1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS:
KÖTÜLER TİMİ
2
00:00:30,708 --> 00:00:33,875
Yalnız Klon
3
00:01:02,708 --> 00:01:04,041
Yaklaşıyoruz Sayın Vali.
4
00:01:58,416 --> 00:02:01,875
Ben Desix Valisi Tawni Ames.
5
00:02:01,875 --> 00:02:03,875
Neden geldiğinizi söyleyin.
6
00:02:05,250 --> 00:02:10,333
Galaktik İmparatorluk emriyle
sizi görevden almaya geldim Bayan Ames.
7
00:02:11,416 --> 00:02:14,333
Hükûmetine de söylediğim gibi
8
00:02:14,333 --> 00:02:18,000
Desix İmparatorluk'un
yetki alanına girmiyor.
9
00:02:18,708 --> 00:02:22,500
Askerlerinizi alın ve olaysızca gidin.
10
00:02:22,500 --> 00:02:27,750
Talebiniz alındı, incelendi
ve gördüğünüz gibi reddedildi.
11
00:02:28,833 --> 00:02:30,916
Çok üzücü.
12
00:02:41,708 --> 00:02:44,833
İmparatorluk'a bir mesajım var.
13
00:03:18,500 --> 00:03:21,916
Savunma Askere Alma Kanunu
yine oylanacakmış diye duydum.
14
00:03:22,541 --> 00:03:25,791
İyiliğimiz için umarım geçmez.
15
00:03:37,708 --> 00:03:44,291
CT-9904,
hemen Koramiral Rampart'ın odasına gelin.
16
00:03:53,041 --> 00:03:55,375
CT-9904.
17
00:03:56,250 --> 00:03:57,250
Tebrikler.
18
00:03:57,250 --> 00:03:59,791
Aktif görev için tıbbi onay aldın.
19
00:03:59,791 --> 00:04:02,333
Kurtarılana kadar o Kamino platformunda
20
00:04:02,333 --> 00:04:04,666
ne kadar kaldığını bana hatırlatır mısın?
21
00:04:05,958 --> 00:04:08,083
Otuz iki gün.
22
00:04:09,500 --> 00:04:10,541
Onca zaman.
23
00:04:11,208 --> 00:04:13,208
Ölüme terk edildin
ama yine de geri döndün.
24
00:04:14,125 --> 00:04:14,958
Neden?
25
00:04:16,041 --> 00:04:18,666
Ben İmparatorluk askeriyim.
26
00:04:19,291 --> 00:04:20,416
Anladım.
27
00:04:20,416 --> 00:04:23,083
Sadakatin ve azmin takdire şayan.
28
00:04:23,750 --> 00:04:27,000
O yüzden sana Desix gezegeninde
bir görev vereceğim.
29
00:04:27,625 --> 00:04:31,250
Ayrılıkçıların dünyalarına göre
düşünecek olursak biraz ücra bir yer.
30
00:04:31,250 --> 00:04:34,791
Normalde umursamazdım ama bir olay oldu.
31
00:04:35,291 --> 00:04:36,875
Emirlerim nedir?
32
00:04:37,500 --> 00:04:40,833
Yeni atanan İmparatorluk valisi,
Desix'in bağımsız olarak
33
00:04:40,833 --> 00:04:45,500
tanınmasını talep eden
isyancılar tarafından esir alındı.
34
00:04:47,125 --> 00:04:49,833
Ama biz pazarlık etmeyiz.
35
00:04:50,791 --> 00:04:54,958
Oraya diplomatik bir çözüm arıyormuş
kisvesiyle yollanacaksın.
36
00:04:55,916 --> 00:04:59,541
Oraya vardığında şehri güvenceye alıp
37
00:04:59,541 --> 00:05:03,125
Vali Grotton'ın serbest bırakılması için
ne gerekiyorsa yap.
38
00:05:03,791 --> 00:05:05,708
Hangi birliği yöneteceğim?
39
00:05:07,833 --> 00:05:10,041
Bir kez daha komutan rolü oynamaya
hazır değilsin.
40
00:05:10,666 --> 00:05:11,791
Henüz değilsin.
41
00:05:11,791 --> 00:05:14,250
Yeni komutanın sana detayları anlatacak.
