1 00:00:30,791 --> 00:00:33,875 O Clone Solitário 2 00:01:02,708 --> 00:01:04,041 Na final para pouso. 3 00:01:58,416 --> 00:02:01,875 Meu nome é Tawni Ames, governadora de Desix. 4 00:02:01,875 --> 00:02:03,875 Diga por que está aqui. 5 00:02:05,250 --> 00:02:08,333 Estou aqui para retirá-la do seu cargo, Sra. Ames, 6 00:02:08,333 --> 00:02:10,333 por ordem do Império Galáctico. 7 00:02:11,416 --> 00:02:14,333 Como informei ao seu governo, 8 00:02:14,333 --> 00:02:18,000 Desix não faz parte da jurisdição do Império. 9 00:02:18,708 --> 00:02:22,500 Pegue seus soldados e saia em paz. 10 00:02:22,500 --> 00:02:27,750 Bem, seu pedido foi recebido, revisado e, como pode ver, rejeitado. 11 00:02:28,833 --> 00:02:30,916 Que decepção. 12 00:02:41,708 --> 00:02:44,833 Tenho um recado para o seu Império. 13 00:03:18,500 --> 00:03:21,916 Ouvi que o orçamento de recrutamento da Defesa será votado. 14 00:03:22,541 --> 00:03:25,791 Vamos rezar pra que não passe, para o nosso bem. 15 00:03:37,708 --> 00:03:44,291 CT-9904, comparecer ao gabinete do Vice-Almirante Rampart imediatamente. 16 00:03:53,041 --> 00:03:55,375 CT-9904. 17 00:03:56,250 --> 00:03:57,250 Parabéns. 18 00:03:57,250 --> 00:03:59,791 Você teve alta para voltar à ativa. 19 00:03:59,791 --> 00:04:02,333 Me lembre, quanto tempo você ficou isolado 20 00:04:02,333 --> 00:04:04,666 na plataforma kaminiana até o resgate? 21 00:04:05,958 --> 00:04:08,083 Por 32 rotações. 22 00:04:09,500 --> 00:04:10,541 Todo esse tempo. 23 00:04:11,208 --> 00:04:13,208 Deixado pra morte, e ainda voltou. 24 00:04:14,125 --> 00:04:14,958 Por quê? 25 00:04:16,041 --> 00:04:18,666 Sou um soldado do Império. 26 00:04:19,291 --> 00:04:20,416 Entendi. 27 00:04:20,416 --> 00:04:23,083 Sua lealdade e determinação são louváveis. 28 00:04:23,750 --> 00:04:27,000 Por isso tenho uma missão para você no planeta Desix. 29 00:04:27,625 --> 00:04:31,250 Entre os planetas Separatistas, esse é bem distante. 30 00:04:31,250 --> 00:04:34,791 Normalmente não me importaria, mas surgiu um problema. 31 00:04:35,291 --> 00:04:36,875 Quais são minhas ordens? 32 00:04:37,500 --> 00:04:40,833 O novo Governador Imperial foi pego como refém 33 00:04:40,833 --> 00:04:45,500 por insurgentes querendo que Desix seja independente. 34 00:04:47,125 --> 00:04:49,833 Mas nós não negociamos. 35 00:04:50,791 --> 00:04:54,958 Você será enviado com o pretexto de discutir uma solução diplomática. 36 00:04:55,916 --> 00:04:59,541 Assim que chegar, faça o que for preciso 37 00:04:59,541 --> 00:05:03,125 para tomar a cidade e liberar o Governador Grotton. 38 00:05:03,791 --> 00:05:05,708 Que equipe vou liderar? 39 00:05:07,833 --> 00:05:10,041 Não está pronto para comandar de novo. 40 00:05:10,666 --> 00:05:11,791 Ainda não. 41 00:05:11,791 --> 00:05:14,250 Seu novo comandante lhe dará os detalhes. 42 00:05:15,250 --> 00:05:17,541 Se apresente no Memorial da Batalha às 9h. 43 00:05:21,500 --> 00:05:22,500 Pode ir. 44 00:05:45,208 --> 00:05:46,208 Crosshair. 45 00:05:53,625 --> 00:05:56,250 Há quanto tempo. Que bom te ver. 46 00:05:56,250 --> 00:06:00,541 Comandante Cody? Não reconheci você. 47 00:06:01,250 --> 00:06:04,916 Pois é. Muita coisa mudou, como você já sabe. 48 00:06:06,000 --> 00:06:10,291 Quando soube que recebeu alta, requisitei você especificamente. 49 00:06:10,291 --> 00:06:12,416 Sorte sua eu estar disponível. 50 00:06:14,000 --> 00:06:15,791 O boato é... 51 00:06:15,791 --> 00:06:20,875 que o restante da Força Clone 99 se rebelou depois da Ordem 66. 52 00:06:21,458 --> 00:06:22,666 Surpreso? 53 00:06:22,666 --> 00:06:26,708 Na verdade não. Sua equipe foi feita para ser diferente. 54 00:06:27,625 --> 00:06:29,458 Norms também desertaram. 55 00:06:30,041 --> 00:06:31,416 Eu soube. 56 00:06:31,416 --> 00:06:35,458 O boato é que cada vez mais clones estão questionando a Ordem. 57 00:06:37,500 --> 00:06:41,375 Então eles são traidores, como os Jedi. 58 00:06:45,500 --> 00:06:48,416 Bem, bons soldados cumprem ordens. 59 00:07:00,500 --> 00:07:03,500 Temos pouca informação, mas isto é o que sabemos: 60 00:07:03,500 --> 00:07:07,541 insurgentes Separatistas, armados com um batalhão de droides, 61 00:07:07,541 --> 00:07:11,291 tomaram a cidade e pegaram o Governador Grotton como refém. 62 00:07:11,291 --> 00:07:14,583 Droides? Eles não foram desativados? 63 00:07:14,583 --> 00:07:16,750 Podem ter sido reprogramados. 64 00:07:17,291 --> 00:07:19,708 Eles esperam um representante diplomático. 65 00:07:20,291 --> 00:07:24,750 Vamos os surpreender, destruir os droides e achar o Governador Grotton. 66 00:07:25,250 --> 00:07:27,041 Parece fácil o bastante. 67 00:07:35,208 --> 00:07:37,291 Este é o Transporte Imperial 995. 68 00:07:37,875 --> 00:07:40,208 Permissão para entrar no espaço aéreo. 69 00:07:40,958 --> 00:07:43,541 Concedida. Liberados para a aproximação. 70 00:07:47,833 --> 00:07:49,750 Me solte agora mesmo! 71 00:07:49,750 --> 00:07:52,958 Negativo. A governadora mandou ficar de olho em você. 72 00:07:52,958 --> 00:07:56,500 Eu sou o governador legítimo de Desix, seu monte de lata. 73 00:07:58,250 --> 00:08:01,458 Você terá sua liberdade assim que tivermos a nossa. 74 00:08:02,166 --> 00:08:04,958 O Império nunca concordará com suas condições. 75 00:08:04,958 --> 00:08:08,250 Por isso mesmo sei que o "enviado diplomático" 76 00:08:08,250 --> 00:08:11,125 é tudo menos pacífico. 77 00:08:12,875 --> 00:08:15,083 Dookan estava certo afinal. 78 00:08:15,583 --> 00:08:18,166 Ele sabia que a República estava corrompida, 79 00:08:18,166 --> 00:08:22,250 que entraria em colapso e que se tornaria algo pior. 80 00:08:22,750 --> 00:08:27,208 Ele previu tudo. O Império Galáctico. 81 00:08:27,208 --> 00:08:31,291 Você perdeu a guerra. Vai perder agora também. 82 00:08:50,041 --> 00:08:52,958 Governadora, a nave do Império está próxima. 83 00:08:53,708 --> 00:08:56,208 Vamos dar as boas-vindas? 84 00:08:56,833 --> 00:08:57,833 Afirmativo. 85 00:08:59,250 --> 00:09:02,416 Parece que escolheram não negociar. 86 00:09:03,875 --> 00:09:04,958 Que pena... 87 00:09:06,833 --> 00:09:08,041 para você. 88 00:09:21,625 --> 00:09:23,958 Equipe antiaérea, em posição. 89 00:09:40,958 --> 00:09:42,208 Fomos atingidos! 90 00:09:48,958 --> 00:09:50,125 Fogo! 91 00:09:59,000 --> 00:10:00,291 Boa mira! 92 00:10:05,291 --> 00:10:09,208 A nave imperial foi neutralizada e caiu no Setor 5. 93 00:10:11,791 --> 00:10:14,916 Mande batedores ao local. Veja se há sobreviventes. 94 00:10:15,541 --> 00:10:16,541 Sim, governadora. 95 00:10:37,791 --> 00:10:39,541 A coisa ficou feia. 96 00:10:39,541 --> 00:10:41,041 Sim, para eles. 97 00:10:41,625 --> 00:10:44,666 Achamos a nave. Não há sobreviventes. 98 00:10:44,666 --> 00:10:47,000 Confirmado. Retornem à cidade. 99 00:10:47,000 --> 00:10:48,166 Entendido. 100 00:10:58,625 --> 00:11:01,708 Ganhamos tempo, mas não muito. 101 00:11:02,208 --> 00:11:05,291 Sem nave, teremos que nos infiltrar a pé. 102 00:11:07,500 --> 00:11:09,541 Metade da equipe está ferida demais. 103 00:11:10,083 --> 00:11:12,166 Já venci latas velhas com bem menos. 104 00:11:18,750 --> 00:11:20,333 Vamos começar do início. 105 00:11:27,875 --> 00:11:29,208 Não há muita cobertura. 106 00:11:29,708 --> 00:11:32,208 O tanque vai nos pegar de qualquer ângulo. 107 00:11:32,208 --> 00:11:35,000 Esses tanques têm o mesmo ponto fraco: 108 00:11:35,916 --> 00:11:37,500 os droides no comando. 109 00:11:38,500 --> 00:11:41,750 Vou atrair os tiros enquanto você fica em posição. 110 00:11:43,250 --> 00:11:44,500 Confie em mim. 111 00:11:45,458 --> 00:11:47,625 Deixa mesmo as coisas interessantes. 112 00:12:02,375 --> 00:12:03,708 De onde veio isso? 113 00:12:06,291 --> 00:12:08,458 Ali está. Aponte para 350. 114 00:13:27,791 --> 00:13:31,250 Tiro direto pelo tubo. Mandou bem. 115 00:13:31,250 --> 00:13:33,208 Eles vêm em levas coordenadas. 116 00:13:33,208 --> 00:13:35,791 Tem que haver um droide tático dando ordens. 117 00:13:36,291 --> 00:13:38,041 Então vamos separá-los. 118 00:13:38,625 --> 00:13:41,791 Wyler, Nova, venham conosco. Tomaremos a entrada norte. 119 00:13:41,791 --> 00:13:43,166 Time 2, tome a do sul. 120 00:13:46,958 --> 00:13:48,333 Invadiram o perímetro. 121 00:13:48,333 --> 00:13:51,916 Eles se dividiram. Recomendo o protocolo 4. 122 00:13:51,916 --> 00:13:54,375 Prossiga. Vou tomar conta do Grotton. 123 00:14:16,291 --> 00:14:19,541 Está tudo bem. Viemos ajudar. 124 00:14:25,666 --> 00:14:27,041 Ouviu isso? 125 00:14:28,208 --> 00:14:29,333 Droidekas. 126 00:14:42,333 --> 00:14:43,583 Jogue granada de PEM. 127 00:15:34,875 --> 00:15:36,250 Já achou o droide tático? 128 00:15:41,125 --> 00:15:44,208 Está na torre, mas não tenho uma linha de visada. 129 00:15:44,208 --> 00:15:46,166 Vamos resolver isso. 130 00:16:43,000 --> 00:16:44,458 Nova! 131 00:16:49,583 --> 00:16:50,833 Proteja a torre. 132 00:17:08,583 --> 00:17:09,666 Alguma ideia? 133 00:17:09,666 --> 00:17:11,583 Tente acompanhar. 134 00:17:47,041 --> 00:17:49,166 Cody! 135 00:17:57,333 --> 00:17:59,750 Aguente firme. Vou cuidar do droide tático. 136 00:17:59,750 --> 00:18:01,750 Posso atirar daqui. 137 00:18:02,916 --> 00:18:04,333 Me dê uma linha de visada. 138 00:18:16,458 --> 00:18:18,541 - Onde quer o disco? - Jogue-o. 139 00:18:18,541 --> 00:18:19,625 Até aonde? 140 00:18:20,166 --> 00:18:21,666 O mais longe possível. 141 00:18:24,875 --> 00:18:27,000 Defenda a governadora a todo custo. 142 00:18:47,291 --> 00:18:49,125 Precisamos de reforços. 143 00:18:49,833 --> 00:18:50,958 Comandante? 144 00:18:56,541 --> 00:18:57,791 Bela tacada. 145 00:18:58,375 --> 00:18:59,416 Belo tiro. 146 00:19:05,791 --> 00:19:08,083 Senhor, os droides foram derrotados. 147 00:19:08,083 --> 00:19:10,791 Vasculhe a cidade. Ache o Governador Grotton. 148 00:19:10,791 --> 00:19:12,375 Não há necessidade. 149 00:19:15,125 --> 00:19:16,291 Faça alguma coisa! 150 00:19:17,208 --> 00:19:20,666 Meu nome é Tawni Ames, a governadora legítima. 151 00:19:20,666 --> 00:19:23,333 Temos ordens oficiais do Império. 152 00:19:23,333 --> 00:19:26,708 Desix se separou da República há anos, comandante. 153 00:19:26,708 --> 00:19:28,541 Somos um sistema independente. 154 00:19:29,541 --> 00:19:31,666 Assim que seu governo reconhecer, 155 00:19:31,666 --> 00:19:34,708 Grotton e os soldados dele serão libertados. 156 00:19:36,083 --> 00:19:37,833 Essa é minha condição. 157 00:19:37,833 --> 00:19:40,000 Não viemos para discutir política. 158 00:19:40,000 --> 00:19:44,458 Se estivessem aqui para isso, veriam como suas atitudes são injustas. 159 00:19:44,458 --> 00:19:47,625 Seu exército de droides atacou dois comboios imperiais. 160 00:19:47,625 --> 00:19:51,500 Estávamos nos defendendo de uma ocupação hostil. 161 00:19:52,000 --> 00:19:55,166 Seus soldados são a única ameaça ao meu povo. 162 00:19:55,750 --> 00:19:57,666 Nós não somos os inimigos. 163 00:19:58,208 --> 00:20:02,375 O Império quer restabelecer a paz e ordem na galáxia. 164 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Paz? 165 00:20:04,833 --> 00:20:07,583 Eu já acreditei nisso. 166 00:20:08,083 --> 00:20:11,916 Tanto que minha colega Mina Bonteri e eu propusemos um acordo 167 00:20:11,916 --> 00:20:14,791 com Separatistas e senadores da República 168 00:20:14,791 --> 00:20:16,333 para acabar com a guerra. 169 00:20:17,708 --> 00:20:20,541 Seu Chanceler Supremo rejeitou. 170 00:20:22,041 --> 00:20:27,208 Percebi então que a paz não era uma opção. 171 00:20:39,833 --> 00:20:41,541 É uma opção agora. 172 00:20:46,750 --> 00:20:50,583 Escute, nós dois passamos por uma guerra. 173 00:20:51,125 --> 00:20:53,083 Não vamos iniciar outra. 174 00:20:53,958 --> 00:20:55,750 Gente de mais já morreu. 175 00:20:56,791 --> 00:21:00,083 Podemos resolver isso sem derramar mais sangue. 176 00:21:04,416 --> 00:21:08,500 Por favor, faça isso pelo seu povo. 177 00:21:20,875 --> 00:21:23,458 Cuidou bem da situação. Agora mate-a. 178 00:21:23,458 --> 00:21:26,125 Senhor, prometi paz... 179 00:21:26,125 --> 00:21:29,791 Você prometeu, não eu. Agora mate-a! 180 00:21:37,000 --> 00:21:38,708 Lá se foi a paz. 181 00:21:42,208 --> 00:21:44,041 Eu te dei uma ordem. 182 00:21:44,041 --> 00:21:46,750 Obedeça ou sofra as consequências por deso... 183 00:22:02,958 --> 00:22:04,666 Exponha o corpo ao público. 184 00:22:04,666 --> 00:22:06,791 Que sirva de aviso para os outros. 185 00:24:19,250 --> 00:24:21,791 Me diga uma coisa, Crosshair. 186 00:24:23,083 --> 00:24:25,583 Este novo Império... 187 00:24:26,750 --> 00:24:28,875 Estamos fazendo bem à Galáxia? 188 00:24:29,625 --> 00:24:33,041 Somos soldados. Fazemos o que tem que ser feito. 189 00:24:34,500 --> 00:24:37,541 Sabe o que nos faz diferentes dos droides? 190 00:24:39,208 --> 00:24:42,750 Temos nossas próprias decisões, nossas próprias escolhas. 191 00:24:46,000 --> 00:24:49,541 E temos que viver com elas também. 192 00:25:38,666 --> 00:25:44,291 CT-9904, comparecer ao gabinete do Vice-Almirante Rampart. 193 00:25:54,583 --> 00:25:58,166 Depois do seu sucesso em Desix, tenho outra missão para você. 194 00:25:58,708 --> 00:26:01,041 Se apresente ao CC-1226. 195 00:26:01,541 --> 00:26:04,041 Por que não ao Comandante Cody? 196 00:26:05,208 --> 00:26:08,958 - Cody? - CC-2224. 197 00:26:10,958 --> 00:26:14,458 Sim. Parece que ele desertou. 198 00:26:16,666 --> 00:26:20,333 A lealdade dos clones parece não ser mais a mesma. 199 00:26:21,000 --> 00:26:22,458 Engraçado, não é? 200 00:26:23,208 --> 00:26:26,708 Como os clones próximos a você continuam sumindo. 201 00:26:30,083 --> 00:26:31,083 Algum problema? 202 00:26:31,875 --> 00:26:34,458 Não, senhor. 203 00:26:36,500 --> 00:26:37,666 Então pode ir. 204 00:27:13,708 --> 00:27:14,916 O CLONE SOLITÁRIO 205 00:27:38,166 --> 00:27:40,166 Legendas: Thiago Aquino