1
00:00:30,791 --> 00:00:33,875
O Clone Solitário
2
00:01:02,708 --> 00:01:04,041
Na final para pouso.
3
00:01:58,416 --> 00:02:01,875
Meu nome é Tawni Ames,
governadora de Desix.
4
00:02:01,875 --> 00:02:03,875
Diga por que está aqui.
5
00:02:05,250 --> 00:02:08,333
Estou aqui para retirá-la
do seu cargo, Sra. Ames,
6
00:02:08,333 --> 00:02:10,333
por ordem do Império Galáctico.
7
00:02:11,416 --> 00:02:14,333
Como informei ao seu governo,
8
00:02:14,333 --> 00:02:18,000
Desix não faz parte
da jurisdição do Império.
9
00:02:18,708 --> 00:02:22,500
Pegue seus soldados e saia em paz.
10
00:02:22,500 --> 00:02:27,750
Bem, seu pedido foi recebido,
revisado e, como pode ver, rejeitado.
11
00:02:28,833 --> 00:02:30,916
Que decepção.
12
00:02:41,708 --> 00:02:44,833
Tenho um recado para o seu Império.
13
00:03:18,500 --> 00:03:21,916
Ouvi que o orçamento
de recrutamento da Defesa será votado.
14
00:03:22,541 --> 00:03:25,791
Vamos rezar pra que não passe,
para o nosso bem.
15
00:03:37,708 --> 00:03:44,291
CT-9904, comparecer ao gabinete
do Vice-Almirante Rampart imediatamente.
16
00:03:53,041 --> 00:03:55,375
CT-9904.
17
00:03:56,250 --> 00:03:57,250
Parabéns.
18
00:03:57,250 --> 00:03:59,791
Você teve alta para voltar à ativa.
19
00:03:59,791 --> 00:04:02,333
Me lembre, quanto tempo você ficou isolado
20
00:04:02,333 --> 00:04:04,666
na plataforma kaminiana até o resgate?
21
00:04:05,958 --> 00:04:08,083
Por 32 rotações.
22
00:04:09,500 --> 00:04:10,541
Todo esse tempo.
23
00:04:11,208 --> 00:04:13,208
Deixado pra morte, e ainda voltou.
24
00:04:14,125 --> 00:04:14,958
Por quê?
25
00:04:16,041 --> 00:04:18,666
Sou um soldado do Império.
26
00:04:19,291 --> 00:04:20,416
Entendi.
27
00:04:20,416 --> 00:04:23,083
Sua lealdade e determinação são louváveis.
28
00:04:23,750 --> 00:04:27,000
Por isso tenho uma missão
para você no planeta Desix.
29
00:04:27,625 --> 00:04:31,250
Entre os planetas Separatistas,
esse é bem distante.
30
00:04:31,250 --> 00:04:34,791
Normalmente não me importaria,
mas surgiu um problema.
31
00:04:35,291 --> 00:04:36,875
Quais são minhas ordens?
32
00:04:37,500 --> 00:04:40,833
O novo Governador Imperial
foi pego como refém
33
00:04:40,833 --> 00:04:45,500
por insurgentes querendo
que Desix seja independente.
34
00:04:47,125 --> 00:04:49,833
Mas nós não negociamos.
35
00:04:50,791 --> 00:04:54,958
Você será enviado com o pretexto
de discutir uma solução diplomática.
36
00:04:55,916 --> 00:04:59,541
Assim que chegar, faça o que for preciso
37
00:04:59,541 --> 00:05:03,125
para tomar a cidade
e liberar o Governador Grotton.
38
00:05:03,791 --> 00:05:05,708
Que equipe vou liderar?
39
00:05:07,833 --> 00:05:10,041
Não está pronto para comandar de novo.
40
00:05:10,666 --> 00:05:11,791
Ainda não.
41
00:05:11,791 --> 00:05:14,250
Seu novo comandante lhe dará os detalhes.
42
00:05:15,250 --> 00:05:17,541
Se apresente no Memorial da Batalha às 9h.
43
00:05:21,500 --> 00:05:22,500
Pode ir.
44
00:05:45,208 --> 00:05:46,208
Crosshair.
45
00:05:53,625 --> 00:05:56,250
Há quanto tempo. Que bom te ver.
46
00:05:56,250 --> 00:06:00,541
Comandante Cody? Não reconheci você.
47
00:06:01,250 --> 00:06:04,916
Pois é. Muita coisa mudou,
como você já sabe.
48
00:06:06,000 --> 00:06:10,291
Quando soube que recebeu alta,
requisitei você especificamente.
49
00:06:10,291 --> 00:06:12,416
Sorte sua eu estar disponível.
50
00:06:14,000 --> 00:06:15,791
O boato é...