42
00:05:15,250 --> 00:05:17,541
Saat 0900'da Savaş Anıtı'nda ol.
43
00:05:21,500 --> 00:05:22,500
Gidebilirsin.
44
00:05:45,208 --> 00:05:46,208
Crosshair.
45
00:05:53,625 --> 00:05:56,250
Uzun zaman oldu. Seni görmek güzel.
46
00:05:56,250 --> 00:06:00,541
Komutan Cody? Sizi tanımadım.
47
00:06:01,250 --> 00:06:04,916
Evet. Senin de bildiğin gibi
çok şey değişti.
48
00:06:06,000 --> 00:06:10,291
Görev onayı aldığını duyunca
seni özellikle istedim.
49
00:06:10,291 --> 00:06:12,416
Müsait olduğum için şanslısınız.
50
00:06:14,000 --> 00:06:15,791
Söylenene göre,
51
00:06:15,791 --> 00:06:20,875
Emir 66 geldiğinde Klon Kuvveti 99'un
geri kalanları kendi yoluna gitmiş.
52
00:06:21,458 --> 00:06:22,666
Şaşırdınız mı?
53
00:06:22,666 --> 00:06:26,708
Pek sayılmaz. Ekibinin tasarımı farklıydı.
54
00:06:27,625 --> 00:06:29,458
Sıradanlardan da firar edenler oldu.
55
00:06:30,041 --> 00:06:31,416
Duydum.
56
00:06:31,416 --> 00:06:35,458
Söylentiye göre Emri sorgulayan
klon sayısı artıyormuş.
57
00:06:37,500 --> 00:06:41,375
O zaman onlar da Jedi'lar gibi haindir.
58
00:06:45,500 --> 00:06:48,416
Evet, iyi askerler emirlere uyar.
59
00:07:00,500 --> 00:07:03,500
Bilgiler kısıtlı ancak bildiğimiz şu:
60
00:07:03,500 --> 00:07:07,541
Bir tabu savaş droid'ine sahip
Ayrılıkçı asiler
61
00:07:07,541 --> 00:07:11,291
şehri ele geçirip
Vali Grotton'ı rehin almış.
62
00:07:11,291 --> 00:07:14,583
Savaş droid'leri mi?
Onlara kapama emri verilmemiş miydi?
63
00:07:14,583 --> 00:07:16,750
Baştan programlanmış olabilirler.
64
00:07:17,291 --> 00:07:19,708
Asiler diplomatik bir delege bekliyor.
65
00:07:20,291 --> 00:07:22,833
Onları gafil avlayacağız,
droid'lerini yok edeceğiz
66
00:07:23,333 --> 00:07:24,750
ve Vali Grotton'ı bulacağız.
67
00:07:25,250 --> 00:07:27,041
Kolay gibi duruyor.
68
00:07:35,208 --> 00:07:37,291
Burası İmparatorluk Mekiği 995.
69
00:07:37,875 --> 00:07:40,208
Desix hava sahasına girmek için
izin istiyoruz.
70
00:07:40,958 --> 00:07:43,541
İzin verildi. İnişe geçebilirsiniz.
71
00:07:47,833 --> 00:07:49,750
Beni hemen serbest bırakın.
72
00:07:49,750 --> 00:07:52,958
Olumsuz.
Vali sizi yakından izlememizi söyledi.
73
00:07:52,958 --> 00:07:56,500
Desix'in yasal valisi benim
seni hurda yığını!
74
00:07:58,250 --> 00:08:01,458
Biz özgür olunca siz de olacaksınız.
75
00:08:02,166 --> 00:08:04,958
İmparatorluk şartlarınızı
asla kabul etmez.
76
00:08:04,958 --> 00:08:08,250
O yüzden de gönderdikleri
"diplomatik delegelerin"
77
00:08:08,250 --> 00:08:11,125
barışçıl olmadığını biliyorum.
78
00:08:12,875 --> 00:08:15,083
Dooku haklı çıktı.
79
00:08:15,583 --> 00:08:18,166
Cumhuriyet'in yozlaşmış olduğunu
80
00:08:18,166 --> 00:08:22,250
ve her an çöküp beter bir şeye
dönüşebileceğini biliyordu.
