1 00:02:08,240 --> 00:02:10,863 Nana! Nana! Hurry up, I need a pee. 2 00:02:15,695 --> 00:02:17,145 Hurry, hurry. 3 00:02:18,008 --> 00:02:19,768 - Come on, Nana. 4 00:02:19,768 --> 00:02:22,737 Let me see you. 5 00:02:23,703 --> 00:02:25,947 God knows what she's come up with this time. 6 00:02:25,947 --> 00:02:27,638 Ma, we've been here ages. Come on. 7 00:02:27,638 --> 00:02:29,709 - Ma, he's going to wet himself. 8 00:02:29,709 --> 00:02:32,333 Would you's ever wait? I'm trying to do me hair. 9 00:02:32,919 --> 00:02:34,162 We've been waiting. 10 00:02:34,611 --> 00:02:36,854 - Would you hurry up? I'm bursting. 11 00:02:36,854 --> 00:02:38,373 We want to see you. Come on out. 12 00:02:40,858 --> 00:02:43,033 - Are you's ready now? Yes! 13 00:02:52,939 --> 00:02:54,734 - Jesus! - What? 14 00:02:57,599 --> 00:02:58,876 Whoo-whoo! 15 00:03:03,812 --> 00:03:05,262 Open up, you bastard. 16 00:03:20,898 --> 00:03:22,452 I'll put it back, God, I swear. 17 00:03:36,535 --> 00:03:37,501 Hiya, son. 18 00:03:40,366 --> 00:03:41,402 Hiya, Rosie. 19 00:03:43,231 --> 00:03:45,095 Are you hiding? Where did Rosie go? 20 00:03:45,716 --> 00:03:47,097 Daniel, where's Rosie? 21 00:03:47,822 --> 00:03:50,238 - Jeez, give us a look at you. - Wash your hands. 22 00:03:58,281 --> 00:03:59,282 George... 23 00:04:00,731 --> 00:04:02,146 have you any money? 24 00:04:02,146 --> 00:04:04,459 Why do you need it? - Pilgrimage. 25 00:04:04,839 --> 00:04:06,081 What bleeding pilgrimage? 26 00:04:06,081 --> 00:04:07,842 We're entering a talent contest. 27 00:04:08,739 --> 00:04:10,120 The winner gets two tickets 28 00:04:10,120 --> 00:04:11,708 to go to Lourdes with the parish. 29 00:04:12,364 --> 00:04:15,159 Dolly, I don't care what you do, win or lose, 30 00:04:15,159 --> 00:04:16,402 you're not taking him to Lourdes. 31 00:04:16,402 --> 00:04:18,301 - Why not? - Because I'm out there 32 00:04:18,301 --> 00:04:19,647 every day, breaking me bollocks 33 00:04:19,647 --> 00:04:21,200 and you want to give our money to the church? 34 00:04:21,476 --> 00:04:23,375 - They have loads. - We've been to all the doctors 35 00:04:23,375 --> 00:04:25,308 in Dublin, and they don't know what's wrong with him. 36 00:04:25,308 --> 00:04:27,137 And some faker in Lourdes is going to know? 37 00:04:27,137 --> 00:04:29,312 Miracles happen there, George. 38 00:04:30,968 --> 00:04:32,107 He could speak. 39 00:04:33,316 --> 00:04:34,317 That's all we want. 40 00:04:40,530 --> 00:04:41,945 We can't just give up on him. 41 00:04:42,704 --> 00:04:44,050 Look, maybe he doesn't want to talk. 42 00:04:45,017 --> 00:04:46,294 That's fine with me. 43 00:04:48,710 --> 00:04:52,127 - Where's Rosie? Find Rosie. 44 00:04:56,787 --> 00:04:58,133 You going to feed the meter? 45 00:05:02,414 --> 00:05:05,175 Oh, Maureen, the things I do for you. 46 00:05:05,762 --> 00:05:08,661 You're probably up there in stitches, laughing at me. 47 00:05:10,560 --> 00:05:14,771 Let's see if Tommy can do that. 48 00:05:32,927 --> 00:05:34,825 And he said "I heard you the first time." 49 00:06:14,244 --> 00:06:16,729 Right. Here you are, love. Mind how you go. 50 00:06:43,549 --> 00:06:44,688 Chrissie Aherne? 51 00:06:46,552 --> 00:06:48,312 - Father Dermot. - Yeah. 52 00:06:50,522 --> 00:06:51,488 Thank you... 53 00:06:52,903 --> 00:06:54,008 for contacting me. 54 00:06:55,561 --> 00:06:58,530 I'm sorry I was too late. My flight was cancelled. 55 00:06:58,530 --> 00:06:59,634 - I... - You're here now. 56 00:07:00,255 --> 00:07:01,809 That's all that matters. 57 00:07:04,156 --> 00:07:06,434 Let me offer you my heartfelt condolences. 58 00:07:06,917 --> 00:07:08,781 The death of a parent is a terrible loss. 59 00:07:11,508 --> 00:07:12,475 I'm fine. 60 00:07:17,514 --> 00:07:20,759 - Big turnout for the vigil. - Well now, you see, 61 00:07:21,345 --> 00:07:24,003 we have the Holy Cross All Stars Talent Contest tonight. 62 00:07:24,003 --> 00:07:25,349 It's been planned for months. 63 00:07:26,316 --> 00:07:29,112 It's a-- it's a fundraiser for Lourdes. 64 00:07:30,285 --> 00:07:31,597 Your mother was on the committee 65 00:07:31,597 --> 00:07:33,599 and she worked so hard to make it a success 66 00:07:33,599 --> 00:07:36,671 and everyone felt that she'd want us to go ahead with it. 67 00:07:37,085 --> 00:07:39,640 We kind of feel it's sort of like Maureen's wake. 68 00:07:42,021 --> 00:07:43,747 I hope you don't think we're being insensitive. 69 00:07:44,576 --> 00:07:45,646 It's fine. 70 00:07:49,201 --> 00:07:50,823 May I have the keys to the house, please? 71 00:07:51,203 --> 00:07:52,894 I'm sorry, yeah, of course. 72 00:08:01,696 --> 00:08:03,698 - There you go. - Thank you. 73 00:08:06,598 --> 00:08:08,047 - A lot of flowers. - Hm. 74 00:08:10,291 --> 00:08:12,293 Let me know how much it cost. I'll pay you back. 75 00:08:12,293 --> 00:08:13,777 The parish didn't pay for the flowers. 76 00:08:15,330 --> 00:08:16,331 Who did it? 77 00:08:16,953 --> 00:08:19,887 Your mother's friend, Lily Fox. 78 00:08:23,615 --> 00:08:25,237 - Tommy. Yeah. 79 00:08:25,237 --> 00:08:28,896 Would you, would you give me a hand with this zip? 80 00:08:28,896 --> 00:08:30,069 - I can't... - Yeah. 81 00:08:30,829 --> 00:08:33,556 God be with the days when somebody died, 82 00:08:33,556 --> 00:08:35,627 the whole street went dark. 83 00:08:36,213 --> 00:08:40,045 Now, look at us. We're off to do a bloody cabaret. 84 00:08:43,911 --> 00:08:45,084 How do I look? 85 00:08:45,637 --> 00:08:47,570 You look lovely. 86 00:08:52,609 --> 00:08:56,751 I went to visit Declan today, asked him to bring us luck. 87 00:08:57,545 --> 00:08:59,271 You're not visiting our son, 88 00:08:59,754 --> 00:09:01,929 you're visiting a pile of bad memories 89 00:09:01,929 --> 00:09:05,104 stuffed with rocks and statues that don't mean anything. 90 00:09:05,622 --> 00:09:08,970 I asked him to watch over me tonight. 91 00:09:09,937 --> 00:09:11,939 What do you want to be going to Lourdes for anyway? 92 00:09:13,837 --> 00:09:17,151 I've always wanted to go there, all my life. 93 00:09:18,704 --> 00:09:22,674 And look, look, I'm running out of chances. 94 00:09:27,023 --> 00:09:29,197 Can't catch me. - I'll get you, Patrick. 95 00:09:29,197 --> 00:09:30,509 You're finished with him. 96 00:09:30,509 --> 00:09:32,649 Get back here. - He's a waster, that fella. 97 00:09:32,649 --> 00:09:35,445 The sooner you get rid of him, the better. 98 00:09:35,445 --> 00:09:36,998 I don't want to get rid of him, Ma. 99 00:09:36,998 --> 00:09:38,413 Besides, where are you going to live? 100 00:09:38,828 --> 00:09:40,312 Not here. We're bursting. 101 00:09:40,726 --> 00:09:42,348 We've put our names down for a house. 102 00:09:42,625 --> 00:09:44,212 Maybe we'll get Auntie Maureen's. 103 00:09:44,212 --> 00:09:47,250 Christ on a bike! Can we bury her first? 104 00:09:49,666 --> 00:09:51,219 Where the hell are you going? 105 00:09:51,219 --> 00:09:53,014 Out. You are on your arse. 106 00:09:53,463 --> 00:09:55,465 - I'm going to the pub. - No, you're bloody-well not. 107 00:09:55,465 --> 00:09:56,811 You're minding them kids for once. 108 00:09:57,294 --> 00:09:58,675 I'm going to the charity show. 109 00:09:59,158 --> 00:10:01,298 Sure, why do you want to win a trip to bleeding Lourdes? 110 00:10:01,644 --> 00:10:02,817 I'm going out. 111 00:10:02,817 --> 00:10:04,543 One of these days you'll come home, 112 00:10:04,543 --> 00:10:06,372 and I won't be shagging-well here. 113 00:10:06,372 --> 00:10:08,305 Promises, promises. 114 00:10:09,410 --> 00:10:12,171 - You're minding them kids. 115 00:10:12,171 --> 00:10:13,897 - I'm not minding them. - Oh, yeah, you are. 116 00:10:13,897 --> 00:10:16,037 Now, stop your whinging and do my hair. 117 00:10:19,662 --> 00:10:22,492 ♪ There was an old woman And she lived in the woods ♪ 118 00:10:23,251 --> 00:10:25,460 Okay. Ready? Do it again. 