1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: KÖTÜLER TİMİ 2 00:00:30,708 --> 00:00:33,875 Yalnız Klon 3 00:01:02,708 --> 00:01:04,041 Yaklaşıyoruz Sayın Vali. 4 00:01:58,416 --> 00:02:01,875 Ben Desix Valisi Tawni Ames. 5 00:02:01,875 --> 00:02:03,875 Neden geldiğinizi söyleyin. 6 00:02:05,250 --> 00:02:10,333 Galaktik İmparatorluk emriyle sizi görevden almaya geldim Bayan Ames. 7 00:02:11,416 --> 00:02:14,333 Hükûmetine de söylediğim gibi 8 00:02:14,333 --> 00:02:18,000 Desix İmparatorluk'un yetki alanına girmiyor. 9 00:02:18,708 --> 00:02:22,500 Askerlerinizi alın ve olaysızca gidin. 10 00:02:22,500 --> 00:02:27,750 Talebiniz alındı, incelendi ve gördüğünüz gibi reddedildi. 11 00:02:28,833 --> 00:02:30,916 Çok üzücü. 12 00:02:41,708 --> 00:02:44,833 İmparatorluk'a bir mesajım var. 13 00:03:18,500 --> 00:03:21,916 Savunma Askere Alma Kanunu yine oylanacakmış diye duydum. 14 00:03:22,541 --> 00:03:25,791 İyiliğimiz için umarım geçmez. 15 00:03:37,708 --> 00:03:44,291 CT-9904, hemen Koramiral Rampart'ın odasına gelin. 16 00:03:53,041 --> 00:03:55,375 CT-9904. 17 00:03:56,250 --> 00:03:57,250 Tebrikler. 18 00:03:57,250 --> 00:03:59,791 Aktif görev için tıbbi onay aldın. 19 00:03:59,791 --> 00:04:02,333 Kurtarılana kadar o Kamino platformunda 20 00:04:02,333 --> 00:04:04,666 ne kadar kaldığını bana hatırlatır mısın? 21 00:04:05,958 --> 00:04:08,083 Otuz iki gün. 22 00:04:09,500 --> 00:04:10,541 Onca zaman. 23 00:04:11,208 --> 00:04:13,208 Ölüme terk edildin ama yine de geri döndün. 24 00:04:14,125 --> 00:04:14,958 Neden? 25 00:04:16,041 --> 00:04:18,666 Ben İmparatorluk askeriyim. 26 00:04:19,291 --> 00:04:20,416 Anladım. 27 00:04:20,416 --> 00:04:23,083 Sadakatin ve azmin takdire şayan. 28 00:04:23,750 --> 00:04:27,000 O yüzden sana Desix gezegeninde bir görev vereceğim. 29 00:04:27,625 --> 00:04:31,250 Ayrılıkçıların dünyalarına göre düşünecek olursak biraz ücra bir yer. 30 00:04:31,250 --> 00:04:34,791 Normalde umursamazdım ama bir olay oldu. 31 00:04:35,291 --> 00:04:36,875 Emirlerim nedir? 32 00:04:37,500 --> 00:04:40,833 Yeni atanan İmparatorluk valisi, Desix'in bağımsız olarak 33 00:04:40,833 --> 00:04:45,500 tanınmasını talep eden isyancılar tarafından esir alındı. 34 00:04:47,125 --> 00:04:49,833 Ama biz pazarlık etmeyiz. 35 00:04:50,791 --> 00:04:54,958 Oraya diplomatik bir çözüm arıyormuş kisvesiyle yollanacaksın. 36 00:04:55,916 --> 00:04:59,541 Oraya vardığında şehri güvenceye alıp 37 00:04:59,541 --> 00:05:03,125 Vali Grotton'ın serbest bırakılması için ne gerekiyorsa yap. 38 00:05:03,791 --> 00:05:05,708 Hangi birliği yöneteceğim? 39 00:05:07,833 --> 00:05:10,041 Bir kez daha komutan rolü oynamaya hazır değilsin. 40 00:05:10,666 --> 00:05:11,791 Henüz değilsin. 