81
00:08:22,750 --> 00:08:27,208
Bunu tahmin etmişti.
Galaktik İmparatorluk'u.
82
00:08:27,208 --> 00:08:31,291
O savaşı kaybettiniz.
Bunu da kaybedeceksiniz.
83
00:08:50,041 --> 00:08:52,958
Sayın Vali.
İmparatorluk mekiği menzile girdi.
84
00:08:53,708 --> 00:08:56,208
Onlara hoş geldiniz diyelim o zaman.
85
00:08:56,833 --> 00:08:57,833
Anlaşıldı.
86
00:08:59,250 --> 00:09:02,416
Görünüşe göre pazarlık etmemeyi seçmişler.
87
00:09:03,875 --> 00:09:04,958
Büyük talihsizlik...
88
00:09:06,833 --> 00:09:08,041
Sizin için.
89
00:09:21,625 --> 00:09:23,958
Hava saldırı timi, yerinizi alın.
90
00:09:40,958 --> 00:09:42,208
Vurulduk!
91
00:09:48,958 --> 00:09:50,125
Ateş!
92
00:09:59,000 --> 00:10:00,291
Güzel atış.
93
00:10:05,291 --> 00:10:09,208
İmparatorluk aracı durduruldu
ve Beşinci Sektör'e düştü.
94
00:10:11,791 --> 00:10:14,916
Enkaza ekip yollayın.
Sağ kalan var mı baksınlar.
95
00:10:15,541 --> 00:10:16,541
Emredersiniz.
96
00:10:37,791 --> 00:10:39,541
İyi görünmüyor.
97
00:10:39,541 --> 00:10:41,041
Evet. Onlar için.
98
00:10:41,625 --> 00:10:44,666
Mekiği bulduk. Sağ kalan yok.
99
00:10:44,666 --> 00:10:47,000
Anlaşıldı. Şehre dönün.
100
00:10:47,000 --> 00:10:48,166
Anlaşıldı.
101
00:10:58,625 --> 00:11:01,708
Bu bize zaman kazandırır. Ama fazla değil.
102
00:11:02,208 --> 00:11:05,291
Gemi olmadan
şehre yayan olarak sızmamız gerek.
103
00:11:07,500 --> 00:11:09,541
Birliğin yarısı
devam edemeyecek kadar yaralı.
104
00:11:10,083 --> 00:11:12,166
Tangırdayıcıları çok daha azıyla
yenmişliğim vardır.
105
00:11:18,750 --> 00:11:20,333
Her şeyin sırası var.
106
00:11:27,875 --> 00:11:29,208
Saklanacak pek yer yok.
107
00:11:29,708 --> 00:11:32,208
O tanka hangi yönden yaklaşırsak
yaklaşalım bizi haklarlar.
108
00:11:32,208 --> 00:11:35,000
Bu tankların hepsinin zayıf noktası aynı.
109
00:11:35,916 --> 00:11:37,500
Onlar droid'ler kontrol ediyor.
110
00:11:38,500 --> 00:11:41,750
Ben ateşlerini üzerime çekerken
siz yerlerinizi alın.
111
00:11:43,250 --> 00:11:44,500
Güven bana.
112
00:11:45,458 --> 00:11:47,625
İşleri ilginçleştiriyorsun.
113
00:12:02,375 --> 00:12:03,708
O nereden geldi?
114
00:12:06,291 --> 00:12:08,458
Orada. 350'ye dön.
115
00:13:27,791 --> 00:13:31,250
Doğrudan namluyu vurdun. Bravo.
116
00:13:31,250 --> 00:13:33,208
Koordineli dalgalar hâlinde yaklaşıyorlar.
117
00:13:33,208 --> 00:13:35,791
Onlara emir veren
bir taktik droidi olmalı.
118
00:13:36,291 --> 00:13:38,041
O zaman güçlerini bölelim.
119
00:13:38,625 --> 00:13:41,791
Wyler, Nova, bizimle gelin.
Kuzey girişini kullanacağız.
120
00:13:41,791 --> 00:13:43,166
Ekip iki, siz güneye.
121
00:13:46,958 --> 00:13:48,333
Kordonumuzu aştılar.