119 00:10:25,460 --> 00:10:27,739 Three, two, one, go. 120 00:10:27,739 --> 00:10:31,535 ♪ There was an old woman And she lived in the woods ♪ 121 00:10:32,088 --> 00:10:35,056 ♪ Weile, weile, waile 122 00:10:35,332 --> 00:10:36,920 Give me a hand with this, will you? 123 00:10:39,889 --> 00:10:42,650 Now... 124 00:10:45,584 --> 00:10:47,034 will you wish me luck? 125 00:10:47,793 --> 00:10:48,898 Good luck. 126 00:10:49,243 --> 00:10:52,315 ♪ She had a baby Six months old ♪ 127 00:10:52,660 --> 00:10:53,765 ♪ Down by the river ♪ 128 00:10:56,112 --> 00:10:58,942 ♪ She had a pen knife Long and sharp ♪ 129 00:10:59,425 --> 00:11:02,256 ♪ Weile, weile, waile 130 00:11:02,739 --> 00:11:05,397 - ♪ She had a... ♪ 131 00:11:41,122 --> 00:11:43,469 Ladies, what's the name? 132 00:11:44,022 --> 00:11:46,231 Em. Oh, it's just us, Father. 133 00:11:46,610 --> 00:11:49,993 Mrs. Lily Fox and Mrs. Eileen Dunne. 134 00:11:50,269 --> 00:11:52,755 - Of the act. - Oh, the Lourdettes. 135 00:11:54,308 --> 00:11:56,655 - We have one of them already. 136 00:11:58,208 --> 00:12:00,832 Erm, erm. The Miracles. 137 00:12:02,626 --> 00:12:03,938 The Miracles. 138 00:12:05,181 --> 00:12:07,424 First prize, two tickets to Lourdes 139 00:12:07,424 --> 00:12:09,599 and then second prize is a bacon joint. 140 00:12:12,188 --> 00:12:13,568 - Best of luck. 141 00:12:20,748 --> 00:12:25,442 Oh, my nerves are rattling. 142 00:12:26,236 --> 00:12:27,341 What's wrong with you? 143 00:12:27,720 --> 00:12:30,447 Oh, just a little bump, just a little one. 144 00:12:30,447 --> 00:12:33,450 - Is it, is it sore? - Sore? 145 00:12:33,450 --> 00:12:36,005 - When you, when you touch it. - I don't think so. 146 00:12:36,695 --> 00:12:40,492 Oh, well, that's a good sign, isn't it? 147 00:12:40,492 --> 00:12:41,596 If it's not sore. 148 00:12:43,150 --> 00:12:46,049 There you go, that's a great sign. 149 00:12:46,049 --> 00:12:47,085 How come? 150 00:12:47,533 --> 00:12:49,087 Well, if it was the other way round, 151 00:12:49,087 --> 00:12:50,640 you'd should be in trouble. 152 00:12:50,640 --> 00:12:52,538 I thought if it's not sore, you have it. 153 00:12:52,884 --> 00:12:54,057 Hm. 154 00:12:54,920 --> 00:12:57,371 Oh, look at your hair, it's coming down. 155 00:12:57,647 --> 00:12:58,648 Thanks, Lil. 156 00:13:02,376 --> 00:13:04,999 I have to say, girls, I think we have this one. 157 00:13:06,932 --> 00:13:08,347 - We're next. 158 00:13:08,658 --> 00:13:11,419 - No, Lily, don't worry. - Oh, Jesus! 159 00:13:11,419 --> 00:13:12,904 All you need to do is look pretty. 160 00:13:12,904 --> 00:13:14,215 - God, Holy Mary. - Okay? 161 00:13:25,951 --> 00:13:30,922 ♪ Do lang do lang do lang, Do lang do lang ♪ 162 00:13:31,267 --> 00:13:33,717 ♪ He's so fine 163 00:13:34,408 --> 00:13:37,066 ♪ Wish he were mine 164 00:13:38,032 --> 00:13:40,897 ♪ That handsome boy Over there ♪ 165 00:13:40,897 --> 00:13:43,866 ♪ The one with the wavy hair 166 00:13:43,866 --> 00:13:47,076 ♪ I don't know how I'm going to do it ♪ 167 00:13:47,455 --> 00:13:50,113 ♪ But I'm going To make him mine ♪ 168 00:13:50,734 --> 00:13:53,876 ♪ If it takes me forever 169 00:13:55,256 --> 00:13:58,121 - ♪ He's so fine - ♪ Oh, yeah 170 00:13:58,570 --> 00:14:01,435 - ♪ Got to be mine ♪ - ♪ Oh, yeah 171 00:14:01,814 --> 00:14:04,817 - ♪ Sooner or later - ♪ Oh, yeah 172 00:14:04,817 --> 00:14:07,959 - ♪ I hope it's not later - ♪ Oh, yeah 173 00:14:08,338 --> 00:14:11,341 - ♪ Got to get together - ♪ Oh, yeah 174 00:14:11,617 --> 00:14:14,793 - ♪ Sooner the better - ♪ Oh, yeah 175 00:14:14,793 --> 00:14:18,003 ♪ I just can't wait I just can't wait ♪ 176 00:14:18,003 --> 00:14:20,592 ♪ To be held in his arms 177 00:14:20,592 --> 00:14:23,595 ♪ If I were a queen 178 00:14:23,836 --> 00:14:27,150 ♪ And he asked me To leave my throne ♪ 179 00:14:27,150 --> 00:14:30,015 ♪ I'll do anything That he asks ♪ 180 00:14:30,429 --> 00:14:33,639 ♪ Anything to make him my own ♪ 181 00:14:33,985 --> 00:14:36,125 - ♪ For he's so fine - ♪ So fine 182 00:14:36,125 --> 00:14:37,816 - ♪ So fine - ♪ So fine 183 00:14:37,816 --> 00:14:39,404 - ♪ He's so fine - ♪ So fine 184 00:14:39,404 --> 00:14:41,302 ♪ So fine 185 00:14:43,753 --> 00:14:46,721 Well, let's hear it for The Miracles. 186 00:14:49,897 --> 00:14:51,692 Absolutely brilliant, ladies. 187 00:14:51,692 --> 00:14:54,039 - Well done. Enjoy your night. - Thank you. 188 00:14:54,039 --> 00:14:56,386 Yes, yeah, thank you. 189 00:14:56,835 --> 00:15:01,840 That was great, honestly. We'll win. I know it. 190 00:15:05,982 --> 00:15:07,121 I don't believe it. 191 00:15:08,467 --> 00:15:09,675 Mother of God. 192 00:15:10,469 --> 00:15:11,505 Who is it? 193 00:15:12,023 --> 00:15:13,886 Auntie Maureen's daughter. 194 00:15:13,886 --> 00:15:15,647 - Mrs. Aherne had a daughter? Yeah. 195 00:15:15,647 --> 00:15:16,786 Risen from the dead. 196 00:15:20,652 --> 00:15:21,929 I wouldn't have recognized you. 197 00:15:22,999 --> 00:15:26,313 Okay, 40 years will do that to you. 198 00:15:28,142 --> 00:15:29,626 It'll do a lot of things to you. 199 00:15:31,697 --> 00:15:35,494 Well, I'm sorry for your loss. 200 00:15:40,051 --> 00:15:43,019 Eileen, hi. 201 00:15:45,711 --> 00:15:46,885 Mm. 202 00:15:46,885 --> 00:15:49,405 Oh, you remember me. I was-- I was sure you wouldn't. 203 00:15:49,405 --> 00:15:51,855 - Yeah, who forgets family? - Yeah, who does that? 204 00:15:58,828 --> 00:16:02,280 I'm Dolly Hennessey, one of the neighbors. 205 00:16:03,039 --> 00:16:05,835 Very sorry for your loss. Your Ma was a great neighbor. 206 00:16:06,663 --> 00:16:07,664 Thank you. 207 00:16:08,527 --> 00:16:10,115 It's very nice to meet you, Dolly. 208 00:16:10,115 --> 00:16:13,084 - You were very good up there. - Thank you. 209 00:16:13,532 --> 00:16:16,328 How much were the flowers? I want to pay you back. 210 00:16:17,019 --> 00:16:18,917 I bought them for your mother. 211 00:16:19,883 --> 00:16:22,024 She didn't think you'd be here. 212 00:16:26,062 --> 00:16:27,477 Why would she think that? 213 00:16:27,477 --> 00:16:29,376 Have you ever come back in 40 years? 214 00:16:34,519 --> 00:16:35,554 For the flowers. 215 00:16:41,284 --> 00:16:43,528 I don't need that. 216 00:16:45,150 --> 00:16:48,567 It was an honor. Your mother was a saint. 217 00:17:02,926 --> 00:17:05,757 Well now, who'd have thunk it? 218 00:17:06,654 --> 00:17:08,587 Maureen's daughter, and coming all this way. 219 00:17:09,312 --> 00:17:11,314 And only a little bit late. 220 00:17:12,453 --> 00:17:14,283 Yes, but it's great to have her back. 221 00:17:14,283 --> 00:17:17,424 Marvelous, absolutely bloody marvelous. 222 00:17:25,121 --> 00:17:26,467 We all thought she was dead. 223 00:17:27,089 --> 00:17:29,539 She kept her figure all the same though, didn't she? 224 00:17:29,539 --> 00:17:31,576 I didn't notice a ring. Did you? 225 00:17:31,886 --> 00:17:33,095 Who'd have her, Lily? 226 00:17:33,785 --> 00:17:35,373 She's sour milk, that one. 227 00:17:35,373 --> 00:17:37,202 I can't believe you's are badmouthing her 228 00:17:37,202 --> 00:17:38,376 and her mother only dead. 229 00:17:38,824 --> 00:17:41,172 She never cared about her mother, Dolly. 230 00:17:41,172 --> 00:17:44,589 Coming back 40 years later when the poor woman's gone. 231 00:17:44,589 --> 00:17:45,935 She was a friend. 232 00:17:47,005 --> 00:17:51,768 Eileen, Eileen was everything for Chrissie. 233 00:17:52,942 --> 00:17:54,219 Being an only child, 234 00:17:54,530 --> 00:17:57,671 Eileen looked out for her, protected her. 235 00:17:58,672 --> 00:18:01,468 They were cousins and best friends. 236 00:18:02,469 --> 00:18:04,367 You never mentioned this before. 237 00:18:04,712 --> 00:18:07,577 Eileen, Chrissie and my Declan, 238 00:18:07,577 --> 00:18:11,340 you couldn't put a couple of cigarette paper between them. 239 00:18:11,650 --> 00:18:15,482 - But why did she go to America? - She had to leave. 240 00:18:16,414 --> 00:18:17,967 - What do you mean? - Dolly, 241 00:18:18,209 --> 00:18:21,695 some things are best left unsaid. Now, leave it. 242 00:18:23,490 --> 00:18:28,219 ♪ It be on the 23rd of June 243 00:18:28,219 --> 00:18:31,808 ♪ The day before the fair 244 00:18:32,361 --> 00:18:38,021 ♪ When Ireland's sons And daughters and friends ♪ 245 00:18:38,021 --> 00:18:40,334 ♪ Assemble there 246 00:18:40,334 --> 00:18:45,546 ♪ At the parish church in Cluny ♪ 247 00:18:45,822 --> 00:18:49,032 ♪ Many miles from Spancil Hill ♪ 248 00:18:58,076 --> 00:19:00,837 Dolly, Peter wants you to have the tickets... 