51
00:06:15,791 --> 00:06:20,875
que o restante da Força Clone 99
se rebelou depois da Ordem 66.
52
00:06:21,458 --> 00:06:22,666
Surpreso?
53
00:06:22,666 --> 00:06:26,708
Na verdade não.
Sua equipe foi feita para ser diferente.
54
00:06:27,625 --> 00:06:29,458
Norms também desertaram.
55
00:06:30,041 --> 00:06:31,416
Eu soube.
56
00:06:31,416 --> 00:06:35,458
O boato é que cada vez mais clones
estão questionando a Ordem.
57
00:06:37,500 --> 00:06:41,375
Então eles são traidores, como os Jedi.
58
00:06:45,500 --> 00:06:48,416
Bem, bons soldados cumprem ordens.
59
00:07:00,500 --> 00:07:03,500
Temos pouca informação,
mas isto é o que sabemos:
60
00:07:03,500 --> 00:07:07,541
insurgentes Separatistas,
armados com um batalhão de droides,
61
00:07:07,541 --> 00:07:11,291
tomaram a cidade e pegaram
o Governador Grotton como refém.
62
00:07:11,291 --> 00:07:14,583
Droides? Eles não foram desativados?
63
00:07:14,583 --> 00:07:16,750
Podem ter sido reprogramados.
64
00:07:17,291 --> 00:07:19,708
Eles esperam um representante diplomático.
65
00:07:20,291 --> 00:07:24,750
Vamos os surpreender, destruir os droides
e achar o Governador Grotton.
66
00:07:25,250 --> 00:07:27,041
Parece fácil o bastante.
67
00:07:35,208 --> 00:07:37,291
Este é o Transporte Imperial 995.
68
00:07:37,875 --> 00:07:40,208
Permissão para entrar no espaço aéreo.
69
00:07:40,958 --> 00:07:43,541
Concedida. Liberados para a aproximação.
70
00:07:47,833 --> 00:07:49,750
Me solte agora mesmo!
71
00:07:49,750 --> 00:07:52,958
Negativo. A governadora
mandou ficar de olho em você.
72
00:07:52,958 --> 00:07:56,500
Eu sou o governador legítimo de Desix,
seu monte de lata.
73
00:07:58,250 --> 00:08:01,458
Você terá sua liberdade
assim que tivermos a nossa.
74
00:08:02,166 --> 00:08:04,958
O Império nunca concordará
com suas condições.
75
00:08:04,958 --> 00:08:08,250
Por isso mesmo
sei que o "enviado diplomático"
76
00:08:08,250 --> 00:08:11,125
é tudo menos pacífico.
77
00:08:12,875 --> 00:08:15,083
Dookan estava certo afinal.
78
00:08:15,583 --> 00:08:18,166
Ele sabia que a República
estava corrompida,
79
00:08:18,166 --> 00:08:22,250
que entraria em colapso
e que se tornaria algo pior.
80
00:08:22,750 --> 00:08:27,208
Ele previu tudo. O Império Galáctico.
81
00:08:27,208 --> 00:08:31,291
Você perdeu a guerra.
Vai perder agora também.
82
00:08:50,041 --> 00:08:52,958
Governadora, a nave do Império
está próxima.
83
00:08:53,708 --> 00:08:56,208
Vamos dar as boas-vindas?
84
00:08:56,833 --> 00:08:57,833
Afirmativo.
85
00:08:59,250 --> 00:09:02,416
Parece que escolheram não negociar.
86
00:09:03,875 --> 00:09:04,958
Que pena...
87
00:09:06,833 --> 00:09:08,041
para você.
88
00:09:21,625 --> 00:09:23,958
Equipe antiaérea, em posição.
89
00:09:40,958 --> 00:09:42,208
Fomos atingidos!
90
00:09:48,958 --> 00:09:50,125
Fogo!
91
00:09:59,000 --> 00:10:00,291
Boa mira!
92
00:10:05,291 --> 00:10:09,208
A nave imperial foi neutralizada
e caiu no Setor 5.
93
00:10:11,791 --> 00:10:14,916
Mande batedores ao local.
Veja se há sobreviventes.
94
00:10:15,541 --> 00:10:16,541
Sim, governadora.
95
00:10:37,791 --> 00:10:39,541
A coisa ficou feia.
96
00:10:39,541 --> 00:10:41,041
Sim, para eles.
97
00:10:41,625 --> 00:10:44,666
Achamos a nave. Não há sobreviventes.
98
00:10:44,666 --> 00:10:47,000
Confirmado. Retornem à cidade.
99
00:10:47,000 --> 00:10:48,166
Entendido.
100
00:10:58,625 --> 00:11:01,708
Ganhamos tempo, mas não muito.
101
00:11:02,208 --> 00:11:05,291
Sem nave, teremos que nos infiltrar a pé.
