1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: O LOTE ESTRAGADO
2
00:00:30,708 --> 00:00:33,875
O Clone Solitário
3
00:01:02,708 --> 00:01:04,041
Estamos a chegar, Governador.
4
00:01:58,416 --> 00:02:01,875
Sou Tawni Ames, Governadora de Desix.
5
00:02:01,875 --> 00:02:03,875
Diga ao que vem.
6
00:02:05,250 --> 00:02:08,333
Venho substituí-la no cargo, Senhora Ames,
7
00:02:08,333 --> 00:02:10,333
por ordem do Império Galáctico.
8
00:02:11,416 --> 00:02:14,333
Tal como eu disse ao seu governo,
9
00:02:14,333 --> 00:02:18,000
Desix não está sob jurisdição Imperial.
10
00:02:18,708 --> 00:02:22,500
Leve as suas forças
e partam pacificamente.
11
00:02:22,500 --> 00:02:27,750
O seu pedido foi recebido, analisado
e, como pode ver, rejeitado.
12
00:02:28,833 --> 00:02:30,916
É uma desilusão.
13
00:02:41,708 --> 00:02:44,833
Tenho uma mensagem para o seu Império.
14
00:03:18,500 --> 00:03:21,916
Soube que o Projeto-Lei do Recrutamento
vai novamente a votação.
15
00:03:22,541 --> 00:03:25,791
Oxalá não seja aprovado, para nosso bem.
16
00:03:37,708 --> 00:03:44,291
CT-9904, apresente-se imediatamente
no gabinete do Vice-Almirante Rampart.
17
00:03:53,041 --> 00:03:55,375
CT-9904.
18
00:03:56,250 --> 00:03:57,250
Parabéns.
19
00:03:57,250 --> 00:03:59,791
Teve aprovação médica
para voltar ao serviço.
20
00:03:59,791 --> 00:04:02,333
Lembre-me. Quanto tempo ficou isolado
21
00:04:02,333 --> 00:04:04,666
naquela plataforma Kaminoana
antes de o resgatarem?
22
00:04:05,958 --> 00:04:08,083
Trinta e duas rotações.
23
00:04:09,500 --> 00:04:10,541
Imenso tempo.
24
00:04:11,208 --> 00:04:13,208
Foi deixado como morto,
mas voltou na mesma.
25
00:04:14,125 --> 00:04:14,958
Porquê?
26
00:04:16,041 --> 00:04:18,666
Sou um soldado do Império.
27
00:04:19,291 --> 00:04:20,416
Compreendo.
28
00:04:20,416 --> 00:04:23,083
A sua lealdade
e determinação são louváveis.
29
00:04:23,750 --> 00:04:27,000
E é por isso que tenho
uma missão para si no planeta Desix.
30
00:04:27,625 --> 00:04:31,250
Em comparação com outros mundos
dos Separatistas, é bastante remoto.
31
00:04:31,250 --> 00:04:34,791
Normalmente, não lhe daria atenção,
mas surgiu uma situação.
32
00:04:35,291 --> 00:04:36,875
Quais são as minhas ordens?
33
00:04:37,500 --> 00:04:40,833
O governador Imperial recém-nomeado
foi feito refém
34
00:04:40,833 --> 00:04:45,500
por insurgentes que exigem que Desix seja
reconhecido como planeta independente.
35
00:04:47,125 --> 00:04:49,833
Mas nós não negociamos.
36
00:04:50,791 --> 00:04:54,958
Vai ser enviado sob o pretexto
de discutir uma resolução diplomática.
37
00:04:55,916 --> 00:04:59,541
Quando chegar, faça o que for necessário
38
00:04:59,541 --> 00:05:03,125
para controlar a cidade e garantir
a libertação do Governador Grotton.
39
00:05:03,791 --> 00:05:05,708
Que equipa vou liderar?
40
00:05:07,833 --> 00:05:10,041
Não está preparado
para voltar a ser comandante.
41
00:05:10,666 --> 00:05:11,791
Ainda não.
42
00:05:11,791 --> 00:05:14,250
O seu novo comandante
vai dar-lhe os pormenores.
43
00:05:15,250 --> 00:05:17,541
Apresente-se no Memorial da Batalha
às 9 horas.
44
00:05:21,500 --> 00:05:22,500
Está dispensado.
45
00:05:45,208 --> 00:05:46,208
Crosshair.
46
00:05:53,625 --> 00:05:56,250
Já lá vão uns tempos. Prazer em ver-te.
47
00:05:56,250 --> 00:06:00,541
Comandante Cody? Não te reconheci.
48
00:06:01,250 --> 00:06:04,916
Pois. Muitas coisas mudaram, como sabes.
49
00:06:06,000 --> 00:06:10,291
Quando soube que podias voltar ao serviço,
pedi-te especificamente.
50
00:06:10,291 --> 00:06:12,416
Sorte a tua eu estar disponível.
51
00:06:14,000 --> 00:06:15,791
Segundo dizem,
52
00:06:15,791 --> 00:06:20,875
o resto da Força Clone 99 rebelou-se
quando a Ordem 66 foi lançada.
53
00:06:21,458 --> 00:06:22,666
Isso surpreende-te?
54
00:06:22,666 --> 00:06:26,708
Nem por isso.
A tua equipa sempre foi diferente.
55
00:06:27,625 --> 00:06:29,458
Os regulares também têm desaparecido.
56
00:06:30,041 --> 00:06:31,416
Já ouvi dizer.
57
00:06:31,416 --> 00:06:35,458
Os boatos são que há cada vez mais clones
a porem a Ordem em causa.
58
00:06:37,500 --> 00:06:41,375
Então, são traidores, como os Jedi.
59
00:06:45,500 --> 00:06:48,416
Ora, os bons soldados cumprem as ordens.
60
00:07:00,500 --> 00:07:03,500
As informações são limitadas,
mas digo-te o que sabemos.
61
00:07:03,500 --> 00:07:07,541
Insurgentes Separatistas, munidos
de um batalhão de droides de batalha,
62
00:07:07,541 --> 00:07:11,291
tomaram o controlo da cidade
e fizeram o Governador Grotton refém.
63
00:07:11,291 --> 00:07:14,583
Droides de batalha?
Não receberam a ordem para se desligarem?
64
00:07:14,583 --> 00:07:16,750
Podem ter sido reprogramados.
65
00:07:17,291 --> 00:07:19,708
Os insurgentes esperam
um enviado diplomático.
66
00:07:20,291 --> 00:07:22,833
Apanhamo-los de surpresa,
eliminamos os droides,
67
00:07:23,333 --> 00:07:27,041
e localizamos o Governador Grotton.
- Parece-me fácil.
68
00:07:35,208 --> 00:07:37,291
Daqui Vaivém Imperial 995.
69
00:07:37,875 --> 00:07:40,208
Peço autorização para entrar
no espaço aéreo de Desix.
70
00:07:40,958 --> 00:07:43,541
Concedida. Aproximação autorizada.
71
00:07:47,833 --> 00:07:49,750
Libertem-me imediatamente!
72
00:07:49,750 --> 00:07:52,958
Negativo. A Governadora disse
para estarmos de olho em si.
73
00:07:52,958 --> 00:07:56,500
O governador legítimo de Desix sou eu,
seu monte de sucata!
74
00:07:58,250 --> 00:08:01,458
Terá liberdade quando também a tivermos.
75
00:08:02,166 --> 00:08:04,958
O Império nunca aceitará
as suas condições.
76
00:08:04,958 --> 00:08:08,250
É precisamente por isso que sei
que o "enviado diplomático" que mandaram
77
00:08:08,250 --> 00:08:11,125
é tudo menos "pacífico".
78
00:08:12,875 --> 00:08:15,083
Afinal, o Dooku tinha razão.
79
00:08:15,583 --> 00:08:18,166
Ele sabia que a República era corrupta,
80
00:08:18,166 --> 00:08:22,250
que iria desabar e tornar-se algo pior.
81
00:08:22,750 --> 00:08:27,208
Ele viu o que aí vinha.
O Império Galáctico.
82
00:08:27,208 --> 00:08:31,291
Perderam essa guerra.
Vão perder esta também.
83
00:08:50,041 --> 00:08:52,958
Governadora,
o vaivém Imperial está ao alcance.
84
00:08:53,708 --> 00:08:56,208
Vamos dar-lhes as boas vindas, sim?
85
00:08:56,833 --> 00:08:57,833
Afirmativo.
86
00:08:59,250 --> 00:09:02,416
Parece que escolheram não negociar.
87
00:09:03,875 --> 00:09:04,958
É uma infelicidade...
88
00:09:06,833 --> 00:09:08,041
... para si.
89
00:09:21,625 --> 00:09:23,958
Equipa de ataque aéreo,
ponham-se em posição.
90
00:09:40,958 --> 00:09:42,208
Fomos atingidos!
91
00:09:48,958 --> 00:09:50,125
Fogo!
92
00:09:59,000 --> 00:10:00,291
Bom tiro!
93
00:10:05,291 --> 00:10:09,208
A nave Imperial foi neutralizada
e despenhou-se no Sector Cinco.
94
00:10:11,791 --> 00:10:14,916
Manda batedores aos destroços.
Vejam se há sobreviventes.
95
00:10:15,541 --> 00:10:16,541
Sim, Governadora.
96
00:10:37,791 --> 00:10:39,541
Isto não me parece bom.
97
00:10:39,541 --> 00:10:41,041
Pois, para eles.
98
00:10:41,625 --> 00:10:44,666
Encontrámos o vaivém.
Não há sobreviventes.
99
00:10:44,666 --> 00:10:47,000
Confirmado. Voltem à cidade.
100
00:10:47,000 --> 00:10:48,166
Recebido.
101
00:10:58,625 --> 00:11:01,708
Isto dá-nos algum tempo, mas não muito.
102
00:11:02,208 --> 00:11:05,291
Sem uma nave,
teremos de nos infiltrar na cidade a pé.
103
00:11:07,500 --> 00:11:09,541
Metade da equipa
está demasiado ferida para continuar.
104
00:11:10,083 --> 00:11:12,166
Já derrotei metálicos com muito menos.
105
00:11:18,750 --> 00:11:20,333
Vamos começar pelo princípio.
106
00:11:27,875 --> 00:11:29,208
Não há cobertura suficiente.
107
00:11:29,708 --> 00:11:32,208
Por onde quer que ataquemos o blindado,
vão apanhar-nos.
108
00:11:32,208 --> 00:11:35,000
Todos estes blindados
têm a mesma fraqueza.
109
00:11:35,916 --> 00:11:37,500
Os droides que os controlam.
110
00:11:38,500 --> 00:11:41,750
Eu atraio o fogo deles
enquanto vocês se põem em posição.
111
00:11:43,250 --> 00:11:44,500
Confia em mim.
112
00:11:45,458 --> 00:11:47,625
Sabes tornar as coisas interessantes.
113
00:12:02,375 --> 00:12:03,708
De onde veio aquilo?
114
00:12:06,291 --> 00:12:08,458
Ali. Vira para 350.
115
00:13:27,791 --> 00:13:31,250
Um tiro direto pelo cano. Belo toque.
116
00:13:31,250 --> 00:13:33,208
Eles deslocam-se em vagas coordenadas.
117
00:13:33,208 --> 00:13:35,791
Tem de haver um droide estratégico
a dar-lhes ordens.
118
00:13:36,291 --> 00:13:38,041
Então, vamos dividir as forças deles.
119
00:13:38,625 --> 00:13:41,791
Wyler, Nova, venham connosco.
Vamos tomar o acesso norte.
120
00:13:41,791 --> 00:13:43,166
Equipa dois, tomem o sul.
121
00:13:46,958 --> 00:13:48,333
Invadiram o nosso perímetro.
122
00:13:48,333 --> 00:13:51,916
Dividiram o ataque.
Recomendo o protocolo quatro.
123
00:13:51,916 --> 00:13:54,375
Trata disso. Eu controlo o Grotton.
124
00:14:16,291 --> 00:14:19,541
Está tudo bem. Estamos aqui para ajudar.
125
00:14:25,666 --> 00:14:27,041
Estás a ouvir aquilo?
126
00:14:28,208 --> 00:14:29,333
Droidekas.
127
00:14:42,333 --> 00:14:43,583
Atinge-o com uma pulsada.
128
00:15:34,875 --> 00:15:36,250
Descobriste o droide estratégico?
129
00:15:41,125 --> 00:15:44,208
Está na torre do sino,
mas não tenho uma linha de visão livre.
130
00:15:44,208 --> 00:15:46,166
Vamos remediar isso.
131
00:16:43,000 --> 00:16:44,458
Nova!
132
00:16:49,583 --> 00:16:50,833
Defende a torre.
133
00:17:08,583 --> 00:17:09,666
Alguma ideia?
134
00:17:09,666 --> 00:17:11,583
Tentem acompanhar-me.
135
00:17:47,041 --> 00:17:49,166
Cody!
136
00:17:57,333 --> 00:17:59,750
Aguenta.
Vou eliminar o droide estratégico.
137
00:17:59,750 --> 00:18:01,750
Consigo dar o tiro daqui.
138
00:18:02,916 --> 00:18:04,333
Arranja-me uma linha de visão.
139
00:18:16,458 --> 00:18:18,541
- Onde queres o disco?
- Atira-o.
140
00:18:18,541 --> 00:18:19,625
A que distância?
141
00:18:20,166 --> 00:18:21,666
O mais longe que conseguires.
142
00:18:24,875 --> 00:18:27,000
Defendam a Governadora a qualquer custo.
143
00:18:47,291 --> 00:18:49,125
Precisamos de reforços.
144
00:18:49,833 --> 00:18:50,958
Comandante?
145
00:18:56,541 --> 00:18:57,791
Belo lançamento.
146
00:18:58,375 --> 00:18:59,416
Belo tiro.
147
00:19:05,791 --> 00:19:08,083
Comandante,
as forças droides foram derrotadas.
148
00:19:08,083 --> 00:19:10,791
Vasculhem a cidade.
Encontrem o Governador Grotton.
149
00:19:10,791 --> 00:19:12,375
Não é preciso.
150
00:19:15,125 --> 00:19:16,291
Façam alguma coisa!
151
00:19:17,208 --> 00:19:20,666
Sou Tawni Ames, a governadora legítima.
152
00:19:20,666 --> 00:19:23,333
Temos ordens Imperiais oficiais.
153
00:19:23,333 --> 00:19:26,708
Desix separou-se da República há anos, Comandante.
154
00:19:26,708 --> 00:19:28,541
Somos um sistema independente.
155
00:19:29,541 --> 00:19:31,666
Quando o seu governo reconhecer isso,
156
00:19:31,666 --> 00:19:34,708
o Grotton e os soldados dele
serão devolvidos.
157
00:19:36,083 --> 00:19:37,833
São essas as minhas condições.
158
00:19:37,833 --> 00:19:40,000
Não viemos para discutir política consigo.
159
00:19:40,000 --> 00:19:44,458
Se o fizessem, talvez vissem
a injustiça dos vossos atos.
160
00:19:44,458 --> 00:19:47,625
O seu exército de droides
atacou dois enviados Imperiais.
161
00:19:47,625 --> 00:19:51,500
Estávamos a defender-nos
de uma ocupação hostil.
162
00:19:52,000 --> 00:19:55,166
As vossas forças são a única coisa
que ameaça o meu povo.
163
00:19:55,750 --> 00:19:57,666
Nós não somos o inimigo.
164
00:19:58,208 --> 00:20:02,375
O Império pretende trazer paz
e ordem a toda a galáxia.
165
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Paz?
166
00:20:04,833 --> 00:20:07,583
Houve uma altura em que acreditei nisso.
167
00:20:08,083 --> 00:20:11,916
Tanto que eu e a minha colega Mina Bonteri
apresentámos um tratado
168
00:20:11,916 --> 00:20:14,791
com senadores Separatistas e da República
169
00:20:14,791 --> 00:20:16,333
para pôr fim à guerra.
170
00:20:17,708 --> 00:20:20,541
O vosso Chanceler Supremo rejeitou-o.
171
00:20:22,041 --> 00:20:27,208
Percebi nesse momento
que a paz nunca foi uma opção.
172
00:20:39,833 --> 00:20:41,541
Mas é uma opção agora.
173
00:20:46,750 --> 00:20:50,583
Ouça, ambos sobrevivemos a uma guerra.
174
00:20:51,125 --> 00:20:53,083
Não vamos começar outra.
175
00:20:53,958 --> 00:20:55,750
Já morreram demasiadas pessoas.
176
00:20:56,791 --> 00:21:00,083
Podemos resolver isto
sem derramar mais sangue.
177
00:21:04,416 --> 00:21:08,500
Por favor, faça-o pelo seu povo.
178
00:21:20,875 --> 00:21:23,458
Muito bem resolvido. Agora, execute-a.
179
00:21:23,458 --> 00:21:26,125
Governador,
prometi uma resolução pacífica...
180
00:21:26,125 --> 00:21:29,791
Você prometeu, eu não. Agora, execute-a!
181
00:21:37,000 --> 00:21:38,708
Lá se vai a paz.
182
00:21:42,208 --> 00:21:44,041
Dei-lhe uma ordem.
183
00:21:44,041 --> 00:21:46,750
Cumpra-a ou enfrente
as consequências por desob...
184
00:22:02,958 --> 00:22:04,666
Ponham o corpo dela na praça.
185
00:22:04,666 --> 00:22:06,791
Que sirva de aviso para os restantes.
186
00:24:19,250 --> 00:24:21,791
Diz-me uma coisa, Crosshair.
187
00:24:23,083 --> 00:24:25,583
Este novo Império...
188
00:24:26,750 --> 00:24:28,875
Estamos a melhorar a galáxia?
189
00:24:29,625 --> 00:24:33,041
Somos soldados.
Fazemos o que é preciso fazer.
190
00:24:34,500 --> 00:24:37,541
Sabes o que nos distingue
dos droides de batalha?
191
00:24:39,208 --> 00:24:42,750
Tomamos as nossas próprias decisões.
Fazemos as nossas escolhas.
192
00:24:46,000 --> 00:24:49,541
E também temos de viver com elas.
193
00:25:38,666 --> 00:25:44,291
CT-9904, apresente-se no gabinete
do Vice-Almirante Rampart.
194
00:25:54,583 --> 00:25:58,166
Depois do seu sucesso em Desix,
vou confiar-lhe outra missão.
195
00:25:58,708 --> 00:26:01,041
Apresente-se ao CC-1226.
196
00:26:01,541 --> 00:26:04,041
Porque não ao Comandante Cody?
197
00:26:05,208 --> 00:26:08,958
- Cody?
- CC-2224.
198
00:26:10,958 --> 00:26:14,458
Pois. Parece que ele desapareceu.
199
00:26:16,666 --> 00:26:20,333
A lealdade dos clones
já não é como a publicitavam.
200
00:26:21,000 --> 00:26:22,458
É engraçado, não é?
201
00:26:23,208 --> 00:26:26,708
Os clones que o rodeiam
estão sempre a desaparecer.
202
00:26:30,083 --> 00:26:31,083
Algum problema?
203
00:26:31,875 --> 00:26:34,458
Não, senhor.
204
00:26:36,500 --> 00:26:37,666
Então, está dispensado.
205
00:27:13,708 --> 00:27:14,916
O CLONE SOLITÁRIO
206
00:27:38,166 --> 00:27:40,166
Legendas: Paulo Montes