1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 《星球大戰》 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 《星球大戰:特種兵團》 3 00:00:30,708 --> 00:00:33,875 (孤立的複製人) 4 00:01:02,708 --> 00:01:04,041 準備降落,總督 5 00:01:58,416 --> 00:02:01,875 我是 Tawni Ames, Desix 星的總督 6 00:02:01,875 --> 00:02:03,875 有何貴幹 7 00:02:05,250 --> 00:02:08,333 Ames 女士,我奉銀河帝國之命 8 00:02:08,333 --> 00:02:10,333 來撤銷你的職銜 9 00:02:11,416 --> 00:02:14,333 我已通知你的政府 10 00:02:14,333 --> 00:02:18,000 Desix 星不受帝國管轄 11 00:02:18,708 --> 00:02:22,500 馬上退兵,然後和平離開 12 00:02:22,500 --> 00:02:27,750 我們收到你的要求並已覆核 好明顯已被拒絕 13 00:02:28,833 --> 00:02:30,916 多令人失望 14 00:02:41,708 --> 00:02:44,833 同我傳話給帝國 15 00:03:18,500 --> 00:03:21,916 我聽聞國防招募法案又要投票了 16 00:03:22,541 --> 00:03:25,791 為了自保,希望它不會通過 17 00:03:37,708 --> 00:03:44,291 CT-9904,立即去 Rampart 中將的 辦公室報到 18 00:03:53,041 --> 00:03:55,375 CT-9904 19 00:03:56,250 --> 00:03:57,250 恭喜你 20 00:03:57,250 --> 00:03:59,791 你通過體檢,可以執行任務 21 00:03:59,791 --> 00:04:02,333 提提我,你在 Kamino 的機坪 22 00:04:02,333 --> 00:04:04,666 困了多久才被救起? 23 00:04:05,958 --> 00:04:08,083 32 日 24 00:04:09,500 --> 00:04:10,541 那麼久 25 00:04:11,208 --> 00:04:13,208 被遺下等死,但你仍選擇回來 26 00:04:14,125 --> 00:04:14,958 為什麼? 27 00:04:16,041 --> 00:04:18,666 我是帝國的士兵 28 00:04:19,291 --> 00:04:20,416 明白了 29 00:04:20,416 --> 00:04:23,083 你的忠誠和決心值得嘉許 30 00:04:23,750 --> 00:04:27,000 因此,我會派你去 Desix 星執行任務 31 00:04:27,625 --> 00:04:31,250 以分離主義份子的星球來說 它的位置偏遠 32 00:04:31,250 --> 00:04:34,791 一般我不會在意,可是有事故發生 33 00:04:35,291 --> 00:04:36,875 我的指令是什麼? 34 00:04:37,500 --> 00:04:40,833 新上任的帝國總督,被叛亂分子脅持 35 00:04:40,833 --> 00:04:45,500 要求帝國承認 Desix 星是獨立的星球 36 00:04:47,125 --> 00:04:49,833 但我們不會談判 37 00:04:50,791 --> 00:04:54,958 你會假裝前去商討外交解決方案 38 00:04:55,916 --> 00:04:59,541 當抵達後,你要不擇手段 39 00:04:59,541 --> 00:05:03,125 去控制城市,並救出 Grotton 總督 40 00:05:03,791 --> 00:05:05,708 我們帶領哪小隊? 41 00:05:07,833 --> 00:05:10,041 你還未準備好再次出任指揮官 42 00:05:10,666 --> 00:05:11,791 還未可以 43 00:05:11,791 --> 00:05:14,250 你的新指揮官會跟你詳細說明 44 00:05:15,250 --> 00:05:17,541 早上9時,去戰爭紀念廣場報到 45 00:05:21,500 --> 00:05:22,500 你可以走了 46 00:05:45,208 --> 00:05:46,208 Crosshair 47 00:05:53,625 --> 00:05:56,250 很久不見,很高興見到你 48 00:05:56,250 --> 00:06:00,541 Cody 指揮官?