102
00:11:07,500 --> 00:11:09,541
Metade da equipe está ferida demais.
103
00:11:10,083 --> 00:11:12,166
Já venci latas velhas com bem menos.
104
00:11:18,750 --> 00:11:20,333
Vamos começar do início.
105
00:11:27,875 --> 00:11:29,208
Não há muita cobertura.
106
00:11:29,708 --> 00:11:32,208
O tanque vai nos pegar de qualquer ângulo.
107
00:11:32,208 --> 00:11:35,000
Esses tanques têm o mesmo ponto fraco:
108
00:11:35,916 --> 00:11:37,500
os droides no comando.
109
00:11:38,500 --> 00:11:41,750
Vou atrair os tiros
enquanto você fica em posição.
110
00:11:43,250 --> 00:11:44,500
Confie em mim.
111
00:11:45,458 --> 00:11:47,625
Deixa mesmo as coisas interessantes.
112
00:12:02,375 --> 00:12:03,708
De onde veio isso?
113
00:12:06,291 --> 00:12:08,458
Ali está. Aponte para 350.
114
00:13:27,791 --> 00:13:31,250
Tiro direto pelo tubo. Mandou bem.
115
00:13:31,250 --> 00:13:33,208
Eles vêm em levas coordenadas.
116
00:13:33,208 --> 00:13:35,791
Tem que haver um droide tático
dando ordens.
117
00:13:36,291 --> 00:13:38,041
Então vamos separá-los.
118
00:13:38,625 --> 00:13:41,791
Wyler, Nova, venham conosco.
Tomaremos a entrada norte.
119
00:13:41,791 --> 00:13:43,166
Time 2, tome a do sul.
120
00:13:46,958 --> 00:13:48,333
Invadiram o perímetro.
121
00:13:48,333 --> 00:13:51,916
Eles se dividiram.
Recomendo o protocolo 4.
122
00:13:51,916 --> 00:13:54,375
Prossiga. Vou tomar conta do Grotton.
123
00:14:16,291 --> 00:14:19,541
Está tudo bem. Viemos ajudar.
124
00:14:25,666 --> 00:14:27,041
Ouviu isso?
125
00:14:28,208 --> 00:14:29,333
Droidekas.
126
00:14:42,333 --> 00:14:43,583
Jogue granada de PEM.
127
00:15:34,875 --> 00:15:36,250
Já achou o droide tático?
128
00:15:41,125 --> 00:15:44,208
Está na torre,
mas não tenho uma linha de visada.
129
00:15:44,208 --> 00:15:46,166
Vamos resolver isso.
130
00:16:43,000 --> 00:16:44,458
Nova!
131
00:16:49,583 --> 00:16:50,833
Proteja a torre.
132
00:17:08,583 --> 00:17:09,666
Alguma ideia?
133
00:17:09,666 --> 00:17:11,583
Tente acompanhar.
134
00:17:47,041 --> 00:17:49,166
Cody!
135
00:17:57,333 --> 00:17:59,750
Aguente firme.
Vou cuidar do droide tático.
136
00:17:59,750 --> 00:18:01,750
Posso atirar daqui.
137
00:18:02,916 --> 00:18:04,333
Me dê uma linha de visada.
138
00:18:16,458 --> 00:18:18,541
- Onde quer o disco?
- Jogue-o.
139
00:18:18,541 --> 00:18:19,625
Até aonde?
140
00:18:20,166 --> 00:18:21,666
O mais longe possível.
141
00:18:24,875 --> 00:18:27,000
Defenda a governadora a todo custo.
142
00:18:47,291 --> 00:18:49,125
Precisamos de reforços.
143
00:18:49,833 --> 00:18:50,958
Comandante?
144
00:18:56,541 --> 00:18:57,791
Bela tacada.
145
00:18:58,375 --> 00:18:59,416
Belo tiro.
146
00:19:05,791 --> 00:19:08,083
Senhor, os droides foram derrotados.
147
00:19:08,083 --> 00:19:10,791
Vasculhe a cidade.
Ache o Governador Grotton.
148
00:19:10,791 --> 00:19:12,375
Não há necessidade.
149
00:19:15,125 --> 00:19:16,291
Faça alguma coisa!
150
00:19:17,208 --> 00:19:20,666
Meu nome é Tawni Ames,
a governadora legítima.
151
00:19:20,666 --> 00:19:23,333
Temos ordens oficiais do Império.
152
00:19:23,333 --> 00:19:26,708
Desix se separou da República
há anos, comandante.
153
00:19:26,708 --> 00:19:28,541
Somos um sistema independente.
154
00:19:29,541 --> 00:19:31,666
Assim que seu governo reconhecer,
155
00:19:31,666 --> 00:19:34,708
Grotton e os soldados dele
serão libertados.
