1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: O LOTE ESTRAGADO 2 00:00:30,708 --> 00:00:33,875 O Clone Solitário 3 00:01:02,708 --> 00:01:04,041 Estamos a chegar, Governador. 4 00:01:58,416 --> 00:02:01,875 Sou Tawni Ames, Governadora de Desix. 5 00:02:01,875 --> 00:02:03,875 Diga ao que vem. 6 00:02:05,250 --> 00:02:08,333 Venho substituí-la no cargo, Senhora Ames, 7 00:02:08,333 --> 00:02:10,333 por ordem do Império Galáctico. 8 00:02:11,416 --> 00:02:14,333 Tal como eu disse ao seu governo, 9 00:02:14,333 --> 00:02:18,000 Desix não está sob jurisdição Imperial. 10 00:02:18,708 --> 00:02:22,500 Leve as suas forças e partam pacificamente. 11 00:02:22,500 --> 00:02:27,750 O seu pedido foi recebido, analisado e, como pode ver, rejeitado. 12 00:02:28,833 --> 00:02:30,916 É uma desilusão. 13 00:02:41,708 --> 00:02:44,833 Tenho uma mensagem para o seu Império. 14 00:03:18,500 --> 00:03:21,916 Soube que o Projeto-Lei do Recrutamento vai novamente a votação. 15 00:03:22,541 --> 00:03:25,791 Oxalá não seja aprovado, para nosso bem. 16 00:03:37,708 --> 00:03:44,291 CT-9904, apresente-se imediatamente no gabinete do Vice-Almirante Rampart. 17 00:03:53,041 --> 00:03:55,375 CT-9904. 18 00:03:56,250 --> 00:03:57,250 Parabéns. 19 00:03:57,250 --> 00:03:59,791 Teve aprovação médica para voltar ao serviço. 20 00:03:59,791 --> 00:04:02,333 Lembre-me. Quanto tempo ficou isolado 21 00:04:02,333 --> 00:04:04,666 naquela plataforma Kaminoana antes de o resgatarem? 22 00:04:05,958 --> 00:04:08,083 Trinta e duas rotações. 23 00:04:09,500 --> 00:04:10,541 Imenso tempo. 24 00:04:11,208 --> 00:04:13,208 Foi deixado como morto, mas voltou na mesma. 25 00:04:14,125 --> 00:04:14,958 Porquê? 26 00:04:16,041 --> 00:04:18,666 Sou um soldado do Império. 27 00:04:19,291 --> 00:04:20,416 Compreendo. 28 00:04:20,416 --> 00:04:23,083 A sua lealdade e determinação são louváveis. 29 00:04:23,750 --> 00:04:27,000 E é por isso que tenho uma missão para si no planeta Desix. 30 00:04:27,625 --> 00:04:31,250 Em comparação com outros mundos dos Separatistas, é bastante remoto. 31 00:04:31,250 --> 00:04:34,791 Normalmente, não lhe daria atenção, mas surgiu uma situação. 32 00:04:35,291 --> 00:04:36,875 Quais são as minhas ordens? 33 00:04:37,500 --> 00:04:40,833 O governador Imperial recém-nomeado foi feito refém 34 00:04:40,833 --> 00:04:45,500 por insurgentes que exigem que Desix seja reconhecido como planeta independente. 35 00:04:47,125 --> 00:04:49,833 Mas nós não negociamos. 36 00:04:50,791 --> 00:04:54,958 Vai ser enviado sob o pretexto de discutir uma resolução diplomática. 37 00:04:55,916 --> 00:04:59,541 Quando chegar, faça o que for necessário 38 00:04:59,541 --> 00:05:03,125 para controlar a cidade e garantir a libertação do Governador Grotton. 39 00:05:03,791 --> 00:05:05,708 Que equipa vou liderar? 40 00:05:07,833 --> 00:05:10,041 Não está preparado para voltar a ser comandante. 