我認不出你 49 00:06:01,250 --> 00:06:04,916 是,經歷很多改變,我想你也知道 50 00:06:06,000 --> 00:06:10,291 當我知你再可執勤,我特別要求你加入 51 00:06:10,291 --> 00:06:12,416 你好彩,我得閒 52 00:06:14,000 --> 00:06:15,791 傳聞是 53 00:06:15,791 --> 00:06:20,875 當 66 號密令發出後 複製人部隊99叛變了 54 00:06:21,458 --> 00:06:22,666 出奇嗎? 55 00:06:22,666 --> 00:06:26,708 不是,你這小隊的設計不同 56 00:06:27,625 --> 00:06:29,458 普通的複製人也擅離職守 57 00:06:30,041 --> 00:06:31,416 我也聽聞 58 00:06:31,416 --> 00:06:35,458 謠傳越來越多的複製人在質疑密令 59 00:06:37,500 --> 00:06:41,375 那麼他們跟絕地一樣是叛徒 60 00:06:45,500 --> 00:06:48,416 好士兵應該服從命令 61 00:07:00,500 --> 00:07:03,500 情報有限,我們只知道 62 00:07:03,500 --> 00:07:07,541 分離主義叛亂份子配備整個機械兵團 63 00:07:07,541 --> 00:07:11,291 已佔領城市並脅持 Grotton 總督作人質 64 00:07:11,291 --> 00:07:14,583 機械兵團?它們沒收到停工令嗎? 65 00:07:14,583 --> 00:07:16,750 它們可能被重新編程 66 00:07:17,291 --> 00:07:19,708 叛亂份子以為外交使節正在前往 67 00:07:20,291 --> 00:07:22,833 我們殺他們措手不及,剷除他們的機械人 68 00:07:23,333 --> 00:07:24,750 然後救出 Grotton 總督 69 00:07:25,250 --> 00:07:27,041 簡單之至 70 00:07:35,208 --> 00:07:37,291 這是帝國穿梭機 995 號 71 00:07:37,875 --> 00:07:40,208 要求進入 Desix 星領空 72 00:07:40,958 --> 00:07:43,541 批准,可以進入 73 00:07:47,833 --> 00:07:49,750 馬上放了我! 74 00:07:49,750 --> 00:07:52,958 不行,總督說要好好看管你 75 00:07:52,958 --> 00:07:56,500 我才是 Desix 星的合法總督 你這廢物! 76 00:07:58,250 --> 00:08:01,458 等我們得到自由,你便自由 77 00:08:02,166 --> 00:08:04,958 帝國不會跟你妥協 78 00:08:04,958 --> 00:08:08,250 這正是我為何覺得那個「外交使節」 79 00:08:08,250 --> 00:08:11,125 來者不善 80 00:08:12,875 --> 00:08:15,083 Dooku 臨終前是對的 81 00:08:15,583 --> 00:08:18,166 他知道共和國很腐敗 82 00:08:18,166 --> 00:08:22,250 知道它會瓦解,並會演變成更壞的組織 83 00:08:22,750 --> 00:08:27,208 他早已預料銀河帝國的降臨 84 00:08:27,208 --> 00:08:31,291 你輸了那仗,你今次也一樣會輸 85 00:08:50,041 --> 00:08:52,958 總督,帝國穿梭機已進入射程 86 00:08:53,708 --> 00:08:56,208 我們是時候歡迎他們,對嗎? 87 00:08:56,833 --> 00:08:57,833 正確 88 00:08:59,250 --> 00:09:02,416 看來他們選擇放棄談判 89 00:09:03,875 --> 00:09:04,958 對你來說... 90 00:09:06,833 --> 00:09:08,041 真不幸 91 00:09:21,625 --> 00:09:23,958 空襲隊,各就各位 92 00:09:40,958 --> 00:09:42,208 我們被擊中! 93 00:09:48,958 --> 00:09:50,125 開火! 94 00:09:59,000 --> 00:10:00,291 射得好! 95 00:10:05,291 --> 00:10:09,208 帝國穿梭機已被擊落在第五區 96 00:10:11,791 --> 00:10:14,916 派人檢查船骸,看看有沒有生還者 97 00:10:15,541 --> 00:10:16,541 知道,總督 98 00:10:37,791 --> 00:10:39,541 情況惡劣 99 00:10:39,541 --> 00:10:41,041 對,他們死定 100 00:10:41,625 --> 00:10:44,666 我們找到穿梭機,沒有人生還 101 00:10:44,666 --> 00:10:47,000 知道,返回城市 102 00:10:47,000 --> 00:10:48,166 收到 103 00:10:58,625 --> 00:11:01,708 這樣為我們爭取到少許時間 104 00:11:02,208 --> 00:11:05,291 沒有穿梭機,我們要步行潛入城市 105 00:11:07,500 --> 00:11:09,541 半隊人受了傷無法前進 106 00:11:10,083 --> 00:11:12,166 我試過以更少的人手去對付鐵甲兵 107 00:11:18,750 --> 00:11:20,333 但首先 108 00:11:27,875 --> 00:11:29,208 這裡沒有足夠掩護 109 00:11:29,708 --> 00:11:32,208 我們從任何方向接近坦克,他們也會發現 110 00:11:32,208 --> 00:11:35,000 這些坦克有相同的弱點 111 00:11:35,916 --> 00:11:37,500 是由機械人操控 112 00:11:38,500 --> 00:11:41,750 我會分散他們的火力,你乘機接近 113 00:11:43,250 --> 00:11:44,500 相信我 114 00:11:45,458 --> 00:11:47,625 你真會耍花樣 115 00:12:02,375 --> 00:12:03,708 哪裡射過來? 116 00:12:06,291 --> 00:12:08,458 在那裡,轉去 350 度 117 00:13:27,791 --> 00:13:31,250 一槍擊中炮管,厲害 118 00:13:31,250 --> 00:13:33,208 他們有次序地進攻 119 00:13:33,208 --> 00:13:35,791 一定有戰術執行機械人在下令 120 00:13:36,291 --> 00:13:38,041 我們去分散他們的兵力 121 00:13:38,625 --> 00:13:41,791 Wyler 和 Nova 跟著我們,從北面攻入去 122 00:13:41,791 --> 00:13:43,166 第 2 隊,從南面攻入去 123 00:13:46,958 --> 00:13:48,333 他們衝破了我們的防線 124 00:13:48,333 --> 00:13:51,916 他們分頭進攻,建議啟動四號方案 125 00:13:51,916 --> 00:13:54,375 監督行動,我去看守 Grotton 126 00:14:16,291 --> 00:14:19,541 不要緊,我們是來幫忙 127 00:14:25,666 --> 00:14:27,041 你聽到嗎? 128 00:14:28,208 --> 00:14:29,333 毀滅者機械人 129 00:14:42,333 --> 00:14:43,583 向他擲手電磁脈衝手榴彈 130 00:15:34,875 --> 00:15:36,250 找到了戰術執行機械人嗎? 131 00:15:41,125 --> 00:15:44,208 在鐘樓裡,但我不能清晰地瞄準 132 00:15:44,208 --> 00:15:46,166 等我們來解決 133 00:16:43,000 --> 00:16:44,458 Nova! 134 00:16:49,583 --> 00:16:50,833 守護鐘樓 135 00:17:08,583 --> 00:17:09,666 有計嗎? 136 00:17:09,666 --> 00:17:11,583 只管跟上來 137 00:17:47,041 --> 00:17:49,166 Cody! 138 00:17:57,333 --> 00:17:59,750 等等,我去解決戰術執行機械人 139 00:17:59,750 --> 00:18:01,750 我可以在這裡發射 140 00:18:02,916 --> 00:18:04,333 幫我設定射程 141 00:18:16,458 --> 00:18:18,541 -你要將靶擲去哪裡? -擲吧 142 00:18:18,541 --> 00:18:19,625 擲多遠? 143 00:18:20,166 --> 00:18:21,666 越遠越好 144 00:18:24,875 --> 00:18:27,000 不惜一切代價保護總督 145 00:18:47,291 --> 00:18:49,125 我們需要增援 146 00:18:49,833 --> 00:18:50,958 指揮官? 147 00:18:56,541 --> 00:18:57,791 擲得好 148 00:18:58,375 --> 00:18:59,416 射得好 149 00:19:05,791 --> 00:19:08,083 長官,機械人軍隊已被擊敗 150 00:19:08,083 --> 00:19:10,791 全面搜索城市,找出 Grotton 總督 151 00:19:10,791 --> 00:19:12,375 不必了 152 00:19:15,125 --> 00:19:16,291 快行動! 153 00:19:17,208 --> 00:19:20,666 我是 Tawni Ames,正式的總督 154 00:19:20,666 --> 00:19:23,333 我們有帝國官方指令 155 00:19:23,333 --> 00:19:26,708 指揮官,Desix 星多年前已脫離共和國 156 00:19:26,708 --> 00:19:28,541 我們是獨立的體制 157 00:19:29,541 --> 00:19:31,666 只要你們的政府接受 158 00:19:31,666 --> 