156
00:19:36,083 --> 00:19:37,833
Essa é minha condição.
157
00:19:37,833 --> 00:19:40,000
Não viemos para discutir política.
158
00:19:40,000 --> 00:19:44,458
Se estivessem aqui para isso,
veriam como suas atitudes são injustas.
159
00:19:44,458 --> 00:19:47,625
Seu exército de droides atacou
dois comboios imperiais.
160
00:19:47,625 --> 00:19:51,500
Estávamos nos defendendo
de uma ocupação hostil.
161
00:19:52,000 --> 00:19:55,166
Seus soldados
são a única ameaça ao meu povo.
162
00:19:55,750 --> 00:19:57,666
Nós não somos os inimigos.
163
00:19:58,208 --> 00:20:02,375
O Império quer restabelecer
a paz e ordem na galáxia.
164
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Paz?
165
00:20:04,833 --> 00:20:07,583
Eu já acreditei nisso.
166
00:20:08,083 --> 00:20:11,916
Tanto que minha colega Mina Bonteri
e eu propusemos um acordo
167
00:20:11,916 --> 00:20:14,791
com Separatistas e senadores da República
168
00:20:14,791 --> 00:20:16,333
para acabar com a guerra.
169
00:20:17,708 --> 00:20:20,541
Seu Chanceler Supremo rejeitou.
170
00:20:22,041 --> 00:20:27,208
Percebi então que a paz não era uma opção.
171
00:20:39,833 --> 00:20:41,541
É uma opção agora.
172
00:20:46,750 --> 00:20:50,583
Escute, nós dois passamos por uma guerra.
173
00:20:51,125 --> 00:20:53,083
Não vamos iniciar outra.
174
00:20:53,958 --> 00:20:55,750
Gente de mais já morreu.
175
00:20:56,791 --> 00:21:00,083
Podemos resolver isso
sem derramar mais sangue.
176
00:21:04,416 --> 00:21:08,500
Por favor, faça isso pelo seu povo.
177
00:21:20,875 --> 00:21:23,458
Cuidou bem da situação. Agora mate-a.
178
00:21:23,458 --> 00:21:26,125
Senhor, prometi paz...
179
00:21:26,125 --> 00:21:29,791
Você prometeu, não eu. Agora mate-a!
180
00:21:37,000 --> 00:21:38,708
Lá se foi a paz.
181
00:21:42,208 --> 00:21:44,041
Eu te dei uma ordem.
182
00:21:44,041 --> 00:21:46,750
Obedeça ou sofra
as consequências por deso...
183
00:22:02,958 --> 00:22:04,666
Exponha o corpo ao público.
184
00:22:04,666 --> 00:22:06,791
Que sirva de aviso para os outros.
185
00:24:19,250 --> 00:24:21,791
Me diga uma coisa, Crosshair.
186
00:24:23,083 --> 00:24:25,583
Este novo Império...
187
00:24:26,750 --> 00:24:28,875
Estamos fazendo bem à Galáxia?
188
00:24:29,625 --> 00:24:33,041
Somos soldados.
Fazemos o que tem que ser feito.
189
00:24:34,500 --> 00:24:37,541
Sabe o que nos faz diferentes dos droides?
190
00:24:39,208 --> 00:24:42,750
Temos nossas próprias decisões,
nossas próprias escolhas.
191
00:24:46,000 --> 00:24:49,541
E temos que viver com elas também.
192
00:25:38,666 --> 00:25:44,291
CT-9904, comparecer ao gabinete
do Vice-Almirante Rampart.
193
00:25:54,583 --> 00:25:58,166
Depois do seu sucesso em Desix,
tenho outra missão para você.
194
00:25:58,708 --> 00:26:01,041
Se apresente ao CC-1226.
195
00:26:01,541 --> 00:26:04,041
Por que não ao Comandante Cody?
196
00:26:05,208 --> 00:26:08,958
- Cody?
- CC-2224.
197
00:26:10,958 --> 00:26:14,458
Sim. Parece que ele desertou.
198
00:26:16,666 --> 00:26:20,333
A lealdade dos clones
parece não ser mais a mesma.
199
00:26:21,000 --> 00:26:22,458
Engraçado, não é?
200
00:26:23,208 --> 00:26:26,708
Como os clones próximos a você
continuam sumindo.
201
00:26:30,083 --> 00:26:31,083
Algum problema?
202
00:26:31,875 --> 00:26:34,458
Não, senhor.
203
00:26:36,500 --> 00:26:37,666
Então pode ir.
204
00:27:13,708 --> 00:27:14,916
O CLONE SOLITÁRIO
205
00:27:38,166 --> 00:27:40,166
Legendas: Thiago Aquino