41 00:05:11,791 --> 00:05:14,250 Yeni komutanın sana detayları anlatacak. 42 00:05:15,250 --> 00:05:17,541 Saat 0900'da Savaş Anıtı'nda ol. 43 00:05:21,500 --> 00:05:22,500 Gidebilirsin. 44 00:05:45,208 --> 00:05:46,208 Crosshair. 45 00:05:53,625 --> 00:05:56,250 Uzun zaman oldu. Seni görmek güzel. 46 00:05:56,250 --> 00:06:00,541 Komutan Cody? Sizi tanımadım. 47 00:06:01,250 --> 00:06:04,916 Evet. Senin de bildiğin gibi çok şey değişti. 48 00:06:06,000 --> 00:06:10,291 Görev onayı aldığını duyunca seni özellikle istedim. 49 00:06:10,291 --> 00:06:12,416 Müsait olduğum için şanslısınız. 50 00:06:14,000 --> 00:06:15,791 Söylenene göre, 51 00:06:15,791 --> 00:06:20,875 Emir 66 geldiğinde Klon Kuvveti 99'un geri kalanları kendi yoluna gitmiş. 52 00:06:21,458 --> 00:06:22,666 Şaşırdınız mı? 53 00:06:22,666 --> 00:06:26,708 Pek sayılmaz. Ekibinin tasarımı farklıydı. 54 00:06:27,625 --> 00:06:29,458 Sıradanlardan da firar edenler oldu. 55 00:06:30,041 --> 00:06:31,416 Duydum. 56 00:06:31,416 --> 00:06:35,458 Söylentiye göre Emri sorgulayan klon sayısı artıyormuş. 57 00:06:37,500 --> 00:06:41,375 O zaman onlar da Jedi'lar gibi haindir. 58 00:06:45,500 --> 00:06:48,416 Evet, iyi askerler emirlere uyar. 59 00:07:00,500 --> 00:07:03,500 Bilgiler kısıtlı ancak bildiğimiz şu: 60 00:07:03,500 --> 00:07:07,541 Bir tabu savaş droid'ine sahip Ayrılıkçı asiler 61 00:07:07,541 --> 00:07:11,291 şehri ele geçirip Vali Grotton'ı rehin almış. 62 00:07:11,291 --> 00:07:14,583 Savaş droid'leri mi? Onlara kapama emri verilmemiş miydi? 63 00:07:14,583 --> 00:07:16,750 Baştan programlanmış olabilirler. 64 00:07:17,291 --> 00:07:19,708 Asiler diplomatik bir delege bekliyor. 65 00:07:20,291 --> 00:07:22,833 Onları gafil avlayacağız, droid'lerini yok edeceğiz 66 00:07:23,333 --> 00:07:24,750 ve Vali Grotton'ı bulacağız. 67 00:07:25,250 --> 00:07:27,041 Kolay gibi duruyor. 68 00:07:35,208 --> 00:07:37,291 Burası İmparatorluk Mekiği 995. 69 00:07:37,875 --> 00:07:40,208 Desix hava sahasına girmek için izin istiyoruz. 70 00:07:40,958 --> 00:07:43,541 İzin verildi. İnişe geçebilirsiniz. 71 00:07:47,833 --> 00:07:49,750 Beni hemen serbest bırakın. 72 00:07:49,750 --> 00:07:52,958 Olumsuz. Vali sizi yakından izlememizi söyledi. 73 00:07:52,958 --> 00:07:56,500 Desix'in yasal valisi benim seni hurda yığını! 74 00:07:58,250 --> 00:08:01,458 Biz özgür olunca siz de olacaksınız. 75 00:08:02,166 --> 00:08:04,958 İmparatorluk şartlarınızı asla kabul etmez. 76 00:08:04,958 --> 00:08:08,250 O yüzden de gönderdikleri "diplomatik delegelerin" 77 00:08:08,250 --> 00:08:11,125 barışçıl olmadığını biliyorum. 78 00:08:12,875 --> 00:08:15,083 Dooku haklı çıktı. 79 00:08:15,583 --> 00:08:18,166 Cumhuriyet'in yozlaşmış olduğunu 80 00:08:18,166 --> 00:08:22,250 ve her an çöküp beter bir şeye dönüşebileceğini biliyordu. 81 00:08:22,750 --> 00:08:27,208 Bunu tahmin etmişti. Galaktik İmparatorluk'u. 82 00:08:27,208 --> 00:08:31,291 O savaşı kaybettiniz. Bunu da kaybedeceksiniz. 83 00:08:50,041 --> 00:08:52,958 Sayın Vali. İmparatorluk mekiği menzile girdi. 84 00:08:53,708 --> 00:08:56,208 Onlara hoş geldiniz diyelim o zaman. 85 00:08:56,833 --> 00:08:57,833 Anlaşıldı. 86 00:08:59,250 --> 00:09:02,416 Görünüşe göre pazarlık etmemeyi seçmişler. 87 00:09:03,875 --> 00:09:04,958 Büyük talihsizlik... 88 00:09:06,833 --> 00:09:08,041 Sizin için. 89 00:09:21,625 --> 00:09:23,958 Hava saldırı timi, yerinizi alın. 90 00:09:40,958 --> 00:09:42,208 Vurulduk! 91 00:09:48,958 --> 00:09:50,125 Ateş! 92 00:09:59,000 --> 00:10:00,291 Güzel atış. 93 00:10:05,291 --> 00:10:09,208 İmparatorluk aracı durduruldu ve Beşinci Sektör'e düştü. 94 00:10:11,791 --> 00:10:14,916 Enkaza ekip yollayın. Sağ kalan var mı baksınlar. 95 00:10:15,541 --> 00:10:16,541 Emredersiniz. 96 00:10:37,791 --> 00:10:39,541 İyi görünmüyor. 97 00:10:39,541 --> 00:10:41,041 Evet. Onlar için. 98 00:10:41,625 --> 00:10:44,666 Mekiği bulduk. Sağ kalan yok. 99 00:10:44,666 --> 00:10:47,000 Anlaşıldı. Şehre dönün. 100 00:10:47,000 --> 00:10:48,166 Anlaşıldı. 101 00:10:58,625 --> 00:11:01,708 Bu bize zaman kazandırır. Ama fazla değil. 102 00:11:02,208 --> 00:11:05,291 Gemi olmadan şehre yayan olarak sızmamız gerek. 103 00:11:07,500 --> 00:11:09,541 Birliğin yarısı devam edemeyecek kadar yaralı. 104 00:11:10,083 --> 00:11:12,166 Tangırdayıcıları çok daha azıyla yenmişliğim vardır. 105 00:11:18,750 --> 00:11:20,333 Her şeyin sırası var. 106 00:11:27,875 --> 00:11:29,208 Saklanacak pek yer yok. 107 00:11:29,708 --> 00:11:32,208 O tanka hangi yönden yaklaşırsak yaklaşalım bizi haklarlar. 108 00:11:32,208 --> 00:11:35,000 Bu tankların hepsinin zayıf noktası aynı. 109 00:11:35,916 --> 00:11:37,500 Onlar droid'ler kontrol ediyor. 110 00:11:38,500 --> 00:11:41,750 Ben ateşlerini üzerime çekerken siz yerlerinizi alın. 111 00:11:43,250 --> 00:11:44,500 Güven bana. 112 00:11:45,458 --> 00:11:47,625 İşleri ilginçleştiriyorsun. 113 00:12:02,375 --> 00:12:03,708 O nereden geldi? 114 00:12:06,291 --> 00:12:08,458 Orada. 350'ye dön. 115 00:13:27,791 --> 00:13:31,250 Doğrudan namluyu vurdun. Bravo. 116 00:13:31,250 --> 00:13:33,208 Koordineli dalgalar hâlinde yaklaşıyorlar. 117 00:13:33,208 --> 00:13:35,791 Onlara emir veren bir taktik droidi olmalı. 118 00:13:36,291 --> 00:13:38,041 O zaman güçlerini bölelim. 119 00:13:38,625 --> 00:13:41,791 Wyler, Nova, bizimle gelin. Kuzey girişini kullanacağız. 120 00:13:41,791 --> 00:13:43,166 Ekip iki, siz güneye. 121 00:13:46,958 --> 00:13:48,333 Kordonumuzu aştılar. 122 00:13:48,333 --> 00:13:51,916 Saldırılarını böldüler. Protokol dördü tavsiye ediyorum. 