41 00:05:10,666 --> 00:05:11,791 Ainda não. 42 00:05:11,791 --> 00:05:14,250 O seu novo comandante vai dar-lhe os pormenores. 43 00:05:15,250 --> 00:05:17,541 Apresente-se no Memorial da Batalha às 9 horas. 44 00:05:21,500 --> 00:05:22,500 Está dispensado. 45 00:05:45,208 --> 00:05:46,208 Crosshair. 46 00:05:53,625 --> 00:05:56,250 Já lá vão uns tempos. Prazer em ver-te. 47 00:05:56,250 --> 00:06:00,541 Comandante Cody? Não te reconheci. 48 00:06:01,250 --> 00:06:04,916 Pois. Muitas coisas mudaram, como sabes. 49 00:06:06,000 --> 00:06:10,291 Quando soube que podias voltar ao serviço, pedi-te especificamente. 50 00:06:10,291 --> 00:06:12,416 Sorte a tua eu estar disponível. 51 00:06:14,000 --> 00:06:15,791 Segundo dizem, 52 00:06:15,791 --> 00:06:20,875 o resto da Força Clone 99 rebelou-se quando a Ordem 66 foi lançada. 53 00:06:21,458 --> 00:06:22,666 Isso surpreende-te? 54 00:06:22,666 --> 00:06:26,708 Nem por isso. A tua equipa sempre foi diferente. 55 00:06:27,625 --> 00:06:29,458 Os regulares também têm desaparecido. 56 00:06:30,041 --> 00:06:31,416 Já ouvi dizer. 57 00:06:31,416 --> 00:06:35,458 Os boatos são que há cada vez mais clones a porem a Ordem em causa. 58 00:06:37,500 --> 00:06:41,375 Então, são traidores, como os Jedi. 59 00:06:45,500 --> 00:06:48,416 Ora, os bons soldados cumprem as ordens. 60 00:07:00,500 --> 00:07:03,500 As informações são limitadas, mas digo-te o que sabemos. 61 00:07:03,500 --> 00:07:07,541 Insurgentes Separatistas, munidos de um batalhão de droides de batalha, 62 00:07:07,541 --> 00:07:11,291 tomaram o controlo da cidade e fizeram o Governador Grotton refém. 63 00:07:11,291 --> 00:07:14,583 Droides de batalha? Não receberam a ordem para se desligarem? 64 00:07:14,583 --> 00:07:16,750 Podem ter sido reprogramados. 65 00:07:17,291 --> 00:07:19,708 Os insurgentes esperam um enviado diplomático. 66 00:07:20,291 --> 00:07:22,833 Apanhamo-los de surpresa, eliminamos os droides, 67 00:07:23,333 --> 00:07:27,041 e localizamos o Governador Grotton. - Parece-me fácil. 68 00:07:35,208 --> 00:07:37,291 Daqui Vaivém Imperial 995. 69 00:07:37,875 --> 00:07:40,208 Peço autorização para entrar no espaço aéreo de Desix. 70 00:07:40,958 --> 00:07:43,541 Concedida. Aproximação autorizada. 71 00:07:47,833 --> 00:07:49,750 Libertem-me imediatamente! 72 00:07:49,750 --> 00:07:52,958 Negativo. A Governadora disse para estarmos de olho em si. 73 00:07:52,958 --> 00:07:56,500 O governador legítimo de Desix sou eu, seu monte de sucata! 74 00:07:58,250 --> 00:08:01,458 Terá liberdade quando também a tivermos. 75 00:08:02,166 --> 00:08:04,958 O Império nunca aceitará as suas condições. 76 00:08:04,958 --> 00:08:08,250 É precisamente por isso que sei que o "enviado diplomático" que mandaram 77 00:08:08,250 --> 00:08:11,125 é tudo menos "pacífico". 78 00:08:12,875 --> 00:08:15,083 Afinal, o Dooku tinha razão. 