249 00:19:01,735 --> 00:19:04,358 - so Daniel can go to Lourdes. - So, he can learn to talk. 250 00:19:06,429 --> 00:19:08,673 Thank you, Peter. 251 00:19:08,673 --> 00:19:10,088 Oh, oh. My heart. 252 00:19:11,469 --> 00:19:14,368 - What a boy you are. 253 00:19:15,162 --> 00:19:17,164 That is so good of him. 254 00:19:17,751 --> 00:19:21,720 - Daniel. - You're going to Lourdes. 255 00:19:22,480 --> 00:19:25,759 We're going to Lourdes. 256 00:19:26,553 --> 00:19:30,039 - We're going with Lily. It's wonderful. 257 00:20:16,948 --> 00:20:19,261 And I heard a loud voice from the throne saying, 258 00:20:19,813 --> 00:20:22,712 "Look, God's dwelling place is now amongst the people, 259 00:20:22,712 --> 00:20:23,920 and he will dwell with them. 260 00:20:24,611 --> 00:20:25,784 They will be his people 261 00:20:25,784 --> 00:20:28,131 and God himself will be with them and be their God. 262 00:20:28,822 --> 00:20:30,755 He will wipe every tear from their eyes. 263 00:20:32,550 --> 00:20:34,793 There will be no more death or mourning 264 00:20:35,138 --> 00:20:36,588 or crying or pain... 265 00:20:39,867 --> 00:20:42,145 for the old order of things has passed away." 266 00:21:04,547 --> 00:21:07,723 Is Mrs. Fox going to Lourdes to grow her leg back? 267 00:21:08,482 --> 00:21:09,656 No, my love. 268 00:21:09,656 --> 00:21:11,313 Her leg is not going to grow back. 269 00:21:11,313 --> 00:21:13,004 She's going to help Dolly and Daniel. 270 00:21:22,013 --> 00:21:23,221 Wonderful service, Father. 271 00:21:24,360 --> 00:21:27,846 It came to me all of a sudden, Maureen's ticket to Lourdes, 272 00:21:28,157 --> 00:21:30,228 it's terrible for it to go to waste. 273 00:21:32,851 --> 00:21:35,785 I have this lump on my breast. 274 00:21:36,165 --> 00:21:38,305 I see. And have you been to the doctor with it? 275 00:21:38,305 --> 00:21:39,375 Oh, no. 276 00:21:39,755 --> 00:21:41,308 I want to go to Lourdes. 277 00:21:42,447 --> 00:21:44,346 Since poor Maureen is gone, 278 00:21:44,346 --> 00:21:46,762 she'd want her ticket put to good use. 279 00:21:49,005 --> 00:21:50,559 I'll see what I can do. 280 00:21:51,525 --> 00:21:52,699 Bless you, Father. 281 00:21:58,705 --> 00:22:00,362 I'm sorry for your loss. 282 00:22:01,121 --> 00:22:05,159 Your Ma asked me to give you this in case you came home. 283 00:22:17,620 --> 00:22:20,278 "Dear Chrissie, if you are reading this, 284 00:22:20,278 --> 00:22:22,004 it means you came for my funeral, 285 00:22:22,763 --> 00:22:24,178 so thank you for that. 286 00:22:25,594 --> 00:22:27,803 I remember you saying when you left 287 00:22:27,803 --> 00:22:30,253 that you'd only come back when I was dead. 288 00:22:31,254 --> 00:22:32,290 Welcome home. 289 00:22:33,671 --> 00:22:36,674 I don't know the pain and the joy that you've known. 290 00:22:37,226 --> 00:22:39,021 I guess I don't really know you at all, 291 00:22:39,470 --> 00:22:42,438 not the you that is reading this today. 292 00:22:43,474 --> 00:22:46,718 But you're here, and that tells me everything. 293 00:22:48,410 --> 00:22:50,481 I've been saving for a very long time 294 00:22:50,481 --> 00:22:54,105 to come and see you in America. I always wanted to see Boston. 295 00:22:57,108 --> 00:22:58,903 We are more alike than you think. 296 00:22:59,421 --> 00:23:02,251 We both carry our pain too proudly. 297 00:23:04,287 --> 00:23:06,980 I know you have no love for Lily Fox or Eileen. 298 00:23:07,670 --> 00:23:11,605 I don't blame you for that, but it's a heavy load to carry. 299 00:23:15,333 --> 00:23:16,714 I've left something for you 300 00:23:16,714 --> 00:23:18,923 in the top drawer of my dressing table. 301 00:23:29,002 --> 00:23:33,455 I'm sorry for what I said. I'm sorry for what I did. 302 00:23:45,121 --> 00:23:47,261 The last words you hear from a mother 303 00:23:47,710 --> 00:23:49,436 shouldn't be angry ones. 304 00:23:51,403 --> 00:23:54,890 I love you, Chrissie, with all my heart. 305 00:23:56,892 --> 00:23:57,996 God bless." 306 00:23:59,204 --> 00:24:01,655 - Hello, hello? 307 00:24:14,599 --> 00:24:15,738 How are you, Chrissie? 308 00:24:17,222 --> 00:24:18,534 My mother is dead, 309 00:24:18,534 --> 00:24:21,226 I'm in a place I swore I would never come back to, 310 00:24:21,226 --> 00:24:23,712 everyone is happy as ever to see me, 311 00:24:23,712 --> 00:24:28,544 so overall, I'd say, yeah, mixed. 312 00:24:29,787 --> 00:24:31,409 You seem a little cross, maybe. 313 00:24:32,479 --> 00:24:33,480 You think? 314 00:24:45,630 --> 00:24:46,942 - From my mother. - Thank you. 315 00:24:48,599 --> 00:24:51,533 Put it to good use. Just do not give it to the nuns. 316 00:24:55,951 --> 00:24:57,573 This is your mother's voucher for Lourdes. 317 00:24:58,643 --> 00:25:00,921 Give it to someone who needs it. I don't need a cure. 318 00:25:01,301 --> 00:25:03,268 Not everyone goes to Lourdes for a cure. 319 00:25:05,443 --> 00:25:06,444 No? 320 00:25:08,411 --> 00:25:09,896 What was she looking for, then? 321 00:25:12,174 --> 00:25:13,244 Reconciliation. 322 00:25:17,110 --> 00:25:18,974 I think she'd like you to go in her place. 323 00:25:22,253 --> 00:25:23,288 Take the voucher. 324 00:25:25,256 --> 00:25:26,568 I don't need it. 325 00:25:55,942 --> 00:25:57,219 Chrissie wanted you to have it. 326 00:26:01,016 --> 00:26:02,673 You didn't tell her about my lump, did you? 327 00:26:02,673 --> 00:26:04,675 No, no, no, no, no. Strictly between ourselves. 328 00:26:05,883 --> 00:26:08,817 Congratulations. You're coming to Lourdes. 329 00:26:12,337 --> 00:26:13,787 It's a service of gratitude 330 00:26:13,787 --> 00:26:15,133 to God and Our Lady. 331 00:26:15,133 --> 00:26:17,273 Service of gratitude to my bleeding arse. 332 00:26:17,653 --> 00:26:20,449 It's one big gimmick to squeeze my money out of me. 333 00:26:20,449 --> 00:26:21,933 Do you not know the "Song of Bernadette"? 334 00:26:21,933 --> 00:26:23,038 No. 335 00:26:23,038 --> 00:26:26,110 - How does it go again? - It's not a song, it's a film. 336 00:26:26,351 --> 00:26:28,043 It's about St Bernadette 337 00:26:28,388 --> 00:26:30,355 and how she saw the Blessed Virgin at Lourdes. 338 00:26:30,632 --> 00:26:32,461 You're not going to no bleeding Lourdes. 339 00:26:32,461 --> 00:26:33,980 I have to go, Frank, please. 340 00:26:34,359 --> 00:26:35,706 You got something all of a sudden? 341 00:26:36,051 --> 00:26:37,052 Course not. 342 00:26:40,572 --> 00:26:44,231 You're not going on any holiday in the French Riviera 343 00:26:44,231 --> 00:26:48,546 with Father Too Good-looking for his own bleeding good. 344 00:26:49,202 --> 00:26:50,824 You think I can't see what's going on? 345 00:26:51,204 --> 00:26:54,621 I'll be helping Dolly and Daniel and the other poor unfortunates. 346 00:26:54,621 --> 00:26:56,761 Unfortunate, that's a good one. 347 00:26:56,761 --> 00:26:58,349 What about me? I'm the unfortunate one. 348 00:26:58,349 --> 00:27:00,869 Who's going to have to do the cooking and the cleaning 349 00:27:00,869 --> 00:27:02,215 and minding the children? 350 00:27:02,215 --> 00:27:04,389 Not me, I can tell you. That's your job. 351 00:27:04,389 --> 00:27:05,459 Will you go and sell that ticket? 352 00:27:05,908 --> 00:27:07,565 I'm not selling it. 353 00:27:07,565 --> 00:27:10,741 Sell it! Sell it to some poor unfortunate. 354 00:27:54,716 --> 00:27:57,235 - Joe, how are you? Good morning, Father. 355 00:27:57,235 --> 00:28:00,549 There's nobody here yet but they'll be along anon. 356 00:28:01,136 --> 00:28:02,585 Right, I better go in and get my bag. 357 00:28:03,000 --> 00:28:05,312 You can't go. I won't allow it. 358 00:28:05,312 --> 00:28:07,936 - I'm going. - What'll I do on me own? 359 00:28:08,522 --> 00:28:10,732 I'll be back before you know it. 360 00:28:12,078 --> 00:28:14,805 Now, will you stop making me feel bad? 361 00:28:14,805 --> 00:28:17,980 - What if something happens? - Go back to bed, Tommy. 362 00:28:17,980 --> 00:28:19,602 You'll be safe there. 363 00:28:24,711 --> 00:28:27,852 Oh, Jimmy, Jimmy, will you tell Mr. Dunne 364 00:28:27,852 --> 00:28:31,235 we've got a leak. Would he call over right away? 365 00:28:31,476 --> 00:28:33,099 - Yes, Mrs. Fox. Good lad. 366 00:28:34,963 --> 00:28:36,550 I didn't see a leak. 367 00:28:36,792 --> 00:28:39,381 Well, it's all wet in the bathroom. 