00:19:34,708 我會立刻釋放 Grotton 和他的士兵 159 00:19:36,083 --> 00:19:37,833 這是我的條件 160 00:19:37,833 --> 00:19:40,000 我們不是來跟你辯論政治 161 00:19:40,000 --> 00:19:44,458 假如是,你會發現你的行動是多麼不合理 162 00:19:44,458 --> 00:19:47,625 你的機械人軍隊襲擊兩艘帝國的船 163 00:19:47,625 --> 00:19:51,500 我們在保護自己,免受敵方佔領 164 00:19:52,000 --> 00:19:55,166 你的軍隊才是人民的威脅 165 00:19:55,750 --> 00:19:57,666 我們不是敵人 166 00:19:58,208 --> 00:20:02,375 帝國希望在銀河建立和平與秩序 167 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 和平? 168 00:20:04,833 --> 00:20:07,583 我也曾經相信過 169 00:20:08,083 --> 00:20:11,916 我和同僚 Mina Bonteri 甚至向 170 00:20:11,916 --> 00:20:14,791 分離主義份子及共和國參議員等等 171 00:20:14,791 --> 00:20:16,333 提出終止戰爭條約 172 00:20:17,708 --> 00:20:20,541 你們的議長反對了 173 00:20:22,041 --> 00:20:27,208 我終於發現,和平從來不是一條出路 174 00:20:39,833 --> 00:20:41,541 現在是條出路 175 00:20:46,750 --> 00:20:50,583 聽住,我們都經歷了一次戰爭 176 00:20:51,125 --> 00:20:53,083 不要再引發第二次 177 00:20:53,958 --> 00:20:55,750 已經有太多人身亡 178 00:20:56,791 --> 00:21:00,083 我們可以不用武力去解決這個問題 179 00:21:04,416 --> 00:21:08,500 拜託,當為了你的人民 180 00:21:20,875 --> 00:21:23,458 做得好,現在殺死她 181 00:21:23,458 --> 00:21:26,125 長官,我答應了和平地... 182 00:21:26,125 --> 00:21:29,791 是你答應,不是我,馬上殺死她! 183 00:21:37,000 --> 00:21:38,708 口口聲聲講和平 184 00:21:42,208 --> 00:21:44,041 我已命令你 185 00:21:44,041 --> 00:21:46,750 馬上執行,否則面臨違反... 186 00:22:02,958 --> 00:22:04,666 將她的屍首放在廣場 187 00:22:04,666 --> 00:22:06,791 作為對其他人的警戒 188 00:24:19,250 --> 00:24:21,791 Crosshair,告訴我 189 00:24:23,083 --> 00:24:25,583 這新的帝國... 190 00:24:26,750 --> 00:24:28,875 我們在建立更好的銀河嗎? 191 00:24:29,625 --> 00:24:33,041 我們是士兵,我們執行要完成的事 192 00:24:34,500 --> 00:24:37,541 你知道我們跟戰鬥機械人的分別嗎? 193 00:24:39,208 --> 00:24:42,750 我們自己做決定,做選擇 194 00:24:46,000 --> 00:24:49,541 而且還要承擔責任 195 00:25:38,666 --> 00:25:44,291 CT-9904,去 Rampart 中將的辦公室報到 196 00:25:54,583 --> 00:25:58,166 你在 Desix 星取得成功 我再委派你執行另一個任務 197 00:25:58,708 --> 00:26:01,041 向 CC-1226 報到 198 00:26:01,541 --> 00:26:04,041 不是 Cody 指揮官嗎? 199 00:26:05,208 --> 00:26:08,958 - Cody? - CC-2224 200 00:26:10,958 --> 00:26:14,458 是,看來他擅離職守 201 00:26:16,666 --> 00:26:20,333 複製人的忠心好像大不如前 202 00:26:21,000 --> 00:26:22,458 很好笑,對嗎? 203 00:26:23,208 --> 00:26:26,708 你身邊的複製人在不斷消失 204 00:26:30,083 --> 00:26:31,083 有問題? 205 00:26:31,875 --> 00:26:34,458 沒有,長官 206 00:26:36,500 --> 00:26:37,666 你可以出去了 207 00:27:13,708 --> 00:27:14,916 (孤立的複製人) 208 00:27:38,166 --> 00:27:40,166 字幕翻譯:張美