79 00:08:15,583 --> 00:08:18,166 Ele sabia que a República era corrupta, 80 00:08:18,166 --> 00:08:22,250 que iria desabar e tornar-se algo pior. 81 00:08:22,750 --> 00:08:27,208 Ele viu o que aí vinha. O Império Galáctico. 82 00:08:27,208 --> 00:08:31,291 Perderam essa guerra. Vão perder esta também. 83 00:08:50,041 --> 00:08:52,958 Governadora, o vaivém Imperial está ao alcance. 84 00:08:53,708 --> 00:08:56,208 Vamos dar-lhes as boas vindas, sim? 85 00:08:56,833 --> 00:08:57,833 Afirmativo. 86 00:08:59,250 --> 00:09:02,416 Parece que escolheram não negociar. 87 00:09:03,875 --> 00:09:04,958 É uma infelicidade... 88 00:09:06,833 --> 00:09:08,041 ... para si. 89 00:09:21,625 --> 00:09:23,958 Equipa de ataque aéreo, ponham-se em posição. 90 00:09:40,958 --> 00:09:42,208 Fomos atingidos! 91 00:09:48,958 --> 00:09:50,125 Fogo! 92 00:09:59,000 --> 00:10:00,291 Bom tiro! 93 00:10:05,291 --> 00:10:09,208 A nave Imperial foi neutralizada e despenhou-se no Sector Cinco. 94 00:10:11,791 --> 00:10:14,916 Manda batedores aos destroços. Vejam se há sobreviventes. 95 00:10:15,541 --> 00:10:16,541 Sim, Governadora. 96 00:10:37,791 --> 00:10:39,541 Isto não me parece bom. 97 00:10:39,541 --> 00:10:41,041 Pois, para eles. 98 00:10:41,625 --> 00:10:44,666 Encontrámos o vaivém. Não há sobreviventes. 99 00:10:44,666 --> 00:10:47,000 Confirmado. Voltem à cidade. 100 00:10:47,000 --> 00:10:48,166 Recebido. 101 00:10:58,625 --> 00:11:01,708 Isto dá-nos algum tempo, mas não muito. 102 00:11:02,208 --> 00:11:05,291 Sem uma nave, teremos de nos infiltrar na cidade a pé. 103 00:11:07,500 --> 00:11:09,541 Metade da equipa está demasiado ferida para continuar. 104 00:11:10,083 --> 00:11:12,166 Já derrotei metálicos com muito menos. 105 00:11:18,750 --> 00:11:20,333 Vamos começar pelo princípio. 106 00:11:27,875 --> 00:11:29,208 Não há cobertura suficiente. 107 00:11:29,708 --> 00:11:32,208 Por onde quer que ataquemos o blindado, vão apanhar-nos. 108 00:11:32,208 --> 00:11:35,000 Todos estes blindados têm a mesma fraqueza. 109 00:11:35,916 --> 00:11:37,500 Os droides que os controlam. 110 00:11:38,500 --> 00:11:41,750 Eu atraio o fogo deles enquanto vocês se põem em posição. 111 00:11:43,250 --> 00:11:44,500 Confia em mim. 112 00:11:45,458 --> 00:11:47,625 Sabes tornar as coisas interessantes. 113 00:12:02,375 --> 00:12:03,708 De onde veio aquilo? 114 00:12:06,291 --> 00:12:08,458 Ali. Vira para 350. 115 00:13:27,791 --> 00:13:31,250 Um tiro direto pelo cano. Belo toque. 116 00:13:31,250 --> 00:13:33,208 Eles deslocam-se em vagas coordenadas. 117 00:13:33,208 --> 00:13:35,791 Tem de haver um droide estratégico a dar-lhes ordens. 118 00:13:36,291 --> 00:13:38,041 Então, vamos dividir as forças deles. 119 00:13:38,625 --> 00:13:41,791 Wyler, Nova, venham connosco. Vamos tomar o acesso norte. 120 00:13:41,791 --> 00:13:43,166 Equipa dois, tomem o sul. 121 00:13:46,958 --> 00:13:48,333 Invadiram o nosso perímetro. 122 00:13:48,333 --> 00:13:51,916 Dividiram o ataque. Recomendo o protocolo quatro. 123 00:13:51,916 --> 00:13:54,375 Trata disso. Eu controlo o Grotton. 124 00:14:16,291 --> 00:14:19,541 Está tudo bem. Estamos aqui para ajudar. 125 00:14:25,666 --> 00:14:27,041 Estás a ouvir aquilo? 126 00:14:28,208 --> 00:14:29,333 Droidekas. 127 00:14:42,333 --> 00:14:43,583 Atinge-o com uma pulsada. 128 00:15:34,875 --> 00:15:36,250 Descobriste o droide estratégico? 129 00:15:41,125 --> 00:15:44,208 Está na torre do sino, mas não tenho uma linha de visão livre. 130 00:15:44,208 --> 00:15:46,166 Vamos remediar isso. 131 00:16:43,000 --> 00:16:44,458 Nova! 132 00:16:49,583 --> 00:16:50,833 Defende a torre. 133 00:17:08,583 --> 00:17:09,666 Alguma ideia? 134 00:17:09,666 --> 00:17:11,583 Tentem acompanhar-me. 135 00:17:47,041 --> 00:17:49,166 Cody! 136 00:17:57,333 --> 00:17:59,750 Aguenta. Vou eliminar o droide estratégico. 137 00:17:59,750 --> 00:18:01,750 Consigo dar o tiro daqui. 138 00:18:02,916 --> 00:18:04,333 Arranja-me uma linha de visão. 139 00:18:16,458 --> 00:18:18,541 - Onde queres o disco? - Atira-o. 140 00:18:18,541 --> 00:18:19,625 A que distância? 141 00:18:20,166 --> 00:18:21,666 O mais longe que conseguires. 142 00:18:24,875 --> 00:18:27,000 Defendam a Governadora a qualquer custo. 143 00:18:47,291 --> 00:18:49,125 Precisamos de reforços. 144 00:18:49,833 --> 00:18:50,958 Comandante? 145 00:18:56,541 --> 00:18:57,791 Belo lançamento. 146 00:18:58,375 --> 00:18:59,416 Belo tiro. 147 00:19:05,791 --> 00:19:08,083 Comandante, as forças droides foram derrotadas. 148 00:19:08,083 --> 00:19:10,791 Vasculhem a cidade. Encontrem o Governador Grotton. 149 00:19:10,791 --> 00:19:12,375 Não é preciso. 150 00:19:15,125 --> 00:19:16,291 Façam alguma coisa! 151 00:19:17,208 --> 00:19:20,666 Sou Tawni Ames, a governadora legítima. 152 00:19:20,666 --> 00:19:23,333 Temos ordens Imperiais oficiais. 153 00:19:23,333 --> 00:19:26,708 Desix separou-se da República há anos, Comandante. 154 00:19:26,708 --> 00:19:28,541 Somos um sistema independente. 155 00:19:29,541 --> 00:19:31,666 Quando o seu governo reconhecer isso, 156 00:19:31,666 --> 00:19:34,708 o Grotton e os soldados dele serão devolvidos. 157 00:19:36,083 --> 00:19:37,833 São essas as minhas condições. 158 00:19:37,833 --> 00:19:40,000 Não viemos para discutir política consigo. 159 00:19:40,000 --> 00:19:44,458 Se o fizessem, talvez vissem a injustiça dos vossos atos. 160 00:19:44,458 --> 00:19:47,625 O seu exército de droides atacou dois enviados Imperiais. 161 00:19:47,625 --> 00:19:51,500 Estávamos a defender-nos de uma ocupação hostil. 162 00:19:52,000 --> 00:19:55,166 As vossas forças são a única coisa que ameaça o meu povo. 163 00:19:55,750 --> 00:19:57,666 Nós não somos o inimigo. 164 00:19:58,208 --> 00:20:02,375 O Império pretende trazer paz e ordem a toda a galáxia. 165 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Paz? 166 00:20:04,833 --> 00:20:07,583 Houve uma altura em que acreditei nisso. 167 00:20:08,083 --> 00:20:11,916 Tanto que eu e a minha colega Mina Bonteri apresentámos um tratado 168 00:20:11,916 --> 00:20:14,791 com senadores Separatistas e da República 169 00:20:14,791 --> 00:20:16,333 para pôr fim à guerra. 170 00:20:17,708 --> 00:20:20,541 O vosso Chanceler Supremo rejeitou-o. 171 00:20:22,041 --> 00:20:27,208 Percebi nesse momento que a paz nunca foi uma opção. 172 00:20:39,833 --> 00:20:41,541 Mas é uma opção agora. 173 00:20:46,750 --> 00:20:50,583 Ouça, ambos sobrevivemos a uma guerra. 174 00:20:51,125 --> 00:20:53,083 Não vamos começar outra. 175 00:20:53,958 --> 00:20:55,750 Já morreram demasiadas pessoas. 176 00:20:56,791 --> 00:21:00,083 Podemos resolver isto sem derramar mais sangue. 177 00:21:04,416 --> 00:21:08,500 Por favor, faça-o pelo seu povo. 178 00:21:20,875 --> 00:21:23,458 Muito bem resolvido. Agora, execute-a. 179 00:21:23,458 --> 00:21:26,125 Governador, prometi uma resolução pacífica... 180 00:21:26,125 --> 00:21:29,791 Você prometeu, eu não. Agora, execute-a! 181 00:21:37,000 --> 00:21:38,708 Lá se vai a paz. 182 00:21:42,208 --> 00:21:44,041 Dei-lhe uma ordem. 183 00:21:44,041 --> 00:21:46,750 Cumpra-a ou enfrente as consequências por desob... 184 00:22:02,958 --> 00:22:04,666 Ponham o corpo dela na praça. 185 00:22:04,666 --> 00:22:06,791 Que sirva de aviso para os restantes. 186 00:24:19,250 --> 00:24:21,791 Diz-me uma coisa, Crosshair. 187 00:24:23,083 --> 00:24:25,583 Este novo Império... 188 00:24:26,750 --> 00:24:28,875 Estamos a melhorar a galáxia? 189 00:24:29,625 --> 00:24:33,041 Somos soldados. Fazemos o que é preciso fazer. 190 00:24:34,500 --> 00:24:37,541 Sabes o que nos distingue dos droides de batalha? 191 00:24:39,208 --> 00:24:42,750 Tomamos as nossas próprias decisões. Fazemos as nossas escolhas. 192 00:24:46,000 --> 00:24:49,541 E também temos de viver com elas. 193 00:25:38,666 --> 00:25:44,291 CT-9904, apresente-se no gabinete do Vice-Almirante Rampart. 194 00:25:54,583 --> 00:25:58,166 Depois do seu sucesso em Desix, vou confiar-lhe outra missão. 195 00:25:58,708 --> 00:26:01,041 Apresente-se ao CC-1226. 196 00:26:01,541 --> 00:26:04,041 Porque não ao Comandante Cody? 197 00:26:05,208 --> 00:26:08,958 - Cody? - CC-2224. 198 00:26:10,958 --> 00:26:14,458 Pois. Parece que ele desapareceu. 199 00:26:16,666 --> 00:26:20,333 A lealdade dos clones já não é como a publicitavam. 200 00:26:21,000 --> 00:26:22,458 É engraçado, não é? 201 00:26:23,208 --> 00:26:26,708 Os clones que o rodeiam estão sempre a desaparecer. 202 00:26:30,083 --> 00:26:31,083 Algum problema? 203 00:26:31,875 --> 00:26:34,458 Não, senhor. 204 00:26:36,500 --> 00:26:37,666 Então, está dispensado. 205 00:27:13,708 --> 00:27:14,916 O CLONE SOLITÁRIO 206 00:27:38,166 --> 00:27:40,166 Legendas: Paulo Montes