368 00:28:40,140 --> 00:28:42,902 - Just a mo. 369 00:28:58,296 --> 00:29:00,160 I think it's the lav. 370 00:29:00,678 --> 00:29:02,645 I've got to hurry, I've got to hurry. 371 00:29:04,475 --> 00:29:06,132 I'm going to Tom and Lily's house. 372 00:29:07,512 --> 00:29:08,513 They have a leak. 373 00:29:09,687 --> 00:29:13,173 - Oh, I hope it's not too bad. 374 00:29:19,904 --> 00:29:22,217 Tommy? 375 00:29:23,494 --> 00:29:25,185 Don't burn your father's sausages, 376 00:29:25,185 --> 00:29:26,186 whatever you do. 377 00:29:26,566 --> 00:29:28,810 And remember Patrick's asthma medicine. 378 00:29:28,810 --> 00:29:32,710 And look, if you still want to marry your sweetie pie 379 00:29:33,090 --> 00:29:35,540 after you've cooked and cleaned and scrubbed for a week 380 00:29:35,920 --> 00:29:38,405 while he sits in the pub and talks shite with the lads, 381 00:29:38,750 --> 00:29:41,098 who am I to stand in the way of true love? 382 00:29:41,374 --> 00:29:43,548 - Do you mean that, Ma? 383 00:29:48,899 --> 00:29:50,210 Now, be good to them. 384 00:29:51,556 --> 00:29:53,248 - What are you doing? 385 00:29:53,248 --> 00:29:54,387 Kissing you goodbye. 386 00:29:55,837 --> 00:29:57,562 It's not like I'm going down to the shops. 387 00:29:57,908 --> 00:30:00,013 I'm going abroad. To France. 388 00:30:01,877 --> 00:30:02,878 To France? 389 00:30:03,534 --> 00:30:05,329 I thought you were going to Lourdes. 390 00:30:07,676 --> 00:30:10,990 - But you are coming back, Ma? - Maybe, maybe not. 391 00:30:15,097 --> 00:30:17,237 Eileen, you made it. Show me that bag. 392 00:30:18,135 --> 00:30:20,344 - I'll put it in the back. - Thank you, Father. 393 00:30:26,937 --> 00:30:29,663 - Hello, hello. Come and sit down. 394 00:30:29,905 --> 00:30:32,356 - You are here. 395 00:30:38,845 --> 00:30:40,847 - Where's Dolly? - I don't know. 396 00:30:40,847 --> 00:30:42,573 She should be here, surely. 397 00:30:50,581 --> 00:30:53,032 Sorry, son, you're going nowhere. 398 00:30:56,725 --> 00:30:59,038 Jesus, Dolly, don't start. 399 00:31:02,075 --> 00:31:03,249 What's that? 400 00:31:04,595 --> 00:31:07,149 - We're going to Lourdes. - You are, me bollocks. 401 00:31:07,149 --> 00:31:09,427 Ruth in Number 45 402 00:31:09,427 --> 00:31:11,913 said she'd mind Rosie while you're at work. 403 00:31:12,568 --> 00:31:14,639 Dolly. Dolly! 404 00:31:15,986 --> 00:31:17,090 If you go out that door, 405 00:31:17,090 --> 00:31:18,540 don't bleeding bother coming back. 406 00:31:23,579 --> 00:31:25,202 Oh, oh, no! 407 00:31:25,202 --> 00:31:27,514 Father, no, we can't go, we can't go. 408 00:31:27,514 --> 00:31:30,932 - We can't. Dolly is not here. - We can't wait any longer 409 00:31:30,932 --> 00:31:32,347 otherwise we won't make it to the ferry. 410 00:31:32,934 --> 00:31:34,590 - Fire ahead there, Joe. A catastrophe! 411 00:31:35,453 --> 00:31:36,834 On, no, I can't believe it. 412 00:31:38,008 --> 00:31:40,355 Wait, wait, wait! 413 00:31:40,665 --> 00:31:42,288 - Wait a minute. - There they are. 414 00:31:42,288 --> 00:31:44,946 - Stop, stop! - She has to sit here. 415 00:31:45,291 --> 00:31:47,120 - Thank God, they're here. - Oh, my God. 416 00:31:47,845 --> 00:31:50,158 My dear girl, where were you? 417 00:31:50,434 --> 00:31:52,125 The skin of your teeth, Dolly. 418 00:31:52,125 --> 00:31:53,609 Oh, yeah, as yours. 419 00:31:53,609 --> 00:31:56,785 - Oh, come on in. - Daniel, come along. 420 00:31:57,061 --> 00:31:58,097 Hello, Father. 421 00:32:02,687 --> 00:32:05,173 - There we go. - Thank you. 422 00:32:05,552 --> 00:32:08,003 - Oh! - You can go ahead now. 423 00:32:08,417 --> 00:32:09,971 Thank you. 424 00:32:28,161 --> 00:32:31,371 - Holy Mary, Mother of God. - I don't shagging believe it. 425 00:32:40,242 --> 00:32:42,348 Welcome, Chrissie. There's a place here 426 00:32:42,348 --> 00:32:44,419 if you don't mind sitting alongside me. 427 00:32:47,318 --> 00:32:48,492 Excuse me. 428 00:33:04,818 --> 00:33:06,234 To Lourdes, driver. 429 00:34:19,652 --> 00:34:20,653 Hi. 430 00:34:23,483 --> 00:34:24,519 What's your name? 431 00:34:27,142 --> 00:34:28,350 - Daniel. - Wow. 432 00:34:29,765 --> 00:34:32,113 Hi, Daniel. I'm Chrissie. 433 00:34:35,081 --> 00:34:36,427 He doesn't talk yet. 434 00:34:38,533 --> 00:34:40,811 My Ma says he'll talk when he's something to say. 435 00:34:42,640 --> 00:34:43,745 Isn't that right, Daniel? 436 00:34:47,404 --> 00:34:48,612 Very sensible. 437 00:35:01,038 --> 00:35:02,695 Look, Daniel. 438 00:35:03,730 --> 00:35:05,870 Daniel, look, there's the Basilica. 439 00:35:58,544 --> 00:36:00,201 - Welcome to Lourdes. - Oh. 440 00:36:00,891 --> 00:36:03,928 Oh, Father, I can't believe it. 441 00:36:03,928 --> 00:36:07,518 We're here, we're really here. 442 00:36:09,762 --> 00:36:11,073 - Ah! - Bonjour. 443 00:36:11,384 --> 00:36:14,836 I've always wanted a bellboy to carry my bags. 444 00:36:16,769 --> 00:36:20,600 Isn't it gorgeous? Hotel de Bernadette. 445 00:36:31,439 --> 00:36:34,062 Chrissie, I have you in room number eight. 446 00:36:34,062 --> 00:36:36,098 - Hm. - See you later. 447 00:36:39,032 --> 00:36:40,241 You, number 14. 448 00:36:42,519 --> 00:36:43,589 Please, this way. 449 00:36:52,529 --> 00:36:53,668 Isn't this lovely? 450 00:36:56,187 --> 00:36:58,086 Don't you get talking to that one at all, Dolly. 451 00:36:58,638 --> 00:37:00,122 Who? Chrissie? 452 00:37:00,606 --> 00:37:02,124 What the hell is she doing here? 453 00:37:03,298 --> 00:37:04,955 I think she just wanted a break 454 00:37:04,955 --> 00:37:06,784 with her Ma passing and all that. 455 00:37:06,784 --> 00:37:07,992 I'll tell you what she's up to. 456 00:37:08,890 --> 00:37:09,891 What? 457 00:37:10,167 --> 00:37:12,169 Father Dermot, that's what she's after. 458 00:37:18,934 --> 00:37:20,660 It appears I am sharing with you. 459 00:37:22,938 --> 00:37:27,115 And look, the Basilica. Isn't it beautiful? 460 00:37:28,668 --> 00:37:29,842 Is there only one bed? 461 00:37:31,326 --> 00:37:33,017 Your Ma wouldn't have fussed. 462 00:37:33,017 --> 00:37:36,297 Well... I am not my mother. 463 00:37:36,642 --> 00:37:38,091 Ain't that the truth. 464 00:37:39,541 --> 00:37:40,542 What does that mean? 465 00:37:43,269 --> 00:37:45,098 Show some respect, Chrissie. 466 00:37:45,961 --> 00:37:47,963 This is a holy place. 467 00:37:52,105 --> 00:37:53,659 Father's taking us to the grotto, 468 00:37:54,073 --> 00:37:55,626 and he's booked the baths for tomorrow. 469 00:37:56,558 --> 00:37:57,801 See you downstairs, Lil. 470 00:37:58,491 --> 00:37:59,458 Right. 471 00:38:03,979 --> 00:38:05,567 Whatever the reason you came, 472 00:38:05,567 --> 00:38:07,638 it wasn't to sit in a hotel room. 473 00:38:22,066 --> 00:38:23,965 I wasn't expecting all this. 474 00:38:24,897 --> 00:38:26,519 All what? 475 00:38:26,519 --> 00:38:28,038 - Selling. - Selling. 476 00:38:28,866 --> 00:38:29,867 Yeah. 477 00:38:30,937 --> 00:38:33,319 You'd think it was Liberty Market back in Dublin. 478 00:38:33,871 --> 00:38:34,872 I suppose. 479 00:38:36,184 --> 00:38:38,048 I thought our Lord hated all that 480 00:38:38,048 --> 00:38:39,429 when he chased them out of the temple. 481 00:38:40,568 --> 00:38:41,914 Hard to believe though, isn't it? 482 00:38:43,398 --> 00:38:47,022 Her coming after having Jesus to coming here to Lourdes? 483 00:38:48,230 --> 00:38:49,611 And France, like. 484 00:38:49,611 --> 00:38:50,612 I mean... 485 00:38:51,268 --> 00:38:53,926 Why did she suddenly show up after all these years? 486 00:38:58,171 --> 00:38:59,897 I'm asking myself the same thing. 487 00:39:04,177 --> 00:39:05,351 What you got there, Daniel? 488 00:39:10,356 --> 00:39:11,392 Look! 489 00:39:14,395 --> 00:39:16,880 Ah. It's so pretty. 490 00:39:18,226 --> 00:39:21,022 I'll treat you, Daniel. Not a word to Frank, you hear? 491 00:39:23,404 --> 00:39:25,923 And I'll have 12 of them miraculous medals. 492 00:39:26,855 --> 00:39:28,823 Let's go and have a look at those rosary beads. 493 00:39:29,444 --> 00:39:30,825 We could get one for Grandma. 494 00:39:55,401 --> 00:39:56,851 Mother of God! 495 00:39:59,992 --> 00:40:01,614 I can't believe it. 496 00:40:02,788 --> 00:40:05,825 Our Blessed Lady in Heaven. 497 00:40:06,136 --> 00:40:07,448 There's where she appeared, 498 00:40:08,449 --> 00:40:10,968 right there on that spot. 499 00:40:10,968 --> 00:40:13,350 When you think of all she went through... 500 00:40:14,903 --> 00:40:16,595 watching her poor son... 501 00:40:17,941 --> 00:40:19,252 crucified. 502 00:40:20,564 --> 00:40:23,360 She's picked a good place to stand, all the same. 503 00:40:24,188 --> 00:40:27,191 - What? - So, we could all see her. 504 00:40:28,192 --> 00:40:29,331 Oh. 505 00:40:34,060 --> 00:40:35,890 Do you believe she really came here? 506 00:40:37,581 --> 00:40:41,205 The Virgin Mary picked this spot and that girl? 507 00:40:42,862 --> 00:40:44,968 Yes, yes, I do. 508 00:40:47,073 --> 00:40:50,042 Whether she did or not, is unimportant. 509 00:40:51,492 --> 00:40:53,321 You might want to keep that to yourself. 510 00:41:04,850 --> 00:41:06,714 Wonder what that one came here for. 511 00:41:07,922 --> 00:41:09,855 Well, maybe our Lady brought her. 512 00:41:10,234 --> 00:41:13,859 I think she's nice. So is her clothes. 513 00:41:33,085 --> 00:41:35,087 Would you stop staring? 514 00:41:36,813 --> 00:41:38,573 People hate to be stared at. 515 00:41:43,095 --> 00:41:45,753 Look, isn't it beautiful? 516 00:41:46,650 --> 00:41:49,653 See, that's where all the crutches used to hang 517 00:41:49,653 --> 00:41:51,448 from all the miracles. 518 00:41:53,761 --> 00:41:56,246 We'll find a miracle for you, Daniel. 519 00:41:56,557 --> 00:41:58,248 Daniel, Lily's talking to you. 520 00:41:58,835 --> 00:42:00,457 It's all right, love, never mind. 521 00:42:00,975 --> 00:42:02,528 God, imagine though. 522 00:42:02,873 --> 00:42:03,909 What? 523 00:42:04,599 --> 00:42:08,051 If we seen one happening right in front of our eyes, 524 00:42:08,638 --> 00:42:10,018 a miracle like. 525 00:42:10,398 --> 00:42:12,365 I think I'd die if I seen people get up, 526 00:42:12,745 --> 00:42:14,816 throw their crutches away and walk. 527 00:42:14,816 --> 00:42:16,611 But it might not be crutches, Eileen. 528 00:42:18,406 --> 00:42:20,097 Other things get cured, too. 529 00:42:20,995 --> 00:42:22,755 Tumors and things you can't see. 530 00:42:24,792 --> 00:42:25,827 Now, that's right. 531 00:42:26,794 --> 00:42:29,313 How do we know there wasn't hundreds of them cures? 532 00:42:30,280 --> 00:42:31,902 Sure, look at Lily over there. 533 00:42:33,559 --> 00:42:35,561 What about Lily over there? 534 00:42:36,010 --> 00:42:37,908 Well, you don't need a crutch. 535 00:42:38,840 --> 00:42:40,048 Excuse me? 536 00:42:40,739 --> 00:42:43,673 For your leg. You don't need a crutch to walk, 537 00:42:43,673 --> 00:42:45,226 so if you got a cure now 538 00:42:46,054 --> 00:42:48,160 you wouldn't have a crutch to put up on the wall. 539 00:42:48,160 --> 00:42:52,992 I didn't come here looking for my leg to grow longer, 540 00:42:52,992 --> 00:42:54,304 for God's sake. 541 00:42:54,304 --> 00:42:56,064 I wouldn't know what to do with myself. 542 00:42:56,478 --> 00:42:59,654 In fact, I'd probably lose my balance. 543 00:43:04,279 --> 00:43:06,350 Jesus! 544 00:43:18,293 --> 00:43:21,987 How in the name of Jesus am I supposed to do this? 545 00:43:22,643 --> 00:43:24,368 Do what your wife does every day. 546 00:43:24,714 --> 00:43:28,269 - What's that? - Give us your hand. 547 00:43:32,653 --> 00:43:34,551 Oh. Hmm. 548 00:43:34,931 --> 00:43:37,002 Did your poor wife pass away on you? 549 00:43:37,002 --> 00:43:38,210 What? Jesus, no. 550 00:43:39,349 --> 00:43:41,213 - She's in Lourdes. - Lourdes? 551 00:43:42,663 --> 00:43:44,837 Well, there's a miracle for her now. 552 00:43:45,735 --> 00:43:47,322 You, shopping. 553 00:43:48,634 --> 00:43:51,361 Best of luck to you. 554 00:43:54,847 --> 00:43:56,884 Oh. - Jesus, poor Ma. 555 00:43:57,643 --> 00:43:59,265 Don't know why she hasn't left you already. 556 00:43:59,265 --> 00:44:01,992 On, sorry, I forgot. She has left you. 557 00:44:01,992 --> 00:44:03,028 What? 558 00:44:04,201 --> 00:44:05,202 Kathy... 559 00:44:06,928 --> 00:44:08,274 Is she not coming back? 560 00:44:08,274 --> 00:44:10,863 Well, ask yourself, Da, why would she? 561 00:44:13,866 --> 00:44:15,178 - Rosie, hold still. 562 00:44:18,491 --> 00:44:20,321 - Rosie, Rosie. 563 00:44:21,943 --> 00:44:23,531 - Stop it. 564 00:44:24,497 --> 00:44:25,706 - Come on, Rosie. Mama. 565 00:44:26,396 --> 00:44:27,569 No, Mama's not here. 566 00:44:27,569 --> 00:44:29,364 - There you go. 567 00:44:31,608 --> 00:44:33,334 I think we have it. 568 00:44:34,542 --> 00:44:38,201 - Yeah. 569 00:44:38,580 --> 00:44:39,685 Yeah. 570 00:44:56,737 --> 00:45:00,982 ♪ Blue shoes, blue nails 571 00:45:01,603 --> 00:45:05,262 ♪ A blue dress That never fails ♪ 572 00:45:05,262 --> 00:45:08,576 ♪ There's no color In the rainbow ♪ 573 00:45:08,576 --> 00:45:10,785 ♪ That my girl can't be 574 00:45:10,785 --> 00:45:15,065 Mm. Mm. 575 00:45:42,472 --> 00:45:43,853 "She'll ruin your life." 576 00:45:45,647 --> 00:45:46,648 What? 577 00:45:48,754 --> 00:45:50,273 Isn't that what you said to Declan? 578 00:45:52,447 --> 00:45:55,450 -"She'll ruin your life"? - Not now, Chrissie. 579 00:45:57,867 --> 00:45:59,592 I was 17. 580 00:46:01,215 --> 00:46:04,356 I was pregnant. We were so happy. 581 00:46:04,735 --> 00:46:07,669 We were so-- How was I going to ruin his life? 582 00:46:07,669 --> 00:46:09,879 I thought you were trying to trap him. 583 00:46:11,087 --> 00:46:14,021 He was my son, my only son. 584 00:46:18,266 --> 00:46:20,821 I wanted him to have a better life than I had. 585 00:46:22,167 --> 00:46:23,133 We would have. 586 00:46:27,828 --> 00:46:28,967 How did you manage it? 587 00:46:30,727 --> 00:46:32,522 How did you convince her to shut me out? 588 00:46:35,870 --> 00:46:37,734 Your mother did her best, 589 00:46:38,424 --> 00:46:42,601 but with your father dead there was no-one to reel you in. 590 00:46:42,601 --> 00:46:45,397 There was no talking to you. You were wild. 591 00:46:46,950 --> 00:46:48,262 Your mother forgave me. 592 00:46:49,194 --> 00:46:52,645 God punished me, didn't he? Taking my boy like that. 593 00:46:54,026 --> 00:46:55,338 He punished all of us. 594 00:47:34,618 --> 00:47:38,553 No tea, no eggs, no sausages. 595 00:47:38,795 --> 00:47:40,555 It's no breakfast at all. 596 00:47:41,487 --> 00:47:43,317 Must be what it's like in a convent. 597 00:48:03,302 --> 00:48:04,925 Here, I'm gonna take this up to Daniel. 598 00:48:06,927 --> 00:48:08,342 Blackberry. 599 00:48:09,481 --> 00:48:10,654 Not like there is at home. 600 00:48:12,449 --> 00:48:13,450 Want to taste? 601 00:48:18,835 --> 00:48:20,319 We used to pick blackberries. 602 00:48:21,734 --> 00:48:22,770 You and me, and Declan. 603 00:48:24,358 --> 00:48:27,050 We'd lie on the grass, and we'd eat them, 604 00:48:27,361 --> 00:48:29,018 and we'd brag about our future, and... 605 00:48:29,673 --> 00:48:32,504 ...oh, God. We were so full of ourselves. 606 00:48:34,644 --> 00:48:35,645 Declan and you... 607 00:48:38,820 --> 00:48:40,581 - and me. 608 00:48:43,549 --> 00:48:45,344 I never heard you come in last night. 609 00:48:45,344 --> 00:48:46,311 You must have been late. 610 00:48:47,622 --> 00:48:49,107 Well, I'm glad I didn't wake you. 611 00:48:50,694 --> 00:48:51,972 Talking to Father Dermot? 612 00:48:54,250 --> 00:48:55,630 A priest. 613 00:48:56,977 --> 00:48:58,357 You always did love a challenge. 614 00:49:04,225 --> 00:49:05,502 Declan could swim like a fish. 615 00:49:07,815 --> 00:49:10,611 Makes you wonder how he, of all people... 616 00:49:12,371 --> 00:49:13,510 - would drown. 617 00:49:29,388 --> 00:49:30,355 Where's Lily? 618 00:49:31,045 --> 00:49:32,633 Her leg was hurting this morning. 619 00:49:44,541 --> 00:49:46,578 Are you coming to the baths? 620 00:49:46,578 --> 00:49:48,545 - No. - You okay? 621 00:49:49,477 --> 00:49:51,790 It's just me leg. You go ahead. 622 00:49:51,790 --> 00:49:53,861 I'll catch up with you's all later. 623 00:49:54,931 --> 00:49:56,036 So, it's... 624 00:50:01,006 --> 00:50:03,940 - You look pale. - I must have overdone it. 625 00:50:09,428 --> 00:50:11,706 You seem to know what you're doing. 626 00:50:16,780 --> 00:50:19,749 Chrissie, Chrissie, the baby. What happened? 627 00:50:35,489 --> 00:50:36,559 Your pulse is normal. 628 00:50:41,805 --> 00:50:43,704 I think we need to get you a wheelchair. 629 00:50:46,948 --> 00:50:49,917 Now, you need to take it easy on that leg today. 630 00:50:51,470 --> 00:50:52,506 I'll go fetch a chair. 631 00:50:55,405 --> 00:50:56,406 Yeah. 632 00:51:25,815 --> 00:51:29,370 Now, is everyone set? Everyone ready? 633 00:51:29,784 --> 00:51:33,202 Well, here we go. This is what we came for. 634 00:51:35,859 --> 00:51:40,209 Now, be strong. Whatever you might see, 635 00:51:41,002 --> 00:51:44,213 the heartbreak of the world is upon us. 636 00:51:52,738 --> 00:51:55,776 - Is that someone dying? - It's the water. 637 00:51:56,604 --> 00:51:58,813 - They say it's bitter cold. 638 00:51:58,813 --> 00:51:59,814 Jesus. 639 00:52:00,677 --> 00:52:02,507 They're not stepping in the same water as us, 640 00:52:02,507 --> 00:52:04,405 - are they? - Oh, of course, they are. 641 00:52:04,716 --> 00:52:06,027 But that's a bit much. 642 00:52:07,132 --> 00:52:08,754 We'll be catching infections. 643 00:52:08,754 --> 00:52:10,446 Oh, no, you won't catch a thing. 644 00:52:10,446 --> 00:52:13,034 This is Lourdes. It's another miracle. 645 00:52:13,034 --> 00:52:16,037 Our Lady told everyone to come and bathe... 646 00:52:16,037 --> 00:52:18,730 - ...in the miraculous water. 647 00:52:20,559 --> 00:52:21,871 - That's the man! 648 00:52:21,871 --> 00:52:23,597 It's a miracle. He's after walking. 649 00:52:23,597 --> 00:52:24,770 It is a miracle. 650 00:52:24,770 --> 00:52:26,738 - Get him in, get him in quick. 651 00:52:27,048 --> 00:52:29,465 - Her Lady is here. Oh, come on Daniel. 652 00:52:29,465 --> 00:52:33,193 We're only here five minutes and there's one already. 653 00:52:33,676 --> 00:52:34,677 Get Daniel in. 654 00:52:35,333 --> 00:52:38,128 - I touched him, I touched him. 655 00:52:38,128 --> 00:52:39,751 Get him in the same bath. 656 00:53:04,879 --> 00:53:06,743 Tres bien, come on down. 657 00:53:11,783 --> 00:53:12,784 Come on. 658 00:53:14,958 --> 00:53:15,959 Come down. 659 00:53:32,321 --> 00:53:34,633 Jesus! Jesus! Jesus! 660 00:53:37,671 --> 00:53:38,672 It's nice. 661 00:53:40,708 --> 00:53:42,400 Come on, Daniel, please. 662 00:53:45,472 --> 00:53:47,681 I'm serious now, come on. 663 00:53:50,511 --> 00:53:52,513 Jesus! 664 00:53:59,486 --> 00:54:02,109 Jes-- 665 00:54:04,007 --> 00:54:05,250 - Daniel. Jesus! 666 00:54:10,462 --> 00:54:11,429 We're ready. 667 00:54:12,257 --> 00:54:13,293 I'm not. 668 00:54:16,882 --> 00:54:18,712 I believe you had a miracle today. 669 00:54:19,299 --> 00:54:21,093 The poor crippled man who ran out. 670 00:54:21,680 --> 00:54:24,787 Ah, no, false alarm. Every day we have one. 671 00:54:25,822 --> 00:54:27,790 - Really? - Every day. 672 00:54:28,687 --> 00:54:31,034 But only the men. Always the men. 673 00:54:32,001 --> 00:54:33,174 You know what men are like. 674 00:54:35,142 --> 00:54:38,318 But the real miracles like, how many a day would you get? 675 00:54:57,371 --> 00:54:58,579 You're all right, Daniel? 676 00:55:14,457 --> 00:55:15,493 Daniel! 677 00:55:16,459 --> 00:55:18,219 Daniel, did you say something? 678 00:55:18,219 --> 00:55:20,118 Say it again. Come on, come on. 679 00:55:20,118 --> 00:55:21,913 Dolly... - You can do it. I'm listening. 680 00:55:21,913 --> 00:55:23,570 - ...just give him a minute. - Say, Ma. 681 00:55:23,570 --> 00:55:26,366 - Ma. Ma, Ma, Ma, Ma, Ma. - Dolly. 682 00:55:27,470 --> 00:55:28,920 We should try again, maybe. 683 00:55:29,334 --> 00:55:30,991 Oh, he only touched the water. 684 00:55:30,991 --> 00:55:32,889 If we could get him all the way in. 685 00:55:32,889 --> 00:55:34,512 Dolly, just... just look at him. 686 00:55:36,410 --> 00:55:38,032 Let him tell you what he's trying to say. 687 00:55:42,382 --> 00:55:44,073 I'm so sorry, my love. 688 00:55:45,592 --> 00:55:46,696 So, sorry. 689 00:55:50,735 --> 00:55:53,496 - I'm a terrible mother. - Oh. 690 00:55:53,496 --> 00:55:55,602 Stop it. Dolly, it's just not true. 691 00:56:14,931 --> 00:56:16,968 - Well, that's that then. - What? 692 00:56:18,590 --> 00:56:20,937 Guess how many miracles there is after being. 693 00:56:20,937 --> 00:56:22,939 - How many? What? - Sixty-two. 694 00:56:24,009 --> 00:56:27,806 - Sixty-two. - That's very good in one day. 695 00:56:28,220 --> 00:56:29,221 Not in a day. 696 00:56:30,326 --> 00:56:32,501 Well, in a week, that's still very good. 697 00:56:32,501 --> 00:56:33,467 Not in a week... 698 00:56:34,226 --> 00:56:38,403 since she first appeared in 1858. 699 00:56:40,163 --> 00:56:41,958 1858? 700 00:56:43,477 --> 00:56:44,478 Oh, it couldn't be. 701 00:56:45,134 --> 00:56:48,171 I have to tell you, I'm very disappointed, Lily. 702 00:56:49,414 --> 00:56:52,175 Frank was right. It's all a bloody gimmick. 703 00:57:07,328 --> 00:57:08,882 Oh, that looks lovely. 704 00:57:09,883 --> 00:57:11,332 Lovely bit of stew. 705 00:57:12,161 --> 00:57:13,783 There you go. Now, uh... 706 00:57:15,198 --> 00:57:16,545 want a bit more? 707 00:57:17,442 --> 00:57:19,271 No, it's really good for you, you know. 708 00:57:20,721 --> 00:57:22,723 Oh, boy. Uh, eat. 709 00:57:26,140 --> 00:57:27,210 I said eat. 710 00:57:30,490 --> 00:57:31,491 Mm-hmm. 711 00:57:34,597 --> 00:57:35,564 Well? 712 00:57:37,669 --> 00:57:39,119 - It's good. - Mm-hm. 713 00:57:39,775 --> 00:57:41,846 It's hardly burnt at all. 714 00:57:44,055 --> 00:57:47,748 Excuse me, you always expect a certain amount of burn 715 00:57:48,059 --> 00:57:49,232 with the stew. 716 00:57:49,232 --> 00:57:51,994 - Ugh, I can't eat it. 717 00:57:52,684 --> 00:57:55,031 - That was a bit curt. 718 00:57:55,031 --> 00:57:56,170 A little abrupt. 719 00:57:58,276 --> 00:57:59,760 Come on, eat up. 720 00:57:59,760 --> 00:58:02,004 I didn't know you had it in you, Da. 721 00:58:02,004 --> 00:58:03,246 - Hm. I... I don't. 722 00:58:03,246 --> 00:58:05,041 I... I made it up as I went along. 723 00:58:06,180 --> 00:58:07,388 It's not as good as Ma's, anyway. 724 00:58:08,700 --> 00:58:10,909 Well, nothing is as good as Ma's, you know. 725 00:58:41,422 --> 00:58:45,599 ♪ You put your right foot in You put your right foot out ♪ 726 00:58:45,910 --> 00:58:49,672 ♪ You put your right foot in And you shake it all about ♪ 727 00:58:50,017 --> 00:58:52,986 ♪ You do the hokey pokey And you turn yourself around ♪ 728 00:58:53,262 --> 00:58:56,541 ♪ That's what it's all about ♪ You put your left... ♪ 729 00:58:56,541 --> 00:58:59,268 And now, she's St Bernadette all of a sudden. 730 00:59:01,132 --> 00:59:03,790 I don't give a shite anymore. 731 00:59:05,999 --> 00:59:07,828 Raising six children is, 732 00:59:08,242 --> 00:59:10,486 obviously, not good enough for some people. 733 00:59:11,867 --> 00:59:14,559 And a nursemaid to ten grand kids. 734 00:59:15,215 --> 00:59:16,216 Twelve. 735 00:59:16,941 --> 00:59:18,045 Twelve? 736 00:59:18,252 --> 00:59:20,634 ♪ You do the hokey pokey And you turn yourself around ♪ 737 00:59:21,946 --> 00:59:23,603 I love them little feckers. 738 00:59:25,950 --> 00:59:28,608 Now, don't upset yourself. 739 00:59:28,608 --> 00:59:33,198 ♪ ...left hand in And you shake it all about ♪ 740 00:59:33,198 --> 00:59:36,443 ♪ You do the hokey, pokey And you turn yourself around ♪ 741 00:59:36,443 --> 00:59:39,411 - ♪ That's what it's all about - ♪ Hey 742 00:59:44,071 --> 00:59:45,210 You better go to bed. 743 00:59:45,210 --> 00:59:46,867 - Excellent. - Thank you, Chrissie. 744 00:59:47,454 --> 00:59:49,352 Goodnight, Daniel. 745 00:59:49,352 --> 00:59:52,804 That was good, Daniel. Now, off you go to bed. 746 00:59:53,149 --> 00:59:54,185 God bless, hey. 747 00:59:55,255 --> 00:59:56,463 Goodnight, Lily. 748 00:59:57,015 --> 00:59:58,845 Anyone else have a song for us now? 749 00:59:58,845 --> 01:00:02,193 - Oh, Eileen, give us a song. - Right, you are, 750 01:00:02,193 --> 01:00:04,816 so I don't have to listen to Chrissie Aherne anymore. 751 01:00:07,232 --> 01:00:10,753 ♪ Well, there was an old woman And she lived in the woods ♪ 752 01:00:10,753 --> 01:00:14,308 ♪ Weila weila waila 753 01:00:14,308 --> 01:00:17,691 ♪ There was an old woman And she lived in the woods ♪ 754 01:00:17,691 --> 01:00:21,074 ♪ Down by the River Saile 755 01:00:43,544 --> 01:00:46,962 ♪ She had a penknife long And sharp ♪ 756 01:00:46,962 --> 01:00:48,929 ♪ Down by the River Saile 757 01:00:48,929 --> 01:00:50,862 That's enough now, Eileen. 758 01:00:50,862 --> 01:00:54,417 ♪ Are you the woman Who killed a child... ♪ 759 01:00:54,417 --> 01:00:56,212 You can't sing that song here. 760 01:00:57,524 --> 01:00:59,077 Do you not like it, Father? 761 01:01:01,631 --> 01:01:04,082 Were you never a child? We used to skip to it. 762 01:01:04,600 --> 01:01:06,222 You're in Lourdes now, Eileen. 763 01:01:07,361 --> 01:01:09,709 Don't you dare lecture me, laddie. 764 01:01:10,986 --> 01:01:13,091 Dragging people halfway around the world, 765 01:01:14,058 --> 01:01:17,268 only to disappoint them when there is no miracles. 766 01:01:18,441 --> 01:01:22,273 It's a con. It's a sham. You're a conman. 767 01:01:23,412 --> 01:01:26,449 Come on, its bedtime, Eileen. Come on. 768 01:01:26,898 --> 01:01:28,900 Palling around with Chrissie Aherne. 769 01:01:30,730 --> 01:01:32,628 If you ladies forgive me, I'll... I'll... I'll... 770 01:01:32,628 --> 01:01:34,561 I can't believe you's, Eileen, 771 01:01:34,803 --> 01:01:38,461 carrying on like a corner boy in Lourdes. 772 01:01:38,461 --> 01:01:41,154 I'm sorry. Sorry, Lily. 773 01:01:42,811 --> 01:01:46,090 - Lily, I'm sorry. - Oh, it's all right. 774 01:01:46,090 --> 01:01:47,263 It's all right. 775 01:01:47,263 --> 01:01:50,163 - Come on, we'll go to bed. - I am sorry, Lily. 776 01:01:50,577 --> 01:01:52,717 I just want to go home and be with my kids. 777 01:01:53,753 --> 01:01:54,754 Come on, now. 778 01:01:55,927 --> 01:01:57,377 Apologies, Father. 779 01:01:58,481 --> 01:02:01,105 Why did you leave and never come back? 780 01:02:01,105 --> 01:02:02,106 Leave? 781 01:02:04,177 --> 01:02:05,661 I was banished, Eileen. 782 01:02:07,180 --> 01:02:09,182 You were there. You remember. 783 01:02:09,769 --> 01:02:12,150 And who told them about the pregnancy? 784 01:02:14,428 --> 01:02:15,913 You were my best friend. 785 01:02:17,293 --> 01:02:18,743 You were the only one I told. 786 01:02:19,709 --> 01:02:23,437 Why didn't you give the baby to the nuns as you was told? 787 01:02:24,197 --> 01:02:28,615 - Come on, Eileen. Come on. Don't start with me... 788 01:02:30,203 --> 01:02:33,275 Pretending all these years it was an accident. 789 01:02:34,897 --> 01:02:37,451 It was the guilt that killed Declan. 790 01:02:39,833 --> 01:02:42,594 You killed him with the guilt. 791 01:02:53,778 --> 01:02:56,298 Apologies, Father. - It's okay. 792 01:03:01,821 --> 01:03:02,822 Poor woman. 793 01:03:04,720 --> 01:03:07,067 Her condition at present though, it's hardly surprising. 794 01:03:54,045 --> 01:03:55,875 I just can't live with what I've done. 795 01:03:57,531 --> 01:03:58,532 Dolly. 796 01:04:00,914 --> 01:04:02,364 - Dolly, just breathe. 797 01:04:03,641 --> 01:04:06,126 - Here. Come, come sit. 798 01:04:19,450 --> 01:04:20,900 I have to make a confession. 799 01:04:21,555 --> 01:04:22,936 I'll get Father Dermot. 800 01:04:22,936 --> 01:04:25,421 Oh, I don't think he'll come after all that. 801 01:04:26,802 --> 01:04:28,390 Well, I have to confess me sin. 802 01:04:30,564 --> 01:04:31,772 What sin, Dolly? 803 01:04:32,566 --> 01:04:34,085 I ruined him. 804 01:04:35,776 --> 01:04:36,777 What did you do? 805 01:04:37,882 --> 01:04:40,609 Did you smack him, Dolly? We all do that. 806 01:04:41,575 --> 01:04:43,129 - You get overwhelmed. 807 01:04:43,992 --> 01:04:44,958 No. 808 01:04:45,614 --> 01:04:47,064 The trauma in the womb... 809 01:04:48,720 --> 01:04:49,721 what I done on him. 810 01:04:50,999 --> 01:04:51,965 What did you do? 811 01:04:54,105 --> 01:04:55,658 I tried to miscarry him. 812 01:04:59,041 --> 01:05:01,630 Oh, that's old wives' tales, Dolly. 813 01:05:02,424 --> 01:05:03,804 None of them work. 814 01:05:04,598 --> 01:05:07,532 Between ourselves, I threw myself down the stairs 815 01:05:07,532 --> 01:05:09,465 more times than I had hot dinners. 816 01:05:11,916 --> 01:05:13,849 Thank God, they came out the same way. 817 01:05:15,989 --> 01:05:17,611 What one did you do, Dolly? 818 01:05:21,753 --> 01:05:22,858 I can't. 819 01:05:22,858 --> 01:05:25,930 Oh, it's best you get it off your chest. 820 01:05:25,930 --> 01:05:29,761 You'll see yourself, it's probably nothing. 821 01:05:30,693 --> 01:05:33,627 Now, how... how... how did you try? 822 01:05:34,663 --> 01:05:36,527 - Just leave her alone. 823 01:05:37,390 --> 01:05:39,530 - She doesn't wanna say. - But I want to tell. 824 01:05:39,530 --> 01:05:42,809 - I have to confess. - No. No, you don't have to. 825 01:05:42,809 --> 01:05:45,294 Guilt is killing her, isn't it, Dolly? 826 01:05:46,709 --> 01:05:47,710 See? 827 01:05:48,884 --> 01:05:50,058 Go on, Dolly, love. 828 01:05:51,438 --> 01:05:55,477 - I filled the bath with water. - Dolly, don't tell them. 829 01:05:57,030 --> 01:05:58,169 You can tell us, Dolly. 830 01:05:59,550 --> 01:06:03,071 You filled the bath up and then what happened? 831 01:06:04,762 --> 01:06:07,627 It was freezing, just like today... 832 01:06:10,837 --> 01:06:12,425 and then I got the whisky. 833 01:06:13,840 --> 01:06:14,841 Whisky? 834 01:06:16,705 --> 01:06:17,809 Five bottles. 835 01:06:19,880 --> 01:06:21,572 Five bottles? 836 01:06:22,469 --> 01:06:24,920 You could have killed yourself drinking five bottles of whisky. 837 01:06:24,920 --> 01:06:26,059 I didn't drink them. 838 01:06:27,578 --> 01:06:29,200 What did you do with them then? 839 01:06:30,546 --> 01:06:31,892 I poured them in the bath. 840 01:06:35,241 --> 01:06:37,001 - What did you do that for? 841 01:06:37,450 --> 01:06:40,522 You know why. I sat in it to make it pass. 842 01:06:41,316 --> 01:06:44,319 That's how I know I done it to him. 843 01:06:44,319 --> 01:06:47,356 You didn't do anything, Dolly. 844 01:06:49,910 --> 01:06:51,671 Sure, I mean... 845 01:06:52,603 --> 01:06:54,950 he's perfect, Daniel. 846 01:06:57,711 --> 01:06:59,092 You didn't do anything, Dolly. 847 01:07:02,061 --> 01:07:03,579 It has to be boiling water. 848 01:07:03,579 --> 01:07:05,443 How do you know, Chrissie? 849 01:07:06,341 --> 01:07:08,481 Because when I made it to Boston... 850 01:07:09,930 --> 01:07:11,070 my landlady... 851 01:07:14,107 --> 01:07:15,074 she knew. 852 01:07:17,076 --> 01:07:18,905 She knew I was sick every day. 853 01:07:20,838 --> 01:07:23,116 I think she was used to girls like me. 854 01:07:24,117 --> 01:07:25,567 She told me I couldn't stay... 855 01:07:26,637 --> 01:07:28,880 and she gave me a name and an address. 856 01:07:32,091 --> 01:07:34,403 So, I went just a few blocks away... 857 01:07:36,992 --> 01:07:38,890 and this woman... 858 01:07:40,478 --> 01:07:41,583 she gave me pills. 859 01:07:42,308 --> 01:07:44,103 She gave me something to drink. 860 01:07:50,005 --> 01:07:52,318 She did what she had to do 861 01:07:53,457 --> 01:07:54,458 and then... 862 01:07:55,769 --> 01:07:57,012 she put me in a bathtub. 863 01:08:00,705 --> 01:08:02,190 The water has to be boiling. 864 01:08:13,235 --> 01:08:14,202 Oh. 865 01:08:16,376 --> 01:08:17,653 Chrissie. 866 01:08:22,831 --> 01:08:24,798 Oh, thank you. 867 01:09:01,456 --> 01:09:02,422 Chrissie? 868 01:09:04,252 --> 01:09:05,356 Hmm? 869 01:09:07,082 --> 01:09:10,223 Would you take me to the baths in the morning? 870 01:09:13,019 --> 01:09:14,020 Would you? 871 01:09:43,429 --> 01:09:46,915 Eileen was only doing what she thought 872 01:09:46,915 --> 01:09:51,644 was best for you, same as your Ma and me. 873 01:09:52,955 --> 01:09:53,956 Declan... 874 01:09:54,923 --> 01:09:57,201 told us you were... 875 01:09:57,201 --> 01:09:58,375 ...you were leaving. 876 01:10:00,135 --> 01:10:01,136 He... 877 01:10:01,895 --> 01:10:03,380 God, he loved you, Chrissie. 878 01:10:05,278 --> 01:10:06,659 He wanted to marry you... 879 01:10:07,798 --> 01:10:09,317 have the baby with you. 880 01:10:13,769 --> 01:10:15,254 I should never have meddled. 881 01:10:19,119 --> 01:10:20,604 It's because... it's because of me... 882 01:10:21,777 --> 01:10:23,779 - he's dead. - Oh, Lily. 883 01:10:23,779 --> 01:10:26,334 - Oh, no. 884 01:10:26,334 --> 01:10:27,680 We lied to him. 885 01:10:29,544 --> 01:10:31,166 Yeah, we were ashamed. 886 01:10:32,685 --> 01:10:33,686 We lied. 887 01:10:35,170 --> 01:10:36,413 I lied. 888 01:10:38,311 --> 01:10:39,278 I told him... 889 01:10:40,693 --> 01:10:44,697 you were going to America to find a better life... 890 01:10:46,664 --> 01:10:48,252 and that you'd done with him. 891 01:10:52,187 --> 01:10:54,707 And it destroyed him. 892 01:10:57,157 --> 01:11:00,160 I destroyed him as sure as I gave him life. 893 01:11:05,096 --> 01:11:07,961 Now, I'm old, Chrissie. 894 01:11:08,997 --> 01:11:09,998 I'll be dying... 895 01:11:11,102 --> 01:11:12,172 soon enough. 896 01:11:13,208 --> 01:11:14,692 If it's a cold as... 897 01:11:16,556 --> 01:11:19,939 ...Eileen says it is, it'll be very s... soon. 898 01:11:20,526 --> 01:11:23,977 But I... I couldn't go... 899 01:11:23,977 --> 01:11:25,979 We're ready for you now, my darling. 900 01:11:25,979 --> 01:11:28,982 ...without trying to tell you what... 901 01:11:50,866 --> 01:11:52,005 - Oh. 902 01:13:21,405 --> 01:13:22,406 Thank you. 903 01:13:23,407 --> 01:13:24,995 Oh. 904 01:13:26,410 --> 01:13:27,480 Oh, Jesus. 905 01:13:28,861 --> 01:13:32,105 I was hoping she might come to me. 906 01:13:33,244 --> 01:13:36,316 - Who? The Virgin Mary? No. 907 01:13:37,041 --> 01:13:39,492 No, your mother, Maureen. 908 01:13:40,804 --> 01:13:42,012 I was hoping she might... 909 01:13:43,116 --> 01:13:45,256 tell me what to expect, you know, when I... 910 01:13:45,878 --> 01:13:47,362 when I got up there. 911 01:13:48,501 --> 01:13:52,298 If I get there, I don't suppose I deserve that. 912 01:13:52,885 --> 01:13:53,886 I mean, I... 913 01:13:55,646 --> 01:13:57,648 I haven't believed, you know? 914 01:13:58,546 --> 01:14:03,067 Not properly, not since, Declan, you know? 915 01:14:03,067 --> 01:14:06,070 But I... I... I didn't have the heart 916 01:14:06,070 --> 01:14:07,727 to say that to your mother. 917 01:14:09,453 --> 01:14:10,454 No. 918 01:14:11,144 --> 01:14:12,145 Well... 919 01:14:13,353 --> 01:14:15,286 you wouldn't have wanted to take that away from her. 920 01:14:16,909 --> 01:14:17,875 She loved it. 921 01:14:19,049 --> 01:14:20,464 All the hocus pocus. 922 01:14:22,466 --> 01:14:24,951 Well, there's always hope, isn't there? 923 01:14:25,262 --> 01:14:28,645 Um, even... even when you don't completely believe. 924 01:14:31,302 --> 01:14:32,303 Peace... 925 01:14:34,340 --> 01:14:35,410 that's what I hope for. 926 01:14:37,516 --> 01:14:38,517 Peace. 927 01:14:42,624 --> 01:14:44,937 I'm glad you came home, Chrissie. 928 01:14:46,110 --> 01:14:49,079 Your mother would have been so proud. 929 01:14:51,357 --> 01:14:54,774 I've... I've no right to ask you this, but... 930 01:14:55,948 --> 01:14:57,605 can you ever forgive me? 931 01:15:08,063 --> 01:15:09,409 Thank you. 932 01:15:12,205 --> 01:15:14,345 Thank you, Chrissie. 933 01:15:25,909 --> 01:15:27,807 I'm sorry about last night, Father. 934 01:15:29,429 --> 01:15:30,569 I don't take it back. 935 01:15:31,777 --> 01:15:33,744 You're, uh, what do you call it... 936 01:15:34,952 --> 01:15:36,402 I gather the baths didn't help. 937 01:15:38,922 --> 01:15:40,786 You don't come to Lourdes for a miracle, Eileen. 938 01:15:41,683 --> 01:15:42,788 You come for the strength 939 01:15:42,788 --> 01:15:43,961 to go on when there is no miracle. 940 01:15:49,553 --> 01:15:50,554 Hmm. 941 01:16:26,659 --> 01:16:27,626 I loved you. 942 01:16:31,077 --> 01:16:32,941 I loved you and you left. 943 01:16:38,050 --> 01:16:39,051 So, I hated you. 944 01:16:43,503 --> 01:16:44,504 I didn't mean to... 945 01:16:46,472 --> 01:16:47,473 but I did. 946 01:16:52,202 --> 01:16:53,652 But I never hated you... 947 01:16:55,619 --> 01:16:56,827 more than I loved you. 948 01:17:03,109 --> 01:17:06,147 And that is what God's punishing me for. 949 01:17:09,840 --> 01:17:12,291 - The hate. - Punishing you? 950 01:17:16,916 --> 01:17:17,883 I have a lump... 951 01:17:19,160 --> 01:17:20,161 in my breast. 952 01:17:23,233 --> 01:17:24,234 Here. 953 01:17:29,895 --> 01:17:33,070 - There'll be no miracle for me. - What does the doctor say? 954 01:17:36,936 --> 01:17:38,110 Have you been to a doctor? 955 01:17:46,428 --> 01:17:48,396 Why can't people like us have miracles? 956 01:17:52,124 --> 01:17:54,022 Why can't I have a miracle? 957 01:17:56,784 --> 01:17:58,026 I go to Mass. 958 01:17:59,303 --> 01:18:01,340 - I come to Lourdes. - We'll go together... 959 01:18:03,549 --> 01:18:05,585 to the doctor. We'll find you the best one. 960 01:18:10,073 --> 01:18:11,039 I'll go with you. 961 01:18:22,810 --> 01:18:25,536 - Does it hurt? - Yeah. 962 01:18:26,848 --> 01:18:30,369 - And that's bad, isn't it? - No. That's... that's hopeful. 963 01:18:33,993 --> 01:18:34,960 Are you losing weight? 964 01:18:37,514 --> 01:18:39,136 Does it look like I've lost weight? 965 01:18:39,136 --> 01:18:40,620 - You cow. 966 01:18:41,967 --> 01:18:43,831 - Well. 967 01:18:44,970 --> 01:18:48,180 - That is a very, very good sign. 968 01:19:28,841 --> 01:19:29,842 Dolly? 969 01:19:30,670 --> 01:19:32,845 George told me that if I went to Lourdes 970 01:19:32,845 --> 01:19:36,469 - I shouldn't bother coming back. - I'm sure he didn't mean it. 971 01:19:43,028 --> 01:19:44,857 Okay. Go get him, come on. 972 01:19:46,031 --> 01:19:46,997 Wish me luck. 973 01:19:58,906 --> 01:20:00,839 Mama. 974 01:20:01,529 --> 01:20:02,564 Hello. 975 01:20:03,842 --> 01:20:06,534 - Hi. We've missed you. 976 01:20:06,534 --> 01:20:07,984 It was terrible quiet without you. 977 01:20:09,330 --> 01:20:10,331 We missed you. 978 01:20:12,885 --> 01:20:13,852 Hiya, son. 979 01:20:15,267 --> 01:20:16,268 Did you enjoy yourself? 980 01:20:18,926 --> 01:20:19,892 Let me see. 981 01:20:24,241 --> 01:20:25,208 That is something. 982 01:20:35,425 --> 01:20:38,255 - Ah, love. Long lost love. - We missed you. 983 01:20:39,463 --> 01:20:41,155 - Who is this little man? 984 01:20:41,155 --> 01:20:42,708 - It's so good to see you. Hi. 985 01:20:42,708 --> 01:20:43,985 Hello. Hi, Nana. 986 01:20:43,985 --> 01:20:46,022 Oh... ...darling, darling, look at you. 987 01:20:46,332 --> 01:20:47,333 Look at you. 988 01:20:47,851 --> 01:20:48,887 Hey. 989 01:20:51,061 --> 01:20:53,443 Ah, let a man at that, would you? 990 01:20:54,582 --> 01:20:56,135 Frank, what have you done now? 991 01:20:56,653 --> 01:20:59,518 - Just trying to make you happy. - Happy? 992 01:21:00,415 --> 01:21:01,692 What do you mean, happy? 993 01:21:02,693 --> 01:21:03,694 Happy. 994 01:21:07,457 --> 01:21:09,631 - Great to have you back. - Oh. 995 01:21:14,464 --> 01:21:15,948 I think I had me a miracle. 996 01:21:17,018 --> 01:21:17,985 What? 997 01:21:18,813 --> 01:21:19,987 I actually missed you. 998 01:21:22,265 --> 01:21:23,300 Aw. 999 01:21:33,310 --> 01:21:36,003 - Oh, Tommy! 1000 01:21:36,624 --> 01:21:40,179 - You're still alive. - Just about. 1001 01:21:40,179 --> 01:21:43,148 Thought I'd hang around, wanted to see your face. 1002 01:21:43,148 --> 01:21:46,461 - Oh, bless you, Tommy. 1003 01:21:49,119 --> 01:21:50,086 You look... 1004 01:21:51,052 --> 01:21:52,329 different. 1005 01:21:53,158 --> 01:21:54,297 You too. 1006 01:21:56,816 --> 01:21:58,094 Dada. 1007 01:22:02,408 --> 01:22:04,134 Where's Rosie? Where's she gone? 1008 01:22:04,134 --> 01:22:06,205 Where is she? 1009 01:22:06,205 --> 01:22:07,551 There she is. There's Rosie. 1010 01:22:07,551 --> 01:22:09,726 Where's she gone? 1011 01:22:09,726 --> 01:22:11,141 - There's Rosie. - Home. 1012 01:22:15,801 --> 01:22:18,631 I'm just got to go and see, you know... 1013 01:22:18,631 --> 01:22:20,288 I know, I know. 1014 01:22:21,531 --> 01:22:22,808 Thank you. See you. 1015 01:22:23,636 --> 01:22:25,155 I want to show you something. 1016 01:22:26,053 --> 01:22:29,539 Will you come with me? It's not that far. 1017 01:22:32,197 --> 01:22:34,026 It's a walk I never thought 1018 01:22:34,026 --> 01:22:34,993 I'd take with you.