122
00:13:48,333 --> 00:13:51,916
Saldırılarını böldüler.
Protokol dördü tavsiye ediyorum.
123
00:13:51,916 --> 00:13:54,375
Yap. Ben Grotton'ı kontrol edeceğim.
124
00:14:16,291 --> 00:14:19,541
Sorun yok. Yardıma geldik.
125
00:14:25,666 --> 00:14:27,041
Duydun mu?
126
00:14:28,208 --> 00:14:29,333
Droideka'lar.
127
00:14:42,333 --> 00:14:43,583
EMP kullan.
128
00:15:34,875 --> 00:15:36,250
Taktik droidi'ni buldunuz mu?
129
00:15:41,125 --> 00:15:44,208
Çan kulesinde ama net nişan alamıyorum.
130
00:15:44,208 --> 00:15:46,166
O zaman bir çözüm bulalım.
131
00:16:43,000 --> 00:16:44,458
Nova!
132
00:16:49,583 --> 00:16:50,833
Kuleyi güvenceye alın.
133
00:17:08,583 --> 00:17:09,666
Fikri olan?
134
00:17:09,666 --> 00:17:11,583
Ayak uydurmaya çalışın.
135
00:17:47,041 --> 00:17:49,166
Cody! Cody!
136
00:17:57,333 --> 00:17:59,750
Dayan. O taktik droidi'ni haklayacağım.
137
00:17:59,750 --> 00:18:01,750
Buradan vurabilirim.
138
00:18:02,916 --> 00:18:04,333
Bana görüş açısı bul.
139
00:18:16,458 --> 00:18:18,541
- Diski nereye koyayım?
- Fırlat.
140
00:18:18,541 --> 00:18:19,625
Ne kadar uzağa?
141
00:18:20,166 --> 00:18:21,666
Olabildiğince uzağa.
142
00:18:24,875 --> 00:18:27,000
Ne olursa olsun valiyi savunun.
143
00:18:47,291 --> 00:18:49,125
Bize daha fazla destek gerek.
144
00:18:49,833 --> 00:18:50,958
Komutan?
145
00:18:56,541 --> 00:18:57,791
Güzel fırlatıştı.
146
00:18:58,375 --> 00:18:59,416
Güzel atıştı.
147
00:19:05,791 --> 00:19:08,083
Droid güçleri saf dışı bırakıldı efendim.
148
00:19:08,083 --> 00:19:10,791
Şehri arayın. Vali Grotton'ı bulun.
149
00:19:10,791 --> 00:19:12,375
Gerek yok.
150
00:19:15,125 --> 00:19:16,291
Bir şey yapın!
151
00:19:17,208 --> 00:19:20,666
Ben Tawni Ames. Meşru vali.
152
00:19:20,666 --> 00:19:23,333
Resmî İmparatorluk emrimiz var.
153
00:19:23,333 --> 00:19:26,708
Desix, yıllar önce
Cumhuriyet'ten ayrılmıştı komutan.
154
00:19:26,708 --> 00:19:28,541
Biz bağımsız bir sistemiz.
155
00:19:29,541 --> 00:19:31,666
Hükûmetiniz bunu kabul ettiğinde
156
00:19:31,666 --> 00:19:34,708
Grotton ve askerleri iade edilecek.
157
00:19:36,083 --> 00:19:37,833
Şartlarım bunlar.
158
00:19:37,833 --> 00:19:40,000
Buraya sizinle siyasi münazaraya gelmedik.
159
00:19:40,000 --> 00:19:44,458
Öyle olsaydı
yaptıklarınızın haksızlığını görürdünüz.
160
00:19:44,458 --> 00:19:47,625
Droid ordunuz
iki İmparatorluk konvoyuna saldırdı.
161
00:19:47,625 --> 00:19:51,500
Düşmanca bir istilaya karşı
kendimizi koruyorduk.
162
00:19:52,000 --> 00:19:55,166
Halkım için yegâne tehdit
sizin güçlerinizdir.
163
00:19:55,750 --> 00:19:57,666
Biz düşman değiliz.
164
00:19:58,208 --> 00:20:02,375
İmparatorluk tüm galakside
barış sağlamayı hedefliyor.