123 00:13:51,916 --> 00:13:54,375 Yap. Ben Grotton'ı kontrol edeceğim. 124 00:14:16,291 --> 00:14:19,541 Sorun yok. Yardıma geldik. 125 00:14:25,666 --> 00:14:27,041 Duydun mu? 126 00:14:28,208 --> 00:14:29,333 Droideka'lar. 127 00:14:42,333 --> 00:14:43,583 EMP kullan. 128 00:15:34,875 --> 00:15:36,250 Taktik droidi'ni buldunuz mu? 129 00:15:41,125 --> 00:15:44,208 Çan kulesinde ama net nişan alamıyorum. 130 00:15:44,208 --> 00:15:46,166 O zaman bir çözüm bulalım. 131 00:16:43,000 --> 00:16:44,458 Nova! 132 00:16:49,583 --> 00:16:50,833 Kuleyi güvenceye alın. 133 00:17:08,583 --> 00:17:09,666 Fikri olan? 134 00:17:09,666 --> 00:17:11,583 Ayak uydurmaya çalışın. 135 00:17:47,041 --> 00:17:49,166 Cody! Cody! 136 00:17:57,333 --> 00:17:59,750 Dayan. O taktik droidi'ni haklayacağım. 137 00:17:59,750 --> 00:18:01,750 Buradan vurabilirim. 138 00:18:02,916 --> 00:18:04,333 Bana görüş açısı bul. 139 00:18:16,458 --> 00:18:18,541 - Diski nereye koyayım? - Fırlat. 140 00:18:18,541 --> 00:18:19,625 Ne kadar uzağa? 141 00:18:20,166 --> 00:18:21,666 Olabildiğince uzağa. 142 00:18:24,875 --> 00:18:27,000 Ne olursa olsun valiyi savunun. 143 00:18:47,291 --> 00:18:49,125 Bize daha fazla destek gerek. 144 00:18:49,833 --> 00:18:50,958 Komutan? 145 00:18:56,541 --> 00:18:57,791 Güzel fırlatıştı. 146 00:18:58,375 --> 00:18:59,416 Güzel atıştı. 147 00:19:05,791 --> 00:19:08,083 Droid güçleri saf dışı bırakıldı efendim. 148 00:19:08,083 --> 00:19:10,791 Şehri arayın. Vali Grotton'ı bulun. 149 00:19:10,791 --> 00:19:12,375 Gerek yok. 150 00:19:15,125 --> 00:19:16,291 Bir şey yapın! 151 00:19:17,208 --> 00:19:20,666 Ben Tawni Ames. Meşru vali. 152 00:19:20,666 --> 00:19:23,333 Resmî İmparatorluk emrimiz var. 153 00:19:23,333 --> 00:19:26,708 Desix, yıllar önce Cumhuriyet'ten ayrılmıştı komutan. 154 00:19:26,708 --> 00:19:28,541 Biz bağımsız bir sistemiz. 155 00:19:29,541 --> 00:19:31,666 Hükûmetiniz bunu kabul ettiğinde 156 00:19:31,666 --> 00:19:34,708 Grotton ve askerleri iade edilecek. 157 00:19:36,083 --> 00:19:37,833 Şartlarım bunlar. 158 00:19:37,833 --> 00:19:40,000 Buraya sizinle siyasi münazaraya gelmedik. 159 00:19:40,000 --> 00:19:44,458 Öyle olsaydı yaptıklarınızın haksızlığını görürdünüz. 160 00:19:44,458 --> 00:19:47,625 Droid ordunuz iki İmparatorluk konvoyuna saldırdı. 161 00:19:47,625 --> 00:19:51,500 Düşmanca bir istilaya karşı kendimizi koruyorduk. 162 00:19:52,000 --> 00:19:55,166 Halkım için yegâne tehdit sizin güçlerinizdir. 163 00:19:55,750 --> 00:19:57,666 Biz düşman değiliz. 164 00:19:58,208 --> 00:20:02,375 İmparatorluk tüm galakside barış sağlamayı hedefliyor. 165 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Barış mı? 166 00:20:04,833 --> 00:20:07,583 Buna inandığım bir zaman vardı. 167 00:20:08,083 --> 00:20:11,916 O kadar inandım ki iş arkadaşım Mina Bonteri'yle birlikte 168 00:20:11,916 --> 00:20:14,791 savaşı bitirmek için Ayrılıkçı ve Cumhuriyet senatörlerine 169 00:20:14,791 --> 00:20:16,333 bir anlaşma sunduk. 170 00:20:17,708 --> 00:20:20,541 Yüce Şansölye'niz kabul etmedi. 171 00:20:22,041 --> 00:20:27,208 O zaman barış diye bir seçeneğin olmadığını fark ettim. 172 00:20:39,833 --> 00:20:41,541 Artık var. 173 00:20:46,750 --> 00:20:50,583 Dinle, ikimiz de bir savaş atlattık. 174 00:20:51,125 --> 00:20:53,083 Bir tane daha başlatmayalım. 175 00:20:53,958 --> 00:20:55,750 Zaten çok fazla insan öldü. 176 00:20:56,791 --> 00:21:00,083 Bunu daha fazla kan dökülmeden çözebiliriz. 177 00:21:04,416 --> 00:21:08,500 Lütfen, bunu halkın için yap. 178 00:21:20,875 --> 00:21:23,458 Güzel idare ettin. Şimdi onu infaz et. 179 00:21:23,458 --> 00:21:26,125 Efendim, barış sözü verdim... 180 00:21:26,125 --> 00:21:29,791 Sözü sen verdin. Ben vermedim. Şimdi onu infaz et! 181 00:21:37,000 --> 00:21:38,708 Barış yalan oldu. 182 00:21:42,208 --> 00:21:44,041 Sana bir emir verdim. 183 00:21:44,041 --> 00:21:46,750 Onu uygula. Yoksa itaatsizliğin sonuçlarına... 184 00:22:02,958 --> 00:22:04,666 Cesedini meydana götürün. 185 00:22:04,666 --> 00:22:06,791 Hepsine ibret olsun. 186 00:24:19,250 --> 00:24:21,791 Söylesene Crosshair. 187 00:24:23,083 --> 00:24:25,583 Bu yeni İmparatorluk... 188 00:24:26,750 --> 00:24:28,875 Galaksiyi daha iyi yapıyor muyuz? 189 00:24:29,625 --> 00:24:33,041 Biz askeriz. Yapılması gerekeni yaparız. 190 00:24:34,500 --> 00:24:37,541 Bizi savaş droid'lerinden farklı kılan nedir, biliyor musun? 191 00:24:39,208 --> 00:24:42,750 Kendi kararlarımızı verip kendi tercihlerimizi yapmamız. 192 00:24:46,000 --> 00:24:49,541 Ve o kararlarımızla yaşamalıyız. 193 00:25:38,666 --> 00:25:44,291 CT-9904, hemen Koramiral Rampart'ın odasına gelin. 194 00:25:54,583 --> 00:25:58,166 Desix'teki başarının ardından sana yeni bir görev veriyorum. 195 00:25:58,708 --> 00:26:01,041 KK-1226'yla görüş. 196 00:26:01,541 --> 00:26:04,041 Neden Komutan Cody'yle değil? 197 00:26:05,208 --> 00:26:08,958 - Cody mi? - KK-2224. 198 00:26:10,958 --> 00:26:14,458 Evet. Görünüşe göre o firar etmiş. 199 00:26:16,666 --> 00:26:20,333 Klon sadakati artık eskisi gibi değil. 200 00:26:21,000 --> 00:26:22,458 Tuhaf, değil mi? 201 00:26:23,208 --> 00:26:26,708 Etrafındaki klonların sürekli kaybolması. 202 00:26:30,083 --> 00:26:31,083 Sorun mu var? 203 00:26:31,875 --> 00:26:34,458 Hayır efendim. 204 00:26:36,500 --> 00:26:37,666 O zaman gidebilirsin. 205 00:27:13,708 --> 00:27:14,916 YALNIZ KLON 206 00:27:38,166 --> 00:27:40,166 Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher