 00:24:33,041
Jesteśmy żołnierzami.
Robimy to, co należy.
186
00:24:34,500 --> 00:24:37,541
A wiesz, co nas odróżnia
od droidów bojowych?
187
00:24:39,208 --> 00:24:42,750
Podejmujemy własne decyzje.
Dokonujemy wyborów.
188
00:24:46,000 --> 00:24:49,541
A potem musimy z nimi żyć.
189
00:25:38,666 --> 00:25:44,291
CT-9904, zgłoś się do gabinetu
wiceadmirała Ramparta.
190
00:25:54,583 --> 00:25:58,166
Po twoim sukcesie na Desix
powierzam ci kolejną misję.
191
00:25:58,708 --> 00:26:01,041
Zgłoś się do CC-1226.
192
00:26:01,541 --> 00:26:04,041
Czemu nie do komandora Cody'ego?
193
00:26:05,208 --> 00:26:08,958
- Cody'ego?
- CC-2224.
194
00:26:10,958 --> 00:26:14,458
Zdaje się, że zdezerterował.
195
00:26:16,666 --> 00:26:20,333
Klony nie są już tak lojalne jak kiedyś.
196
00:26:21,000 --> 00:26:22,458
Czy to nie zabawne?
197
00:26:23,208 --> 00:26:26,708
Otaczające cię klony co i rusz znikają.
198
00:26:30,083 --> 00:26:31,083
Jakiś problem?
199
00:26:31,875 --> 00:26:34,458
Nie, sir.
200
00:26:36,500 --> 00:26:37,666
A zatem to wszystko.
201
00:27:13,708 --> 00:27:14,916
SAMOTNY KLON
202
00:27:38,166 --> 00:27:40,166
Napisy: Zuzanna Chojecka