165
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Barış mı?
166
00:20:04,833 --> 00:20:07,583
Buna inandığım bir zaman vardı.
167
00:20:08,083 --> 00:20:11,916
O kadar inandım ki iş arkadaşım
Mina Bonteri'yle birlikte
168
00:20:11,916 --> 00:20:14,791
savaşı bitirmek için Ayrılıkçı
ve Cumhuriyet senatörlerine
169
00:20:14,791 --> 00:20:16,333
bir anlaşma sunduk.
170
00:20:17,708 --> 00:20:20,541
Yüce Şansölye'niz kabul etmedi.
171
00:20:22,041 --> 00:20:27,208
O zaman barış diye bir seçeneğin
olmadığını fark ettim.
172
00:20:39,833 --> 00:20:41,541
Artık var.
173
00:20:46,750 --> 00:20:50,583
Dinle, ikimiz de bir savaş atlattık.
174
00:20:51,125 --> 00:20:53,083
Bir tane daha başlatmayalım.
175
00:20:53,958 --> 00:20:55,750
Zaten çok fazla insan öldü.
176
00:20:56,791 --> 00:21:00,083
Bunu daha fazla kan dökülmeden çözebiliriz.
177
00:21:04,416 --> 00:21:08,500
Lütfen, bunu halkın için yap.
178
00:21:20,875 --> 00:21:23,458
Güzel idare ettin. Şimdi onu infaz et.
179
00:21:23,458 --> 00:21:26,125
Efendim, barış sözü verdim...
180
00:21:26,125 --> 00:21:29,791
Sözü sen verdin. Ben vermedim.
Şimdi onu infaz et!
181
00:21:37,000 --> 00:21:38,708
Barış yalan oldu.
182
00:21:42,208 --> 00:21:44,041
Sana bir emir verdim.
183
00:21:44,041 --> 00:21:46,750
Onu uygula.
Yoksa itaatsizliğin sonuçlarına...
184
00:22:02,958 --> 00:22:04,666
Cesedini meydana götürün.
185
00:22:04,666 --> 00:22:06,791
Hepsine ibret olsun.
186
00:24:19,250 --> 00:24:21,791
Söylesene Crosshair.
187
00:24:23,083 --> 00:24:25,583
Bu yeni İmparatorluk...
188
00:24:26,750 --> 00:24:28,875
Galaksiyi daha iyi yapıyor muyuz?
189
00:24:29,625 --> 00:24:33,041
Biz askeriz. Yapılması gerekeni yaparız.
190
00:24:34,500 --> 00:24:37,541
Bizi savaş droid'lerinden
farklı kılan nedir, biliyor musun?
191
00:24:39,208 --> 00:24:42,750
Kendi kararlarımızı verip
kendi tercihlerimizi yapmamız.
192
00:24:46,000 --> 00:24:49,541
Ve o kararlarımızla yaşamalıyız.
193
00:25:38,666 --> 00:25:44,291
CT-9904,
hemen Koramiral Rampart'ın odasına gelin.
194
00:25:54,583 --> 00:25:58,166
Desix'teki başarının ardından
sana yeni bir görev veriyorum.
195
00:25:58,708 --> 00:26:01,041
KK-1226'yla görüş.
196
00:26:01,541 --> 00:26:04,041
Neden Komutan Cody'yle değil?
197
00:26:05,208 --> 00:26:08,958
- Cody mi?
- KK-2224.
198
00:26:10,958 --> 00:26:14,458
Evet. Görünüşe göre o firar etmiş.
199
00:26:16,666 --> 00:26:20,333
Klon sadakati artık eskisi gibi değil.
200
00:26:21,000 --> 00:26:22,458
Tuhaf, değil mi?
201
00:26:23,208 --> 00:26:26,708
Etrafındaki klonların sürekli kaybolması.
202
00:26:30,083 --> 00:26:31,083
Sorun mu var?
203
00:26:31,875 --> 00:26:34,458
Hayır efendim.
204
00:26:36,500 --> 00:26:37,666
O zaman gidebilirsin.
205
00:27:13,708 --> 00:27:14,916
YALNIZ KLON
206
00:27:38,166 --> 00:27:40,166
Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher