1
00:00:33,973 --> 00:00:36,286
[♪]
2
00:01:40,660 --> 00:01:41,799
[SIGHS]
3
00:02:06,997 --> 00:02:08,239
[KNOCKING ON DOOR]
4
00:02:08,240 --> 00:02:10,862
PATRICK: Nana! Nana!
Hurry up, I need a pee.
5
00:02:10,863 --> 00:02:13,003
[♪]
6
00:02:15,695 --> 00:02:17,455
- [KNOCKING ON DOOR]
- PATRICK: Hurry, hurry.
7
00:02:18,008 --> 00:02:19,767
- Come on, Nana.
- [KNOCKING ON DOOR]
8
00:02:19,768 --> 00:02:22,737
- PATRICK: Let me see you.
- [KNOCKING ON DOOR]
9
00:02:23,703 --> 00:02:25,947
EILEEN'S SON: God knows what
she's come up with this time.
10
00:02:25,947 --> 00:02:27,637
Ma, we've been
here ages. Come on.
11
00:02:27,638 --> 00:02:29,708
- [LAUGHS]
- Ma, he's going to wet himself.
12
00:02:29,709 --> 00:02:32,333
Would you's ever wait?
I'm trying to do me hair.
13
00:02:32,919 --> 00:02:34,162
We've been waiting.
14
00:02:34,611 --> 00:02:36,853
- Would you hurry up?
- PATRICK: I'm bursting.
15
00:02:36,854 --> 00:02:38,374
KATHY: We want to
see you. Come on out.
16
00:02:40,858 --> 00:02:43,033
- Are you's ready now?
- KIDS: Yes!
17
00:02:52,939 --> 00:02:54,734
- Jesus!
- What?
18
00:02:57,599 --> 00:02:58,876
Whoo-whoo!
19
00:03:03,812 --> 00:03:05,262
[WHISPERS] Open up, you bastard.
20
00:03:20,898 --> 00:03:22,538
[WHISPERS] I'll put
it back, God, I swear.
21
00:03:33,670 --> 00:03:35,430
[INDISTINCT CHATTER ON TV]
22
00:03:36,535 --> 00:03:37,501
Hiya, son.
23
00:03:40,366 --> 00:03:41,402
Hiya, Rosie.
24
00:03:43,231 --> 00:03:45,095
Are you hiding?
Where did Rosie go?
25
00:03:45,716 --> 00:03:47,097
Daniel, where's Rosie?
26
00:03:47,822 --> 00:03:50,238
- Jeez, give us a look at you.
- Wash your hands.
27
00:03:58,281 --> 00:03:59,282
George...
28
00:04:00,731 --> 00:04:02,145
have you any money?
29
00:04:02,146 --> 00:04:04,459
- GEORGE: Why do you need it?
- Pilgrimage.
30
00:04:04,839 --> 00:04:06,080
What bleeding pilgrimage?
31
00:04:06,081 --> 00:04:07,842
We're entering a talent contest.
32
00:04:08,739 --> 00:04:10,119
The winner gets two tickets
33
00:04:10,120 --> 00:04:11,708
to go to Lourdes
with the parish.
34
00:04:12,364 --> 00:04:15,158
Dolly, I don't care what
you do, win or lose,
35
00:04:15,159 --> 00:04:16,402
you're not taking
him to Lourdes.
36
00:04:16,402 --> 00:04:18,300
- Why not?
- Because I'm out there
37
00:04:18,301 --> 00:04:19,646
every day, breaking me bollocks
38
00:04:19,647 --> 00:04:21,407
and you want to give
our money to the church?
39
00:04:21,476 --> 00:04:23,375
- They have loads.
- We've been to all the doctors
40
00:04:23,375 --> 00:04:25,308
in Dublin, and they don't
know what's wrong with him.
41
00:04:25,308 --> 00:04:27,136
And some faker in
Lourdes is going to know?
42
00:04:27,137 --> 00:04:29,312
Miracles happen there, George.
43
00:04:30,968 --> 00:04:32,107
He could speak.
44
00:04:33,316 --> 00:04:34,317
That's all we want.
45
00:04:40,530 --> 00:04:41,945
We can't just give up on him.
46
00:04:42,704 --> 00:04:44,104
Look, maybe he
doesn't want to talk.
47
00:04:45,017 --> 00:04:46,294
That's fine with me.
48
00:04:48,710 --> 00:04:52,127
- Where's Rosie? Find Rosie.
- [DOLLY SNIFFLES]
49
00:04:56,787 --> 00:04:58,133
You going to feed the meter?
50
00:04:59,894 --> 00:05:01,896
[♪]
51
00:05:02,414 --> 00:05:05,175
Oh, Maureen, the
things I do for you.
52
00:05:05,762 --> 00:05:08,661
You're probably up there in
stitches, laughing at me.
53
00:05:10,560 --> 00:05:14,771
[GROANS] Let's see
if Tommy can do that.
54
00:05:19,603 --> 00:05:20,673
[GRUNTS]
55
00:05:32,927 --> 00:05:34,825
MAN ON RADIO: And he said "I
heard you the first time."
56
00:05:34,825 --> 00:05:35,792
[CROWD LAUGHS ON RADIO]
57
00:05:40,762 --> 00:05:43,247
[♪]
58
00:06:14,244 --> 00:06:16,729
Right. Here you are,
love. Mind how you go.
59
00:06:43,549 --> 00:06:44,688
Chrissie Aherne?
60
00:06:46,552 --> 00:06:48,312
- Father Dermot.
- Yeah.
61
00:06:50,522 --> 00:06:51,488
Thank you...
62
00:06:52,903 --> 00:06:54,008
for contacting me.
63
00:06:55,561 --> 00:06:58,529
I'm sorry I was too late.
My flight was cancelled.
64
00:06:58,530 --> 00:06:59,634
- I...
- You're here now.
65
00:07:00,255 --> 00:07:01,809
That's all that matters.
66
00:07:04,156 --> 00:07:06,434
Let me offer you my
heartfelt condolences.
67
00:07:06,917 --> 00:07:08,781
The death of a parent
is a terrible loss.
68
00:07:11,508 --> 00:07:12,475
I'm fine.
69
00:07:17,514 --> 00:07:20,759
- Big turnout for the vigil.
- Well now, you see,
70
00:07:21,345 --> 00:07:24,002
we have the Holy Cross All
Stars Talent Contest tonight.
71
00:07:24,003 --> 00:07:25,349
It's been planned for months.
72
00:07:26,316 --> 00:07:29,112
It's a... it's a
fundraiser for Lourdes.
73
00:07:30,285 --> 00:07:31,596
Your mother was on the committee
74
00:07:31,597 --> 00:07:33,598
and she worked so hard
to make it a success
75
00:07:33,599 --> 00:07:36,671
and everyone felt that she'd
want us to go ahead with it.
76
00:07:37,085 --> 00:07:39,640
We kind of feel it's sort
of like Maureen's wake.
77
00:07:42,021 --> 00:07:43,861
I hope you don't think
we're being insensitive.
78
00:07:44,576 --> 00:07:45,646
It's fine.
79
00:07:49,201 --> 00:07:50,823
May I have the keys
to the house, please?
80
00:07:51,203 --> 00:07:52,894
I'm sorry, yeah, of course.
81
00:08:01,696 --> 00:08:03,698
- [WHISPERS] There you go.
- [WHISPERS] Thank you.
82
00:08:06,598 --> 00:08:08,047
- A lot of flowers.
- Hm.
83
00:08:10,291 --> 00:08:12,292
Let me know how much it
cost. I'll pay you back.
84
00:08:12,293 --> 00:08:13,777
The parish didn't
pay for the flowers.
85
00:08:15,330 --> 00:08:16,331
Who did it?
86
00:08:16,953 --> 00:08:19,887
Your mother's friend, Lily Fox.
87
00:08:23,615 --> 00:08:25,236
- Tommy.
- TOMMY: Yeah.
88
00:08:25,237 --> 00:08:28,895
Would you, would you give
me a hand with this zip?
89
00:08:28,896 --> 00:08:30,069
- I can't...
- Yeah.
90
00:08:30,829 --> 00:08:33,555
God be with the days
when somebody died,
91
00:08:33,556 --> 00:08:35,627
the whole street went dark.
92
00:08:36,213 --> 00:08:40,045
Now, look at us. We're off to
do a bloody cabaret. [SCOFFS]
93
00:08:43,911 --> 00:08:45,084
How do I look?
94
00:08:45,637 --> 00:08:47,570
You look lovely.
95
00:08:52,609 --> 00:08:56,751
I went to visit Declan today,
asked him to bring us luck.
96
00:08:57,545 --> 00:08:59,271
TOMMY: You're not
visiting our son,
97
00:08:59,754 --> 00:09:01,928
you're visiting a
pile of bad memories
98
00:09:01,929 --> 00:09:05,104
stuffed with rocks and statues
that don't mean anything.
99
00:09:05,622 --> 00:09:08,970
I asked him to watch
over me tonight.
100
00:09:09,937 --> 00:09:11,939
What do you want to be
going to Lourdes for anyway?
101
00:09:13,837 --> 00:09:17,151
I've always wanted to
go there, all my life.
102
00:09:18,704 --> 00:09:22,674
And look, look, I'm
running out of chances.
103
00:09:25,677 --> 00:09:27,022
[KIDS LAUGHING]
104
00:09:27,023 --> 00:09:29,196
- PATRICK: Can't catch me.
- I'll get you, Patrick.
105
00:09:29,197 --> 00:09:30,508
You're finished with him.
106
00:09:30,509 --> 00:09:32,648
- GIRL: Get back here.
- He's a waster, that fella.
107
00:09:32,649 --> 00:09:35,444
The sooner you get rid
of him, the better.
108
00:09:35,445 --> 00:09:36,997
I don't want to
get rid of him, Ma.
109
00:09:36,998 --> 00:09:38,438
Besides, where are
you going to live?
110
00:09:38,828 --> 00:09:40,312
Not here. We're bursting.
111
00:09:40,726 --> 00:09:42,348
We've put our names
down for a house.
112
00:09:42,625 --> 00:09:44,211
Maybe we'll get
Auntie Maureen's.
113
00:09:44,212 --> 00:09:47,250
Christ on a bike! Can
we bury her first?
114
00:09:49,666 --> 00:09:51,218
Where the hell are you going?
115
00:09:51,219 --> 00:09:53,014
- FRANK: Out.
- EILEEN: You are on your arse.
116
00:09:53,463 --> 00:09:55,465
- I'm going to the pub.
- No, you're bloody-well not.
117
00:09:55,465 --> 00:09:56,811
You're minding
them kids for once.
118
00:09:57,294 --> 00:09:58,675
I'm going to the charity show.
119
00:09:59,158 --> 00:10:01,358
Sure, why do you want to win
a trip to bleeding Lourdes?
120
00:10:01,644 --> 00:10:02,816
I'm going out.
121
00:10:02,817 --> 00:10:04,542
One of these days
you'll come home,
122
00:10:04,543 --> 00:10:06,371
and I won't be
shagging-well here.
123
00:10:06,372 --> 00:10:08,305
Promises, promises.
124
00:10:09,410 --> 00:10:12,170
- [DOOR OPENING, CLOSING]
- You're minding them kids.
125
00:10:12,171 --> 00:10:13,896
- I'm not minding them.
- Oh, yeah, you are.
126
00:10:13,897 --> 00:10:16,037
Now, stop your whinging
and do my hair.
127
00:10:19,662 --> 00:10:22,492
♪ There was an old woman
And she lived in the woods ♪
128
00:10:23,251 --> 00:10:25,459
GIRL: Okay. Ready? Do it again.
129
00:10:25,460 --> 00:10:27,738
Three, two, one, go.
130
00:10:27,739 --> 00:10:31,535
♪ There was an old woman
And she lived in the woods ♪
131
00:10:32,088 --> 00:10:35,056
♪ Weile, weile, waile
132
00:10:35,332 --> 00:10:36,920
Give me a hand with
this, will you?
133
00:10:39,889 --> 00:10:42,650
[GRUNTS SOFTLY] Now...
134
00:10:45,584 --> 00:10:47,034
will you wish me luck?
135
00:10:47,793 --> 00:10:48,898
Good luck.
136
00:10:49,243 --> 00:10:52,315
GIRLS: ♪ She had a
baby Six months old ♪
137
00:10:52,660 --> 00:10:53,765
♪ Down by the river ♪
138
00:10:56,112 --> 00:10:58,942
♪ She had a pen knife
Long and sharp ♪
139
00:10:59,425 --> 00:11:02,256
♪ Weile, weile, waile
140
00:11:02,739 --> 00:11:05,397
- ♪ She had a... ♪
- [♪]
141
00:11:41,122 --> 00:11:43,469
Ladies, what's the name?
142
00:11:44,022 --> 00:11:46,231
Em. Oh, it's just us, Father.
143
00:11:46,610 --> 00:11:49,993
Mrs. Lily Fox and
Mrs. Eileen Dunne.
144
00:11:50,269 --> 00:11:52,755
- Of the act.
- Oh, the Lourdettes.
145
00:11:54,308 --> 00:11:56,655
- We have one of them already.
- [♪]
146
00:11:58,208 --> 00:12:00,832
Erm, erm. The Miracles.
147
00:12:02,626 --> 00:12:03,938
DOLLY: The Miracles.
148
00:12:05,181 --> 00:12:07,423
FATHER DERMOT: First prize,
two tickets to Lourdes
149
00:12:07,424 --> 00:12:09,598
and then second prize
is a bacon joint.
150
00:12:09,599 --> 00:12:10,773
[COINS RATTLE]
151
00:12:12,188 --> 00:12:13,568
- Best of luck.
- [♪]
152
00:12:20,748 --> 00:12:25,442
Oh, my nerves are
rattling. [STUTTERING]
153
00:12:26,236 --> 00:12:27,341
What's wrong with you?
154
00:12:27,720 --> 00:12:30,446
Oh, just a little bump,
just a little one.
155
00:12:30,447 --> 00:12:33,449
- Is it, is it sore?
- Sore?
156
00:12:33,450 --> 00:12:36,005
- When you, when you touch it.
- I don't think so.
157
00:12:36,695 --> 00:12:40,491
Oh, well, that's a
good sign, isn't it?
158
00:12:40,492 --> 00:12:41,596
If it's not sore.
159
00:12:43,150 --> 00:12:46,048
There you go,
that's a great sign.
160
00:12:46,049 --> 00:12:47,085
How come?
161
00:12:47,533 --> 00:12:49,086
Well, if it was the
other way round,
162
00:12:49,087 --> 00:12:50,639
you'd should be in trouble.
163
00:12:50,640 --> 00:12:52,538
I thought if it's not
sore, you have it.
164
00:12:52,884 --> 00:12:54,057
Hm.
165
00:12:54,920 --> 00:12:57,371
Oh, look at your hair,
it's coming down.
166
00:12:57,647 --> 00:12:58,648
Thanks, Lil.
167
00:13:00,167 --> 00:13:01,893
[SIGHS DEEPLY]
168
00:13:02,376 --> 00:13:04,999
I have to say, girls, I
think we have this one.
169
00:13:06,932 --> 00:13:08,347
- We're next.
- [GASPS, SHIVERS]
170
00:13:08,658 --> 00:13:11,418
- No, Lily, don't worry.
- Oh, Jesus!
171
00:13:11,419 --> 00:13:12,903
All you need to
do is look pretty.
172
00:13:12,904 --> 00:13:14,304
- [WHISPERS] God, Holy Mary.
- Okay?
173
00:13:25,951 --> 00:13:30,922
♪ Do lang do lang do
lang, Do lang do lang ♪
174
00:13:31,267 --> 00:13:33,717
♪ He's so fine
175
00:13:34,408 --> 00:13:37,066
♪ Wish he were mine
176
00:13:38,032 --> 00:13:40,896
♪ That handsome
boy Over there ♪
177
00:13:40,897 --> 00:13:43,865
♪ The one with the wavy hair
178
00:13:43,866 --> 00:13:47,076
♪ I don't know how
I'm going to do it ♪
179
00:13:47,455 --> 00:13:50,113
♪ But I'm going
To make him mine ♪
180
00:13:50,734 --> 00:13:53,876
♪ If it takes me forever
181
00:13:55,256 --> 00:13:58,121
- ♪ He's so fine - ♪ Oh, yeah
182
00:13:58,570 --> 00:14:01,435
- ♪ Got to be mine ♪
- ♪ Oh, yeah
183
00:14:01,814 --> 00:14:04,816
- ♪ Sooner or
later - ♪ Oh, yeah
184
00:14:04,817 --> 00:14:07,959
- ♪ I hope it's not
later - ♪ Oh, yeah
185
00:14:08,338 --> 00:14:11,341
- ♪ Got to get
together - ♪ Oh, yeah
186
00:14:11,617 --> 00:14:14,792
- ♪ Sooner the
better - ♪ Oh, yeah
187
00:14:14,793 --> 00:14:18,002
♪ I just can't wait
I just can't wait ♪
188
00:14:18,003 --> 00:14:20,591
♪ To be held in his arms
189
00:14:20,592 --> 00:14:23,595
♪ If I were a queen
190
00:14:23,836 --> 00:14:27,149
♪ And he asked me
To leave my throne ♪
191
00:14:27,150 --> 00:14:30,015
♪ I'll do anything
That he asks ♪
192
00:14:30,429 --> 00:14:33,639
♪ Anything to make him my own ♪
193
00:14:33,985 --> 00:14:36,124
- ♪ For he's so
fine - ♪ So fine
194
00:14:36,125 --> 00:14:37,815
- ♪ So fine - ♪ So fine
195
00:14:37,816 --> 00:14:39,403
- ♪ He's so fine - ♪ So fine
196
00:14:39,404 --> 00:14:41,302
♪ So fine
197
00:14:42,200 --> 00:14:43,752
[ALL CHEER]
198
00:14:43,753 --> 00:14:46,721
FATHER DERMOT: Well, let's
hear it for The Miracles.
199
00:14:49,897 --> 00:14:51,691
Absolutely brilliant, ladies.
200
00:14:51,692 --> 00:14:54,038
- Well done. Enjoy your night.
- Thank you.
201
00:14:54,039 --> 00:14:56,386
Yes, yeah, thank you.
202
00:14:56,835 --> 00:15:01,840
That was great, honestly.
We'll win. I know it.
203
00:15:05,982 --> 00:15:07,121
I don't believe it.
204
00:15:08,467 --> 00:15:09,675
Mother of God.
205
00:15:10,469 --> 00:15:11,505
Who is it?
206
00:15:12,023 --> 00:15:13,885
Auntie Maureen's daughter.
207
00:15:13,886 --> 00:15:15,646
- Mrs. Aherne had a daughter?
- EILEEN: Yeah.
208
00:15:15,647 --> 00:15:16,786
Risen from the dead.
209
00:15:20,652 --> 00:15:21,929
I wouldn't have recognized you.
210
00:15:22,999 --> 00:15:26,313
Okay, 40 years will
do that to you.
211
00:15:28,142 --> 00:15:29,626
It'll do a lot of things to you.
212
00:15:31,697 --> 00:15:35,494
Well, I'm sorry for your loss.
213
00:15:40,051 --> 00:15:43,019
Eileen, hi.
214
00:15:45,711 --> 00:15:46,884
Mm.
215
00:15:46,885 --> 00:15:49,404
Oh, you remember me. I was...
I was sure you wouldn't.
216
00:15:49,405 --> 00:15:51,855
- Yeah, who forgets family?
- Yeah, who does that?
217
00:15:58,828 --> 00:16:02,280
I'm Dolly Hennessey,
one of the neighbors.
218
00:16:03,039 --> 00:16:05,835
Very sorry for your loss.
Your Ma was a great neighbor.
219
00:16:06,663 --> 00:16:07,664
Thank you.
220
00:16:08,527 --> 00:16:10,114
It's very nice to
meet you, Dolly.
221
00:16:10,115 --> 00:16:13,084
- You were very good up there.
- Thank you. [GIGGLES]
222
00:16:13,532 --> 00:16:16,328
How much were the flowers?
I want to pay you back.
223
00:16:17,019 --> 00:16:18,917
I bought them for your mother.
224
00:16:19,883 --> 00:16:22,024
She didn't think you'd be here.
225
00:16:26,062 --> 00:16:27,476
Why would she think that?
226
00:16:27,477 --> 00:16:29,376
Have you ever come
back in 40 years?
227
00:16:34,519 --> 00:16:35,554
For the flowers.
228
00:16:41,284 --> 00:16:43,528
I don't need that.
229
00:16:45,150 --> 00:16:48,567
It was an honor. Your
mother was a saint.
230
00:17:02,926 --> 00:17:05,757
Well now, who'd have thunk it?
231
00:17:06,654 --> 00:17:08,587
Maureen's daughter, and
coming all this way.
232
00:17:09,312 --> 00:17:11,314
And only a little bit late.
233
00:17:12,453 --> 00:17:14,282
Yes, but it's great
to have her back.
234
00:17:14,283 --> 00:17:17,424
Marvelous, absolutely
bloody marvelous.
235
00:17:22,118 --> 00:17:24,500
[AUDIENCE APPLAUDING
IN DISTANCE]
236
00:17:25,121 --> 00:17:26,521
EILEEN: We all
thought she was dead.
237
00:17:27,089 --> 00:17:29,538
DOLLY: She kept her figure all
the same though, didn't she?
238
00:17:29,539 --> 00:17:31,576
I didn't notice a ring. Did you?
239
00:17:31,886 --> 00:17:33,095
Who'd have her, Lily?
240
00:17:33,785 --> 00:17:35,372
She's sour milk, that one.
241
00:17:35,373 --> 00:17:37,201
I can't believe you's
are badmouthing her
242
00:17:37,202 --> 00:17:38,376
and her mother only dead.
243
00:17:38,824 --> 00:17:41,171
She never cared about
her mother, Dolly.
244
00:17:41,172 --> 00:17:44,588
Coming back 40 years later
when the poor woman's gone.
245
00:17:44,589 --> 00:17:45,935
She was a friend.
246
00:17:47,005 --> 00:17:51,768
Eileen, Eileen was
everything for Chrissie.
247
00:17:52,942 --> 00:17:54,219
Being an only child,
248
00:17:54,530 --> 00:17:57,671
Eileen looked out for
her, protected her.
249
00:17:58,672 --> 00:18:01,468
They were cousins
and best friends.
250
00:18:02,469 --> 00:18:04,367
You never mentioned this before.
251
00:18:04,712 --> 00:18:07,576
Eileen, Chrissie and my Declan,
252
00:18:07,577 --> 00:18:11,340
you couldn't put a couple of
cigarette paper between them.
253
00:18:11,650 --> 00:18:15,482
- But why did she go to America?
- [WHISPERS] She had to leave.
254
00:18:16,414 --> 00:18:18,209
- What do you mean?
- [EILEEN WHISPERS] Dolly,
255
00:18:18,209 --> 00:18:21,695
some things are best left
unsaid. Now, leave it.
256
00:18:23,490 --> 00:18:28,218
♪ It be on the 23rd of June
257
00:18:28,219 --> 00:18:31,808
♪ The day before the fair
258
00:18:32,361 --> 00:18:38,020
♪ When Ireland's sons And
daughters and friends ♪
259
00:18:38,021 --> 00:18:40,333
♪ Assemble there
260
00:18:40,334 --> 00:18:45,546
♪ At the parish
church in Cluny ♪
261
00:18:45,822 --> 00:18:49,032
♪ Many miles from
Spancil Hill ♪
262
00:18:50,965 --> 00:18:53,002
[INDISTINCT CHATTER]
263
00:18:58,076 --> 00:19:00,837
Dolly, Peter wants you
to have the tickets...
264
00:19:01,735 --> 00:19:04,358
- so Daniel can go to Lourdes.
- So, he can learn to talk.
265
00:19:06,429 --> 00:19:08,672
DOLLY: Thank you,
Peter. [CHUCKLES]
266
00:19:08,673 --> 00:19:10,088
Oh, oh. My heart.
267
00:19:11,469 --> 00:19:14,368
- What a boy you are.
- [CHUCKLES]
268
00:19:15,162 --> 00:19:17,164
DOLLY: That is so good of him.
269
00:19:17,751 --> 00:19:21,720
- Daniel.
- You're going to Lourdes.
270
00:19:22,480 --> 00:19:25,759
We're going to
Lourdes. [CHUCKLES]
271
00:19:26,553 --> 00:19:30,039
- We're going with Lily.
- LILY: It's wonderful.
272
00:19:35,941 --> 00:19:37,391
[BIRDS CHIRPING]
273
00:19:56,928 --> 00:19:58,412
[♪]
274
00:20:16,948 --> 00:20:19,261
And I heard a loud voice
from the throne saying,
275
00:20:19,813 --> 00:20:22,711
"Look, God's dwelling place
is now amongst the people,
276
00:20:22,712 --> 00:20:23,920
and he will dwell with them.
277
00:20:24,611 --> 00:20:25,783
They will be his people
278
00:20:25,784 --> 00:20:28,131
and God himself will be
with them and be their God.
279
00:20:28,822 --> 00:20:30,755
He will wipe every
tear from their eyes.
280
00:20:32,550 --> 00:20:34,793
There will be no more
death or mourning
281
00:20:35,138 --> 00:20:36,588
or crying or pain...
282
00:20:39,867 --> 00:20:42,145
for the old order of
things has passed away."
283
00:20:51,189 --> 00:20:52,501
[♪]
284
00:20:58,783 --> 00:21:00,957
[INDISTINCT CHATTER]
285
00:21:04,547 --> 00:21:07,723
Is Mrs. Fox going to Lourdes
to grow her leg back?
286
00:21:08,482 --> 00:21:09,655
No, my love.
287
00:21:09,656 --> 00:21:11,312
Her leg is not
going to grow back.
288
00:21:11,313 --> 00:21:13,004
She's going to help
Dolly and Daniel.
289
00:21:14,039 --> 00:21:17,457
[INDISTINCT CHATTER]
290
00:21:22,013 --> 00:21:23,221
Wonderful service, Father.
291
00:21:24,360 --> 00:21:27,846
It came to me all of a sudden,
Maureen's ticket to Lourdes,
292
00:21:28,157 --> 00:21:30,228
it's terrible for
it to go to waste.
293
00:21:32,851 --> 00:21:35,785
I have this lump on my breast.
294
00:21:36,165 --> 00:21:38,304
I see. And have you been
to the doctor with it?
295
00:21:38,305 --> 00:21:39,375
Oh, no.
296
00:21:39,755 --> 00:21:41,308
I want to go to Lourdes.
297
00:21:42,447 --> 00:21:44,345
Since poor Maureen is gone,
298
00:21:44,346 --> 00:21:46,762
she'd want her ticket
put to good use.
299
00:21:49,005 --> 00:21:50,559
I'll see what I can do.
300
00:21:51,525 --> 00:21:52,699
Bless you, Father.
301
00:21:58,705 --> 00:22:00,362
I'm sorry for your loss.
302
00:22:01,121 --> 00:22:05,159
Your Ma asked me to give you
this in case you came home.
303
00:22:17,620 --> 00:22:20,277
MAUREEN: "Dear Chrissie,
if you are reading this,
304
00:22:20,278 --> 00:22:22,004
it means you came
for my funeral,
305
00:22:22,763 --> 00:22:24,178
so thank you for that.
306
00:22:25,594 --> 00:22:27,802
I remember you
saying when you left
307
00:22:27,803 --> 00:22:30,253
that you'd only come
back when I was dead.
308
00:22:31,254 --> 00:22:32,290
Welcome home.
309
00:22:33,671 --> 00:22:36,674
I don't know the pain and
the joy that you've known.
310
00:22:37,226 --> 00:22:39,021
I guess I don't really
know you at all,
311
00:22:39,470 --> 00:22:42,438
not the you that is
reading this today.
312
00:22:43,474 --> 00:22:46,718
But you're here, and
that tells me everything.
313
00:22:48,410 --> 00:22:50,480
I've been saving
for a very long time
314
00:22:50,481 --> 00:22:54,105
to come and see you in America.
I always wanted to see Boston.
315
00:22:57,108 --> 00:22:58,903
We are more alike
than you think.
316
00:22:59,421 --> 00:23:02,251
We both carry our
pain too proudly.
317
00:23:04,287 --> 00:23:06,980
I know you have no love
for Lily Fox or Eileen.
318
00:23:07,670 --> 00:23:11,605
I don't blame you for that,
but it's a heavy load to carry.
319
00:23:15,333 --> 00:23:16,713
I've left something for you
320
00:23:16,714 --> 00:23:18,923
in the top drawer of
my dressing table.
321
00:23:29,002 --> 00:23:33,455
I'm sorry for what I said.
I'm sorry for what I did.
322
00:23:45,121 --> 00:23:47,261
The last words you
hear from a mother
323
00:23:47,710 --> 00:23:49,436
shouldn't be angry ones.
324
00:23:51,403 --> 00:23:54,890
I love you, Chrissie,
with all my heart.
325
00:23:56,892 --> 00:23:57,996
God bless."
326
00:23:59,204 --> 00:24:01,655
- [KNOCKING ON DOOR]
- Hello, hello?
327
00:24:14,599 --> 00:24:15,738
How are you, Chrissie?
328
00:24:17,222 --> 00:24:18,533
My mother is dead,
329
00:24:18,534 --> 00:24:21,225
I'm in a place I swore I
would never come back to,
330
00:24:21,226 --> 00:24:23,711
everyone is happy
as ever to see me,
331
00:24:23,712 --> 00:24:28,544
so overall, I'd
say, yeah, mixed.
332
00:24:29,787 --> 00:24:31,409
You seem a little cross, maybe.
333
00:24:32,479 --> 00:24:33,480
You think?
334
00:24:45,630 --> 00:24:46,942
- From my mother.
- Thank you.
335
00:24:48,599 --> 00:24:51,533
Put it to good use. Just
do not give it to the nuns.
336
00:24:55,951 --> 00:24:57,591
This is your mother's
voucher for Lourdes.
337
00:24:58,643 --> 00:25:00,921
Give it to someone who needs
it. I don't need a cure.
338
00:25:01,301 --> 00:25:03,268
Not everyone goes to
Lourdes for a cure.
339
00:25:05,443 --> 00:25:06,444
No?
340
00:25:08,411 --> 00:25:09,896
What was she looking for, then?
341
00:25:12,174 --> 00:25:13,244
Reconciliation.
342
00:25:14,348 --> 00:25:15,349
[♪]
343
00:25:17,110 --> 00:25:18,974
I think she'd like you
to go in her place.
344
00:25:22,253 --> 00:25:23,288
Take the voucher.
345
00:25:25,256 --> 00:25:26,568
I don't need it.
346
00:25:34,230 --> 00:25:36,405
[DOOR OPENING, CLOSING]
347
00:25:55,942 --> 00:25:57,219
Chrissie wanted you to have it.
348
00:26:01,016 --> 00:26:02,673
You didn't tell her
about my lump, did you?
349
00:26:02,673 --> 00:26:04,675
No, no, no, no, no.
Strictly between ourselves.
350
00:26:05,883 --> 00:26:08,817
Congratulations. You're
coming to Lourdes.
351
00:26:09,956 --> 00:26:11,302
[EXHALES IN RELIEF]
352
00:26:12,337 --> 00:26:13,786
[EILEEN] It's a
service of gratitude
353
00:26:13,787 --> 00:26:15,132
to God and Our Lady.
354
00:26:15,133 --> 00:26:17,273
Service of gratitude
to my bleeding arse.
355
00:26:17,653 --> 00:26:20,448
It's one big gimmick to
squeeze my money out of me.
356
00:26:20,449 --> 00:26:21,933
Do you not know the
"Song of Bernadette"?
357
00:26:21,933 --> 00:26:23,037
FRANK: No.
358
00:26:23,038 --> 00:26:26,110
- How does it go again?
- It's not a song, it's a film.
359
00:26:26,351 --> 00:26:28,043
It's about St Bernadette
360
00:26:28,388 --> 00:26:30,355
and how she saw the
Blessed Virgin at Lourdes.
361
00:26:30,632 --> 00:26:32,460
You're not going to
no bleeding Lourdes.
362
00:26:32,461 --> 00:26:33,980
I have to go, Frank, please.
363
00:26:34,359 --> 00:26:35,706
You got something
all of a sudden?
364
00:26:36,051 --> 00:26:37,052
Course not.
365
00:26:40,572 --> 00:26:44,230
You're not going on any
holiday in the French Riviera
366
00:26:44,231 --> 00:26:48,546
with Father Too Good-looking
for his own bleeding good.
367
00:26:49,202 --> 00:26:50,824
You think I can't
see what's going on?
368
00:26:51,204 --> 00:26:54,620
I'll be helping Dolly and Daniel
and the other poor unfortunates.
369
00:26:54,621 --> 00:26:56,760
[SCOFFS] Unfortunate,
that's a good one.
370
00:26:56,761 --> 00:26:58,348
What about me? I'm
the unfortunate one.
371
00:26:58,349 --> 00:27:00,868
Who's going to have to do
the cooking and the cleaning
372
00:27:00,869 --> 00:27:02,214
and minding the children?
373
00:27:02,215 --> 00:27:04,388
Not me, I can tell
you. That's your job.
374
00:27:04,389 --> 00:27:05,669
Will you go and
sell that ticket?
375
00:27:05,908 --> 00:27:07,564
I'm not selling it.
376
00:27:07,565 --> 00:27:10,741
Sell it! Sell it to
some poor unfortunate.
377
00:27:12,363 --> 00:27:13,675
[♪]
378
00:27:39,493 --> 00:27:40,840
[♪]
379
00:27:54,716 --> 00:27:57,234
- Joe, how are you?
- JOE: Good morning, Father.
380
00:27:57,235 --> 00:28:00,549
There's nobody here yet
but they'll be along anon.
381
00:28:01,136 --> 00:28:02,585
Right, I better go
in and get my bag.
382
00:28:03,000 --> 00:28:05,311
You can't go. I won't allow it.
383
00:28:05,312 --> 00:28:07,936
- I'm going.
- What'll I do on me own?
384
00:28:08,522 --> 00:28:10,732
I'll be back before you know it.
385
00:28:12,078 --> 00:28:14,804
Now, will you stop
making me feel bad?
386
00:28:14,805 --> 00:28:17,979
- What if something happens?
- Go back to bed, Tommy.
387
00:28:17,980 --> 00:28:19,602
You'll be safe there.
388
00:28:21,466 --> 00:28:22,467
[BLOWS KISS]
389
00:28:24,711 --> 00:28:27,851
Oh, Jimmy, Jimmy, will
you tell Mr. Dunne
390
00:28:27,852 --> 00:28:31,235
we've got a leak. Would
he call over right away?
391
00:28:31,476 --> 00:28:33,099
- Yes, Mrs. Fox.
- LILY: Good lad.
392
00:28:34,963 --> 00:28:36,550
I didn't see a leak.
393
00:28:36,792 --> 00:28:39,381
Well, it's all wet
in the bathroom.
394
00:28:40,140 --> 00:28:42,902
- Just a mo.
- [♪]
395
00:28:53,395 --> 00:28:55,397
[WATER FLUSHES]
396
00:28:58,296 --> 00:29:00,160
I think it's the lav.
397
00:29:00,678 --> 00:29:02,645
I've got to hurry,
I've got to hurry.
398
00:29:04,475 --> 00:29:06,132
I'm going to Tom
and Lily's house.
399
00:29:07,512 --> 00:29:08,513
They have a leak.
400
00:29:09,687 --> 00:29:13,172
- Oh, I hope it's not too bad.
- [DOOR CLOSES]
401
00:29:13,173 --> 00:29:14,278
[GRUNTS SOFTLY]
402
00:29:19,904 --> 00:29:22,217
- [KNOCKING ON DOOR]
- FRANK: Tommy?
403
00:29:23,494 --> 00:29:25,184
Don't burn your
father's sausages,
404
00:29:25,185 --> 00:29:26,186
whatever you do.
405
00:29:26,566 --> 00:29:28,809
And remember Patrick's
asthma medicine.
406
00:29:28,810 --> 00:29:32,710
And look, if you still want
to marry your sweetie pie
407
00:29:33,090 --> 00:29:35,540
after you've cooked and
cleaned and scrubbed for a week
408
00:29:35,920 --> 00:29:38,405
while he sits in the pub and
talks shite with the lads,
409
00:29:38,750 --> 00:29:41,098
who am I to stand in
the way of true love?
410
00:29:41,374 --> 00:29:43,548
- Do you mean that, Ma?
- [SIGHS]
411
00:29:48,899 --> 00:29:50,210
Now, be good to them.
412
00:29:51,556 --> 00:29:53,247
- [KISSES]
- What are you doing?
413
00:29:53,248 --> 00:29:54,387
Kissing you goodbye.
414
00:29:55,837 --> 00:29:57,562
It's not like I'm going
down to the shops.
415
00:29:57,908 --> 00:30:00,013
I'm going abroad. To France.
416
00:30:01,877 --> 00:30:02,878
To France?
417
00:30:03,534 --> 00:30:05,329
I thought you were
going to Lourdes.
418
00:30:07,676 --> 00:30:10,990
- But you are coming back, Ma?
- Maybe, maybe not.
419
00:30:13,578 --> 00:30:15,096
[LAUGHS, PANTS]
420
00:30:15,097 --> 00:30:17,237
FATHER DERMOT: Eileen, you
made it. Show me that bag.
421
00:30:18,135 --> 00:30:20,344
- I'll put it in the back.
- [PANTS] Thank you, Father.
422
00:30:25,245 --> 00:30:26,281
[GROANS]
423
00:30:26,937 --> 00:30:29,663
- Hello, hello.
- LILY: Come and sit down.
424
00:30:29,905 --> 00:30:32,356
- [EXHALES]
- You are here.
425
00:30:38,845 --> 00:30:40,846
- Where's Dolly?
- I don't know.
426
00:30:40,847 --> 00:30:42,573
She should be here, surely.
427
00:30:43,781 --> 00:30:45,714
[♪]
428
00:30:50,581 --> 00:30:53,032
Sorry, son, you're
going nowhere.
429
00:30:56,725 --> 00:30:59,038
Jesus, Dolly, don't start.
430
00:31:02,075 --> 00:31:03,249
What's that?
431
00:31:04,595 --> 00:31:07,148
- We're going to Lourdes.
- You are, me bollocks.
432
00:31:07,149 --> 00:31:09,426
Ruth in Number 45
433
00:31:09,427 --> 00:31:11,913
said she'd mind Rosie
while you're at work.
434
00:31:12,568 --> 00:31:14,639
Dolly. Dolly!
435
00:31:15,986 --> 00:31:17,089
If you go out that door,
436
00:31:17,090 --> 00:31:18,540
don't bleeding
bother coming back.
437
00:31:19,299 --> 00:31:20,956
[♪]
438
00:31:23,579 --> 00:31:25,201
Oh, oh, no!
439
00:31:25,202 --> 00:31:27,513
Father, no, we can't
go, we can't go.
440
00:31:27,514 --> 00:31:30,931
- We can't. Dolly is not here.
- We can't wait any longer
441
00:31:30,932 --> 00:31:32,492
otherwise we won't
make it to the ferry.
442
00:31:32,934 --> 00:31:34,854
- Fire ahead there, Joe.
- EILEEN: A catastrophe!
443
00:31:35,453 --> 00:31:36,834
On, no, I can't believe it.
444
00:31:38,008 --> 00:31:40,355
Wait, wait, wait!
445
00:31:40,665 --> 00:31:42,287
- Wait a minute.
- There they are.
446
00:31:42,288 --> 00:31:44,946
- Stop, stop!
- She has to sit here.
447
00:31:45,291 --> 00:31:47,251
- Thank God, they're here.
- Oh, my God. [EXHALES]
448
00:31:47,845 --> 00:31:50,158
LILY: My dear girl,
where were you?
449
00:31:50,434 --> 00:31:52,125
FATHER DERMOT: The skin
of your teeth, Dolly.
450
00:31:52,125 --> 00:31:53,608
Oh, yeah, as yours.
451
00:31:53,609 --> 00:31:56,785
- Oh, come on in.
- Daniel, come along.
452
00:31:57,061 --> 00:31:58,097
Hello, Father.
453
00:31:59,132 --> 00:32:01,100
[LAUGHS, SIGHS]
454
00:32:02,687 --> 00:32:05,173
- There we go.
- Thank you.
455
00:32:05,552 --> 00:32:08,003
- Oh!
- You can go ahead now.
456
00:32:08,417 --> 00:32:09,971
- [DOLLY LAUGHS]
- EILEEN: Thank you.
457
00:32:11,248 --> 00:32:13,353
- [BRAKES SQUEAL]
- [SHRIEKS]
458
00:32:28,161 --> 00:32:31,371
- Holy Mary, Mother of God.
- I don't shagging believe it.
459
00:32:40,242 --> 00:32:42,347
Welcome, Chrissie.
There's a place here
460
00:32:42,348 --> 00:32:44,419
if you don't mind
sitting alongside me.
461
00:32:47,318 --> 00:32:48,492
Excuse me.
462
00:32:49,838 --> 00:32:50,977
[GRUNTS SOFTLY]
463
00:33:04,818 --> 00:33:06,234
To Lourdes, driver.
464
00:33:13,413 --> 00:33:15,277
[♪]
465
00:34:06,880 --> 00:34:07,985
[SIGHS]
466
00:34:19,652 --> 00:34:20,653
[CHRISSIE WHISPERS] Hi.
467
00:34:23,483 --> 00:34:24,519
What's your name?
468
00:34:27,142 --> 00:34:28,542
- Daniel.
- [CHRISSIE WHISPERS] Wow.
469
00:34:29,765 --> 00:34:32,113
Hi, Daniel. I'm Chrissie.
470
00:34:35,081 --> 00:34:36,427
He doesn't talk yet.
471
00:34:38,533 --> 00:34:40,811
My Ma says he'll talk when
he's something to say.
472
00:34:42,640 --> 00:34:43,745
Isn't that right, Daniel?
473
00:34:47,404 --> 00:34:48,612
[WHISPERS] Very sensible.
474
00:34:53,996 --> 00:34:57,655
- [♪]
- [BIRDS CHIRPING]
475
00:35:01,038 --> 00:35:02,695
DOLLY: Look, Daniel.
476
00:35:03,730 --> 00:35:05,870
Daniel, look,
there's the Basilica.
477
00:35:06,388 --> 00:35:07,493
[♪]
478
00:35:48,913 --> 00:35:50,605
[PEOPLE SPEAKING IN FRENCH]
479
00:35:58,544 --> 00:36:00,201
- Welcome to Lourdes.
- Oh.
480
00:36:00,891 --> 00:36:03,927
Oh, Father, I can't believe it.
481
00:36:03,928 --> 00:36:07,518
We're here, we're
really here. [SIGHS]
482
00:36:09,762 --> 00:36:11,073
- Ah!
- Bonjour.
483
00:36:11,384 --> 00:36:14,836
[GASPS] I've always wanted
a bellboy to carry my bags.
484
00:36:16,769 --> 00:36:20,600
Isn't it gorgeous?
Hotel de Bernadette.
485
00:36:24,294 --> 00:36:27,089
[SPEAKING IN FRENCH]
486
00:36:31,439 --> 00:36:34,061
Chrissie, I have you
in room number eight.
487
00:36:34,062 --> 00:36:36,098
- Hm.
- See you later.
488
00:36:39,032 --> 00:36:40,241
You, number 14.
489
00:36:42,519 --> 00:36:43,589
Please, this way.
490
00:36:52,529 --> 00:36:53,668
Isn't this lovely?
491
00:36:56,187 --> 00:36:58,086
Don't you get talking to
that one at all, Dolly.
492
00:36:58,638 --> 00:37:00,122
Who? Chrissie?
493
00:37:00,606 --> 00:37:02,166
EILEEN: What the hell
is she doing here?
494
00:37:03,298 --> 00:37:04,954
I think she just wanted a break
495
00:37:04,955 --> 00:37:06,783
with her Ma passing
and all that.
496
00:37:06,784 --> 00:37:08,024
I'll tell you what she's up to.
497
00:37:08,890 --> 00:37:09,891
What?
498
00:37:10,167 --> 00:37:12,169
Father Dermot, that's
what she's after.
499
00:37:18,934 --> 00:37:20,660
It appears I am
sharing with you.
500
00:37:20,971 --> 00:37:22,075
[DOOR CLOSES]
501
00:37:22,938 --> 00:37:27,115
And look, the Basilica.
Isn't it beautiful?
502
00:37:28,668 --> 00:37:29,842
Is there only one bed?
503
00:37:31,326 --> 00:37:33,016
Your Ma wouldn't have fussed.
504
00:37:33,017 --> 00:37:36,297
Well... [LAUGHS] I
am not my mother.
505
00:37:36,642 --> 00:37:38,091
Ain't that the truth.
506
00:37:39,541 --> 00:37:40,542
What does that mean?
507
00:37:43,269 --> 00:37:45,098
Show some respect, Chrissie.
508
00:37:45,961 --> 00:37:47,963
This is a holy place.
509
00:37:48,274 --> 00:37:49,655
[KNOCKING ON DOOR]
510
00:37:52,105 --> 00:37:53,659
Father's taking
us to the grotto,
511
00:37:54,073 --> 00:37:55,626
and he's booked the
baths for tomorrow.
512
00:37:56,558 --> 00:37:57,801
See you downstairs, Lil.
513
00:37:58,491 --> 00:37:59,458
Right.
514
00:38:03,979 --> 00:38:05,566
Whatever the reason you came,
515
00:38:05,567 --> 00:38:07,638
it wasn't to sit
in a hotel room.
516
00:38:22,066 --> 00:38:23,965
DOLLY: I wasn't
expecting all this.
517
00:38:24,897 --> 00:38:26,518
All what?
518
00:38:26,519 --> 00:38:28,038
- Selling.
- Selling.
519
00:38:28,866 --> 00:38:29,867
Yeah.
520
00:38:30,937 --> 00:38:33,319
You'd think it was Liberty
Market back in Dublin.
521
00:38:33,871 --> 00:38:34,872
I suppose.
522
00:38:36,184 --> 00:38:38,047
I thought our Lord
hated all that
523
00:38:38,048 --> 00:38:39,528
when he chased them
out of the temple.
524
00:38:40,568 --> 00:38:41,914
Hard to believe
though, isn't it?
525
00:38:43,398 --> 00:38:47,022
Her coming after having Jesus
to coming here to Lourdes?
526
00:38:48,230 --> 00:38:49,610
And France, like.
527
00:38:49,611 --> 00:38:50,612
I mean...
528
00:38:51,268 --> 00:38:53,926
Why did she suddenly show
up after all these years?
529
00:38:58,171 --> 00:38:59,897
I'm asking myself
the same thing.
530
00:39:01,347 --> 00:39:02,348
[♪]
531
00:39:04,177 --> 00:39:05,351
What you got there, Daniel?
532
00:39:10,356 --> 00:39:11,392
DOLLY: Look!
533
00:39:14,395 --> 00:39:16,880
Ah. It's so pretty.
534
00:39:18,226 --> 00:39:21,022
I'll treat you, Daniel. Not
a word to Frank, you hear?
535
00:39:23,404 --> 00:39:25,923
And I'll have 12 of
them miraculous medals.
536
00:39:26,855 --> 00:39:28,975
DOLLY: Let's go and have a
look at those rosary beads.
537
00:39:29,444 --> 00:39:30,825
We could get one for Grandma.
538
00:39:32,102 --> 00:39:33,931
[SALESMAN SPEAKING FRENCH]
539
00:39:49,533 --> 00:39:51,742
[♪]
540
00:39:55,401 --> 00:39:56,851
LILY: Mother of God!
541
00:39:59,992 --> 00:40:01,614
I can't believe it.
542
00:40:02,788 --> 00:40:05,825
Our Blessed Lady in Heaven.
543
00:40:06,136 --> 00:40:07,496
EILEEN: There's
where she appeared,
544
00:40:08,449 --> 00:40:10,967
right there on that spot.
545
00:40:10,968 --> 00:40:13,350
When you think of all
she went through...
546
00:40:14,903 --> 00:40:16,595
watching her poor son...
547
00:40:17,941 --> 00:40:19,252
crucified.
548
00:40:20,564 --> 00:40:23,360
She's picked a good place
to stand, all the same.
549
00:40:24,188 --> 00:40:27,191
- What?
- So, we could all see her.
550
00:40:28,192 --> 00:40:29,331
Oh.
551
00:40:29,987 --> 00:40:32,300
[INDISTINCT CHATTER]
552
00:40:34,060 --> 00:40:35,890
Do you believe she
really came here?
553
00:40:37,581 --> 00:40:41,205
The Virgin Mary picked
this spot and that girl?
554
00:40:42,862 --> 00:40:44,968
Yes, yes, I do.
555
00:40:47,073 --> 00:40:50,042
Whether she did or
not, is unimportant.
556
00:40:51,492 --> 00:40:53,321
You might want to
keep that to yourself.
557
00:41:04,850 --> 00:41:06,714
Wonder what that
one came here for.
558
00:41:07,922 --> 00:41:09,855
Well, maybe our
Lady brought her.
559
00:41:10,234 --> 00:41:13,859
I think she's nice.
So is her clothes.
560
00:41:15,239 --> 00:41:18,415
- [♪]
- [INDISTINCT CHATTER]
561
00:41:33,085 --> 00:41:35,087
Would you stop staring?
562
00:41:36,813 --> 00:41:38,573
People hate to be stared at.
563
00:41:43,095 --> 00:41:45,753
Look, isn't it beautiful?
564
00:41:46,650 --> 00:41:49,652
See, that's where all
the crutches used to hang
565
00:41:49,653 --> 00:41:51,448
from all the miracles.
566
00:41:53,761 --> 00:41:56,246
We'll find a miracle
for you, Daniel.
567
00:41:56,557 --> 00:41:58,248
Daniel, Lily's talking to you.
568
00:41:58,835 --> 00:42:00,457
It's all right,
love, never mind.
569
00:42:00,975 --> 00:42:02,528
God, imagine though.
570
00:42:02,873 --> 00:42:03,909
What?
571
00:42:04,599 --> 00:42:08,051
If we seen one happening
right in front of our eyes,
572
00:42:08,638 --> 00:42:10,018
a miracle like.
573
00:42:10,398 --> 00:42:12,365
I think I'd die if I
seen people get up,
574
00:42:12,745 --> 00:42:14,815
throw their crutches
away and walk.
575
00:42:14,816 --> 00:42:16,611
But it might not be
crutches, Eileen.
576
00:42:18,406 --> 00:42:20,097
Other things get cured, too.
577
00:42:20,995 --> 00:42:22,755
Tumors and things you can't see.
578
00:42:24,792 --> 00:42:25,832
EILEEN: Now, that's right.
579
00:42:26,794 --> 00:42:29,313
How do we know there wasn't
hundreds of them cures?
580
00:42:30,280 --> 00:42:31,902
Sure, look at Lily over there.
581
00:42:33,559 --> 00:42:35,561
What about Lily over there?
582
00:42:36,010 --> 00:42:37,908
Well, you don't need a crutch.
583
00:42:38,840 --> 00:42:40,048
Excuse me?
584
00:42:40,739 --> 00:42:43,672
EILEEN: For your leg. You
don't need a crutch to walk,
585
00:42:43,673 --> 00:42:45,226
so if you got a cure now
586
00:42:46,054 --> 00:42:48,159
you wouldn't have a crutch
to put up on the wall.
587
00:42:48,160 --> 00:42:52,991
I didn't come here looking
for my leg to grow longer,
588
00:42:52,992 --> 00:42:54,303
for God's sake.
589
00:42:54,304 --> 00:42:56,064
I wouldn't know what
to do with myself.
590
00:42:56,478 --> 00:42:59,654
In fact, I'd probably
lose my balance.
591
00:43:00,137 --> 00:43:02,346
[BOTH LAUGH]
592
00:43:04,279 --> 00:43:06,350
- [♪]
- FRANK: Jesus!
593
00:43:12,943 --> 00:43:15,636
[GRUNTS]
594
00:43:18,293 --> 00:43:21,987
How in the name of Jesus
am I supposed to do this?
595
00:43:22,643 --> 00:43:24,368
Do what your wife
does every day.
596
00:43:24,714 --> 00:43:28,269
- What's that?
- Give us your hand.
597
00:43:32,653 --> 00:43:34,551
FRANK: Oh. Hmm.
598
00:43:34,931 --> 00:43:37,001
Did your poor wife
pass away on you?
599
00:43:37,002 --> 00:43:38,210
What? Jesus, no.
600
00:43:39,349 --> 00:43:41,213
- She's in Lourdes.
- Lourdes?
601
00:43:42,663 --> 00:43:44,837
Well, there's a
miracle for her now.
602
00:43:45,735 --> 00:43:47,322
You, shopping.
603
00:43:48,634 --> 00:43:51,361
Best of luck to you. [LAUGHS]
604
00:43:54,847 --> 00:43:56,884
- FRANK: Oh.
- Jesus, poor Ma.
605
00:43:57,643 --> 00:43:59,265
Don't know why she
hasn't left you already.
606
00:43:59,265 --> 00:44:01,991
On, sorry, I forgot.
She has left you.
607
00:44:01,992 --> 00:44:03,028
What?
608
00:44:04,201 --> 00:44:05,202
Kathy...
609
00:44:06,928 --> 00:44:08,273
Is she not coming back?
610
00:44:08,274 --> 00:44:10,863
Well, ask yourself,
Da, why would she?
611
00:44:13,866 --> 00:44:15,226
- Rosie, hold still.
- [ROSIE COOS]
612
00:44:16,213 --> 00:44:17,870
[ROSIE MUMBLES]
613
00:44:18,491 --> 00:44:20,321
- Rosie, Rosie.
- [ROSIE MUMBLES]
614
00:44:21,943 --> 00:44:23,531
- [COOS]
- [MUMBLES] Stop it.
615
00:44:24,497 --> 00:44:25,737
- Come on, Rosie.
- ROSIE: Mama.
616
00:44:26,396 --> 00:44:27,568
GEORGE: No, Mama's not here.
617
00:44:27,569 --> 00:44:29,364
- [ROSIE MUMBLES]
- There you go.
618
00:44:31,608 --> 00:44:33,334
I think we have it.
619
00:44:34,542 --> 00:44:38,201
- Yeah.
- [ROSIE MUMBLES]
620
00:44:38,580 --> 00:44:39,685
Yeah.
621
00:44:51,352 --> 00:44:52,974
[CRIES]
622
00:44:56,737 --> 00:45:00,982
[OVER RADIO] ♪ Blue
shoes, blue nails
623
00:45:01,603 --> 00:45:05,261
♪ A blue dress
That never fails ♪
624
00:45:05,262 --> 00:45:08,575
♪ There's no color
In the rainbow ♪
625
00:45:08,576 --> 00:45:10,784
♪ That my girl can't be
626
00:45:10,785 --> 00:45:15,065
Mm. [CHUCKLES] Mm.
627
00:45:15,617 --> 00:45:18,828
- [BELL TOLLING]
- [CRICKETS CHIRPING]
628
00:45:42,472 --> 00:45:43,853
"She'll ruin your life."
629
00:45:45,647 --> 00:45:46,648
What?
630
00:45:48,754 --> 00:45:50,514
CHRISSIE: Isn't that
what you said to Declan?
631
00:45:52,447 --> 00:45:55,450
- "She'll ruin your life"?
- Not now, Chrissie.
632
00:45:57,867 --> 00:45:59,592
I was 17.
633
00:46:01,215 --> 00:46:04,356
I was pregnant.
We were so happy.
634
00:46:04,735 --> 00:46:07,668
We were so... How was I
going to ruin his life?
635
00:46:07,669 --> 00:46:09,879
I thought you were
trying to trap him.
636
00:46:11,087 --> 00:46:14,021
He was my son, my only son.
637
00:46:18,266 --> 00:46:20,821
I wanted him to have a
better life than I had.
638
00:46:22,167 --> 00:46:23,133
We would have.
639
00:46:27,828 --> 00:46:28,967
How did you manage it?
640
00:46:30,727 --> 00:46:32,522
How did you convince
her to shut me out?
641
00:46:35,870 --> 00:46:37,734
Your mother did her best,
642
00:46:38,424 --> 00:46:42,600
but with your father dead there
was no-one to reel you in.
643
00:46:42,601 --> 00:46:45,397
There was no talking
to you. You were wild.
644
00:46:46,950 --> 00:46:48,262
Your mother forgave me.
645
00:46:49,194 --> 00:46:52,645
God punished me, didn't he?
Taking my boy like that.
646
00:46:54,026 --> 00:46:55,338
CHRISSIE: He punished all of us.
647
00:47:05,417 --> 00:47:06,867
[CRICKETS CHIRPING]
648
00:47:27,059 --> 00:47:28,233
[BIRDS CHIRPING]
649
00:47:32,444 --> 00:47:34,617
- [INDISTINCT CHATTER]
- [CUTLERY CLINKING]
650
00:47:34,618 --> 00:47:38,553
No tea, no eggs, no sausages.
651
00:47:38,795 --> 00:47:40,555
DOLLY: It's no breakfast at all.
652
00:47:41,487 --> 00:47:43,317
Must be what it's
like in a convent.
653
00:47:47,079 --> 00:47:48,563
[TELEPHONE RINGING IN DISTANCE]
654
00:48:03,302 --> 00:48:04,925
Here, I'm gonna take
this up to Daniel.
655
00:48:06,927 --> 00:48:08,342
Blackberry.
656
00:48:09,481 --> 00:48:10,654
Not like there is at home.
657
00:48:12,449 --> 00:48:13,450
Want to taste?
658
00:48:18,835 --> 00:48:20,319
We used to pick blackberries.
659
00:48:21,734 --> 00:48:22,770
You and me, and Declan.
660
00:48:24,358 --> 00:48:27,050
We'd lie on the grass,
and we'd eat them,
661
00:48:27,361 --> 00:48:29,018
and we'd brag about
our future, and...
662
00:48:29,673 --> 00:48:32,504
[EXHALES] ...oh, God. We
were so full of ourselves.
663
00:48:34,644 --> 00:48:35,645
Declan and you...
664
00:48:38,820 --> 00:48:40,581
- and me.
- [INDISTINCT CHATTER]
665
00:48:43,549 --> 00:48:45,343
I never heard you
come in last night.
666
00:48:45,344 --> 00:48:46,311
You must have been late.
667
00:48:47,622 --> 00:48:49,107
Well, I'm glad I
didn't wake you.
668
00:48:50,694 --> 00:48:51,974
EILEEN: Talking
to Father Dermot?
669
00:48:54,250 --> 00:48:55,630
[CHUCKLES SOFTLY] A priest.
670
00:48:56,977 --> 00:48:58,357
You always did love a challenge.
671
00:48:59,324 --> 00:49:00,325
[CHUCKLES]
672
00:49:04,225 --> 00:49:05,502
Declan could swim like a fish.
673
00:49:07,815 --> 00:49:10,611
Makes you wonder how
he, of all people...
674
00:49:12,371 --> 00:49:13,811
- would drown.
- [FOOTSTEPS RECEDING]
675
00:49:19,102 --> 00:49:22,347
- [INDISTINCT CHATTER]
- [BIRDS CHIRPING]
676
00:49:29,388 --> 00:49:30,355
Where's Lily?
677
00:49:31,045 --> 00:49:32,633
Her leg was hurting
this morning.
678
00:49:44,541 --> 00:49:46,577
CHRISSIE: Are you
coming to the baths?
679
00:49:46,578 --> 00:49:48,545
- [WHISPERS] No.
- You okay?
680
00:49:49,477 --> 00:49:51,789
It's just me leg. You go ahead.
681
00:49:51,790 --> 00:49:53,861
I'll catch up with
you's all later.
682
00:49:54,931 --> 00:49:56,036
So, it's...
683
00:50:01,006 --> 00:50:03,940
- You look pale.
- I must have overdone it.
684
00:50:09,428 --> 00:50:11,706
You seem to know
what you're doing.
685
00:50:16,780 --> 00:50:19,749
Chrissie, Chrissie, the
baby. What happened?
686
00:50:35,489 --> 00:50:36,559
Your pulse is normal.
687
00:50:41,805 --> 00:50:43,704
I think we need to
get you a wheelchair.
688
00:50:46,948 --> 00:50:49,917
Now, you need to take it
easy on that leg today.
689
00:50:51,470 --> 00:50:52,506
I'll go fetch a chair.
690
00:50:55,405 --> 00:50:56,406
Yeah.
691
00:50:58,960 --> 00:51:01,170
- [DOOR CLOSING]
- [SIGHS]
692
00:51:01,825 --> 00:51:03,827
- [INDISTINCT CHATTER]
- [BIRDS CHIRPING]
693
00:51:04,138 --> 00:51:05,346
[CHURCH BELL TOLLING]
694
00:51:08,556 --> 00:51:10,110
[SPEAKING FRENCH]
695
00:51:25,815 --> 00:51:29,370
Now, is everyone
set? Everyone ready?
696
00:51:29,784 --> 00:51:33,202
Well, here we go. This
is what we came for.
697
00:51:35,859 --> 00:51:40,209
Now, be strong.
Whatever you might see,
698
00:51:41,002 --> 00:51:44,212
the heartbreak of
the world is upon us.
699
00:51:44,213 --> 00:51:45,973
[BOTH SPEAKING FRENCH]
700
00:51:50,943 --> 00:51:52,359
[VISITOR SCREAMING]
701
00:51:52,738 --> 00:51:55,776
- Is that someone dying?
- It's the water.
702
00:51:56,604 --> 00:51:58,813
- They say it's bitter cold.
- [VISITOR CONTINUES SCREAMING]
703
00:51:58,813 --> 00:51:59,814
Jesus.
704
00:52:00,677 --> 00:52:02,506
They're not stepping in
the same water as us,
705
00:52:02,507 --> 00:52:04,405
- are they?
- Oh, of course, they are.
706
00:52:04,716 --> 00:52:06,027
But that's a bit much.
707
00:52:07,132 --> 00:52:08,753
We'll be catching infections.
708
00:52:08,754 --> 00:52:10,445
Oh, no, you won't catch a thing.
709
00:52:10,446 --> 00:52:13,033
This is Lourdes.
It's another miracle.
710
00:52:13,034 --> 00:52:16,036
Our Lady told everyone
to come and bathe...
711
00:52:16,037 --> 00:52:18,729
- [SHOUTS IN FRENCH]
- in the miraculous water.
712
00:52:18,730 --> 00:52:20,558
- [♪]
- [SPEAKING FRENCH]
713
00:52:20,559 --> 00:52:21,871
- That's the man!
- [CROWD CLAMOUR]
714
00:52:21,871 --> 00:52:23,596
It's a miracle.
He's after walking.
715
00:52:23,597 --> 00:52:24,769
It is a miracle.
716
00:52:24,770 --> 00:52:26,810
- [SPEAKS IN FRENCH]
- Get him in, get him in quick.
717
00:52:27,048 --> 00:52:29,464
- Her Lady is here.
- DOLLY: Oh, come on Daniel.
718
00:52:29,465 --> 00:52:33,193
We're only here five minutes
and there's one already.
719
00:52:33,676 --> 00:52:34,677
Get Daniel in.
720
00:52:35,333 --> 00:52:38,127
- I touched him, I touched him.
- [FRANTIC CHATTER]
721
00:52:38,128 --> 00:52:39,750
EILEEN: Get him
in the same bath.
722
00:52:39,751 --> 00:52:40,752
[INDISTINCT CHATTER]
723
00:53:01,704 --> 00:53:02,843
[WATER SPLASHING]
724
00:53:04,879 --> 00:53:06,743
SISTER: Tres bien, come on down.
725
00:53:11,783 --> 00:53:12,784
DOLLY: Come on.
726
00:53:14,958 --> 00:53:15,959
Come down.
727
00:53:21,724 --> 00:53:23,312
[BREATHES HEAVILY]
728
00:53:25,141 --> 00:53:27,247
[NUNS CHANTING IN FRENCH]
729
00:53:28,834 --> 00:53:30,664
[EILEEN BREATHES
SHAKILY, SCREAMS]
730
00:53:32,321 --> 00:53:34,633
Jesus! Jesus! Jesus!
731
00:53:36,083 --> 00:53:37,084
[GASPS]
732
00:53:37,671 --> 00:53:38,672
It's nice.
733
00:53:40,708 --> 00:53:42,400
Come on, Daniel, please.
734
00:53:45,472 --> 00:53:47,681
I'm serious now, come on.
735
00:53:50,511 --> 00:53:52,513
Jesus! [GASPS]
736
00:53:59,486 --> 00:54:02,109
Jes... [SCREAMS]
737
00:54:04,007 --> 00:54:05,249
- Daniel.
- EILEEN: Jesus!
738
00:54:05,250 --> 00:54:06,526
- [GASPS]
- [EILEEN SCREAMS]
739
00:54:06,527 --> 00:54:07,632
[INDISTINCT CHATTER]
740
00:54:10,462 --> 00:54:11,429
We're ready.
741
00:54:12,257 --> 00:54:13,293
I'm not.
742
00:54:16,882 --> 00:54:18,712
I believe you had
a miracle today.
743
00:54:19,299 --> 00:54:21,093
The poor crippled
man who ran out.
744
00:54:21,680 --> 00:54:24,787
Ah, no, false alarm.
Every day we have one.
745
00:54:25,822 --> 00:54:27,790
- Really?
- Every day.
746
00:54:28,687 --> 00:54:31,034
But only the men.
Always the men.
747
00:54:32,001 --> 00:54:33,174
You know what men are like.
748
00:54:35,142 --> 00:54:38,318
But the real miracles like,
how many a day would you get?
749
00:54:40,423 --> 00:54:42,023
- [INDISTINCT CHATTER]
- [BIRDS CHIRPING]
750
00:54:57,371 --> 00:54:58,579
You're all right, Daniel?
751
00:55:08,865 --> 00:55:09,970
[PANTS]
752
00:55:14,457 --> 00:55:15,493
- DOLLY: Daniel!
- [GASPS]
753
00:55:16,459 --> 00:55:18,218
Daniel, did you say something?
754
00:55:18,219 --> 00:55:20,117
Say it again. Come on, come on.
755
00:55:20,118 --> 00:55:21,913
- CHRISSIE: Dolly...
- You can do it. I'm listening.
756
00:55:21,913 --> 00:55:23,569
- Just give him a minute.
- Say, Ma.
757
00:55:23,570 --> 00:55:26,366
- Ma. Ma, Ma, Ma, Ma, Ma.
- Dolly.
758
00:55:27,470 --> 00:55:28,920
We should try again, maybe.
759
00:55:29,334 --> 00:55:30,990
Oh, he only touched the water.
760
00:55:30,991 --> 00:55:32,888
If we could get
him all the way in.
761
00:55:32,889 --> 00:55:34,529
CHRISSIE: Dolly, just...
just look at him.
762
00:55:36,410 --> 00:55:38,031
Let him tell you what
he's trying to say.
763
00:55:38,032 --> 00:55:39,206
[♪]
764
00:55:42,382 --> 00:55:44,073
[CRIES] I'm so sorry, my love.
765
00:55:45,592 --> 00:55:46,696
So, sorry.
766
00:55:50,735 --> 00:55:53,495
- I'm a terrible mother.
- Oh. [SCOFFS, CHUCKLES]
767
00:55:53,496 --> 00:55:55,602
Stop it. Dolly,
it's just not true.
768
00:56:05,370 --> 00:56:06,371
[SNIFFLES]
769
00:56:09,754 --> 00:56:10,824
[INDISTINCT CHATTER]
770
00:56:14,931 --> 00:56:16,968
- Well, that's that then.
- What?
771
00:56:18,590 --> 00:56:20,936
Guess how many miracles
there is after being.
772
00:56:20,937 --> 00:56:22,939
- How many? What?
- Sixty-two.
773
00:56:24,009 --> 00:56:27,806
- Sixty-two.
- That's very good in one day.
774
00:56:28,220 --> 00:56:29,221
Not in a day.
775
00:56:30,326 --> 00:56:32,500
Well, in a week,
that's still very good.
776
00:56:32,501 --> 00:56:33,467
Not in a week...
777
00:56:34,226 --> 00:56:38,403
since she first
appeared in 1858.
778
00:56:40,163 --> 00:56:41,958
1858?
779
00:56:43,477 --> 00:56:44,478
Oh, it couldn't be.
780
00:56:45,134 --> 00:56:48,171
I have to tell you, I'm
very disappointed, Lily.
781
00:56:49,414 --> 00:56:52,175
Frank was right. It's
all a bloody gimmick.
782
00:56:53,487 --> 00:56:55,075
[♪]
783
00:57:07,328 --> 00:57:08,882
FRANK: Oh, that looks lovely.
784
00:57:09,883 --> 00:57:11,332
Lovely bit of stew.
785
00:57:12,161 --> 00:57:13,783
There you go. Now, uh...
786
00:57:15,198 --> 00:57:16,545
want a bit more?
787
00:57:17,442 --> 00:57:19,271
No, it's really good
for you, you know.
788
00:57:20,721 --> 00:57:22,723
Oh, boy. Uh, eat.
789
00:57:26,140 --> 00:57:27,210
I said eat.
790
00:57:30,490 --> 00:57:31,491
Mm-hmm.
791
00:57:34,597 --> 00:57:35,564
Well?
792
00:57:37,669 --> 00:57:39,119
- It's good.
- Mm-hm.
793
00:57:39,775 --> 00:57:41,845
[CHUCKLES] It's
hardly burnt at all.
794
00:57:41,846 --> 00:57:43,192
[KIDS LAUGH]
795
00:57:44,055 --> 00:57:47,748
Excuse me, you always expect
a certain amount of burn
796
00:57:48,059 --> 00:57:49,231
with the stew.
797
00:57:49,232 --> 00:57:51,994
- Ugh, I can't eat it.
- [KIDS LAUGH]
798
00:57:52,684 --> 00:57:55,030
- That was a bit curt.
- [KIDS LAUGHING]
799
00:57:55,031 --> 00:57:56,170
A little abrupt.
800
00:57:58,276 --> 00:57:59,759
Come on, eat up.
801
00:57:59,760 --> 00:58:02,003
[CHUCKLES] I didn't know
you had it in you, Da.
802
00:58:02,004 --> 00:58:03,245
- Hm.
- FRANK: I... I don't.
803
00:58:03,246 --> 00:58:05,040
I... I made it up
as I went along.
804
00:58:05,041 --> 00:58:06,179
[KIDS LAUGHING]
805
00:58:06,180 --> 00:58:07,500
It's not as good
as Ma's, anyway.
806
00:58:08,700 --> 00:58:10,909
Well, nothing is as
good as Ma's, you know.
807
00:58:22,334 --> 00:58:23,654
- [SNORING]
- [INDISTINCT CHATTER]
808
00:58:26,649 --> 00:58:27,857
[SNORING]
809
00:58:28,755 --> 00:58:30,550
[MUMBLES]
810
00:58:36,832 --> 00:58:37,867
[ROSIE GRUNTS]
811
00:58:41,422 --> 00:58:45,599
♪ You put your right foot in
You put your right foot out ♪
812
00:58:45,910 --> 00:58:49,672
♪ You put your right foot in
And you shake it all about ♪
813
00:58:50,017 --> 00:58:52,986
♪ You do the hokey pokey And
you turn yourself around ♪
814
00:58:53,262 --> 00:58:56,540
♪ That's what it's all about
♪ You put your left... ♪
815
00:58:56,541 --> 00:58:59,267
And now, she's St
Bernadette all of a sudden.
816
00:58:59,268 --> 00:59:00,545
[INDISTINCT SINGING]
817
00:59:01,132 --> 00:59:03,790
[SIGHS] I don't give
a shite anymore.
818
00:59:05,999 --> 00:59:07,828
Raising six children is,
819
00:59:08,242 --> 00:59:10,486
obviously, not good
enough for some people.
820
00:59:11,867 --> 00:59:14,559
And a nursemaid
to ten grand kids.
821
00:59:15,215 --> 00:59:16,216
Twelve.
822
00:59:16,941 --> 00:59:18,045
Twelve?
823
00:59:18,252 --> 00:59:20,634
♪ You do the hokey pokey And
you turn yourself around ♪
824
00:59:21,946 --> 00:59:23,603
I love them little feckers.
825
00:59:25,950 --> 00:59:28,607
Now, don't upset yourself.
826
00:59:28,608 --> 00:59:33,197
♪ ...left hand in And
you shake it all about ♪
827
00:59:33,198 --> 00:59:36,442
♪ You do the hokey, pokey And
you turn yourself around ♪
828
00:59:36,443 --> 00:59:39,410
- ♪ That's what it's
all about - ♪ Hey
829
00:59:39,411 --> 00:59:40,965
[APPLAUDS, CHEERS]
830
00:59:44,071 --> 00:59:45,209
You better go to bed.
831
00:59:45,210 --> 00:59:46,867
- Excellent.
- Thank you, Chrissie.
832
00:59:47,454 --> 00:59:49,351
[CHRISSIE LAUGHS]
Goodnight, Daniel.
833
00:59:49,352 --> 00:59:52,804
That was good, Daniel.
Now, off you go to bed.
834
00:59:53,149 --> 00:59:54,185
God bless, hey.
835
00:59:55,255 --> 00:59:56,463
DOLLY: Goodnight, Lily.
836
00:59:57,015 --> 00:59:58,844
Anyone else have
a song for us now?
837
00:59:58,845 --> 01:00:02,192
- Oh, Eileen, give us a song.
- Right, you are,
838
01:00:02,193 --> 01:00:04,816
so I don't have to listen
to Chrissie Aherne anymore.
839
01:00:07,232 --> 01:00:10,752
♪ Well, there was an old woman
And she lived in the woods ♪
840
01:00:10,753 --> 01:00:14,307
♪ Weila weila waila
841
01:00:14,308 --> 01:00:17,690
♪ There was an old woman
And she lived in the woods ♪
842
01:00:17,691 --> 01:00:21,074
♪ Down by the River Saile
843
01:00:21,868 --> 01:00:23,455
[MUFFLED SINGING IN DISTANCE]
844
01:00:27,770 --> 01:00:28,875
[SOBS]
845
01:00:39,679 --> 01:00:40,818
[SNIFFLES]
846
01:00:43,544 --> 01:00:46,961
♪ She had a penknife
long And sharp ♪
847
01:00:46,962 --> 01:00:48,928
♪ Down by the River Saile
848
01:00:48,929 --> 01:00:50,861
That's enough now,
Eileen. [CHUCKLES]
849
01:00:50,862 --> 01:00:54,416
♪ Are you the woman
Who killed a child... ♪
850
01:00:54,417 --> 01:00:56,212
You can't sing that song here.
851
01:00:57,524 --> 01:00:59,077
Do you not like it, Father?
852
01:00:59,802 --> 01:01:01,148
[♪]
853
01:01:01,631 --> 01:01:04,082
Were you never a child?
We used to skip to it.
854
01:01:04,600 --> 01:01:06,222
You're in Lourdes now, Eileen.
855
01:01:07,361 --> 01:01:09,709
Don't you dare
lecture me, laddie.
856
01:01:10,986 --> 01:01:13,091
Dragging people halfway
around the world,
857
01:01:14,058 --> 01:01:17,268
only to disappoint them
when there is no miracles.
858
01:01:18,441 --> 01:01:22,273
It's a con. It's a
sham. You're a conman.
859
01:01:23,412 --> 01:01:26,449
Come on, its bedtime,
Eileen. Come on.
860
01:01:26,898 --> 01:01:28,900
Palling around with
Chrissie Aherne.
861
01:01:30,730 --> 01:01:32,628
If you ladies forgive me,
I'll... I'll... I'll...
862
01:01:32,628 --> 01:01:34,561
I can't believe you's, Eileen,
863
01:01:34,803 --> 01:01:38,460
carrying on like a corner
boy in Lourdes. [SOBS]
864
01:01:38,461 --> 01:01:41,154
I'm sorry. Sorry, Lily.
865
01:01:42,811 --> 01:01:46,089
- [CRIES] Lily, I'm sorry.
- Oh, it's all right.
866
01:01:46,090 --> 01:01:47,262
It's all right.
867
01:01:47,263 --> 01:01:50,163
- Come on, we'll go to bed.
- [WHISPERS] I am sorry, Lily.
868
01:01:50,577 --> 01:01:52,717
I just want to go home
and be with my kids.
869
01:01:53,753 --> 01:01:54,754
Come on, now.
870
01:01:55,927 --> 01:01:57,377
Apologies, Father.
871
01:01:58,481 --> 01:02:01,104
Why did you leave
and never come back?
872
01:02:01,105 --> 01:02:02,106
Leave?
873
01:02:04,177 --> 01:02:05,661
I was banished, Eileen.
874
01:02:07,180 --> 01:02:09,182
You were there. You remember.
875
01:02:09,769 --> 01:02:12,150
And who told them
about the pregnancy?
876
01:02:14,428 --> 01:02:15,913
You were my best friend.
877
01:02:17,293 --> 01:02:18,743
You were the only one I told.
878
01:02:19,709 --> 01:02:23,437
Why didn't you give the baby
to the nuns as you was told?
879
01:02:24,197 --> 01:02:28,615
- Come on, Eileen. Come on.
- EILEEN: Don't start with me...
880
01:02:30,203 --> 01:02:33,275
Pretending all these
years it was an accident.
881
01:02:34,897 --> 01:02:37,451
It was the guilt
that killed Declan.
882
01:02:39,833 --> 01:02:42,594
You killed him with the guilt.
883
01:02:53,778 --> 01:02:56,298
- LILY: Apologies, Father.
- It's okay.
884
01:03:01,821 --> 01:03:02,822
Poor woman.
885
01:03:04,720 --> 01:03:07,066
Her condition at present
though, it's hardly surprising.
886
01:03:07,067 --> 01:03:09,035
[INDISTINCT CHATTER]
887
01:03:28,226 --> 01:03:29,365
[CRICKETS CHIRPING]
888
01:03:40,652 --> 01:03:41,861
[EXHALES DEEPLY]
889
01:03:54,045 --> 01:03:55,875
[SOBS] I just can't live
with what I've done.
890
01:03:57,531 --> 01:03:58,532
Dolly.
891
01:04:00,914 --> 01:04:02,364
- Dolly, just breathe.
- [SOBS]
892
01:04:03,641 --> 01:04:06,126
- Here. Come, come sit.
- [DOLLY SOBS]
893
01:04:09,405 --> 01:04:10,441
[SNIFFLES]
894
01:04:19,450 --> 01:04:20,900
I have to make a confession.
895
01:04:21,555 --> 01:04:22,935
I'll get Father Dermot.
896
01:04:22,936 --> 01:04:25,421
Oh, I don't think he'll
come after all that.
897
01:04:26,802 --> 01:04:28,390
Well, I have to confess me sin.
898
01:04:30,564 --> 01:04:31,772
What sin, Dolly?
899
01:04:32,566 --> 01:04:34,085
I ruined him.
900
01:04:35,776 --> 01:04:36,777
What did you do?
901
01:04:37,882 --> 01:04:40,609
Did you smack him,
Dolly? We all do that.
902
01:04:41,575 --> 01:04:43,175
- You get overwhelmed.
- [EXHALES DEEPLY]
903
01:04:43,992 --> 01:04:44,958
No.
904
01:04:45,614 --> 01:04:47,064
The trauma in the womb...
905
01:04:48,720 --> 01:04:49,721
what I done on him.
906
01:04:50,999 --> 01:04:51,965
What did you do?
907
01:04:54,105 --> 01:04:55,658
I tried to miscarry him.
908
01:04:57,281 --> 01:04:58,316
[EILEEN SIGHS]
909
01:04:59,041 --> 01:05:01,630
Oh, that's old
wives' tales, Dolly.
910
01:05:02,424 --> 01:05:03,804
None of them work.
911
01:05:04,598 --> 01:05:07,531
Between ourselves, I threw
myself down the stairs
912
01:05:07,532 --> 01:05:09,465
more times than I
had hot dinners.
913
01:05:10,466 --> 01:05:11,915
[SCOFFS]
914
01:05:11,916 --> 01:05:13,849
Thank God, they came
out the same way.
915
01:05:15,989 --> 01:05:17,611
What one did you do, Dolly?
916
01:05:19,475 --> 01:05:20,511
[HESITATES]
917
01:05:21,753 --> 01:05:22,857
I can't.
918
01:05:22,858 --> 01:05:25,929
LILY: Oh, it's best you
get it off your chest.
919
01:05:25,930 --> 01:05:29,761
You'll see yourself,
it's probably nothing.
920
01:05:30,693 --> 01:05:33,627
Now, how... how...
how did you try?
921
01:05:34,663 --> 01:05:36,527
- [SOBS]
- Just leave her alone.
922
01:05:37,390 --> 01:05:39,529
- She doesn't wanna say.
- But I want to tell.
923
01:05:39,530 --> 01:05:42,808
- I have to confess.
- No. No, you don't have to.
924
01:05:42,809 --> 01:05:45,294
Guilt is killing
her, isn't it, Dolly?
925
01:05:46,709 --> 01:05:47,710
See?
926
01:05:48,884 --> 01:05:50,058
Go on, Dolly, love.
927
01:05:51,438 --> 01:05:55,477
- I filled the bath with water.
- Dolly, don't tell them.
928
01:05:57,030 --> 01:05:58,169
You can tell us, Dolly.
929
01:05:59,550 --> 01:06:03,071
You filled the bath up
and then what happened?
930
01:06:04,762 --> 01:06:07,627
It was freezing,
just like today...
931
01:06:10,837 --> 01:06:12,425
and then I got the whisky.
932
01:06:13,840 --> 01:06:14,841
Whisky?
933
01:06:16,705 --> 01:06:17,809
Five bottles.
934
01:06:19,880 --> 01:06:21,572
Five bottles?
935
01:06:22,469 --> 01:06:24,920
You could have killed yourself
drinking five bottles of whisky.
936
01:06:24,920 --> 01:06:26,059
I didn't drink them.
937
01:06:27,578 --> 01:06:29,200
What did you do with them then?
938
01:06:30,546 --> 01:06:31,892
I poured them in the bath.
939
01:06:35,241 --> 01:06:37,001
- [GASPS]
- What did you do that for?
940
01:06:37,450 --> 01:06:40,522
[SOBS] You know why. I
sat in it to make it pass.
941
01:06:41,316 --> 01:06:44,318
That's how I know
I done it to him.
942
01:06:44,319 --> 01:06:47,356
You didn't do anything, Dolly.
943
01:06:49,910 --> 01:06:51,671
Sure, I mean...
944
01:06:52,603 --> 01:06:54,950
he's perfect, Daniel.
945
01:06:57,711 --> 01:06:59,092
You didn't do anything, Dolly.
946
01:07:02,061 --> 01:07:03,578
It has to be boiling water.
947
01:07:03,579 --> 01:07:05,443
[SIGHS] How do you
know, Chrissie?
948
01:07:06,341 --> 01:07:08,481
Because when I made
it to Boston...
949
01:07:09,930 --> 01:07:11,070
my landlady...
950
01:07:14,107 --> 01:07:15,074
she knew.
951
01:07:17,076 --> 01:07:18,905
She knew I was sick every day.
952
01:07:20,838 --> 01:07:23,116
I think she was used
to girls like me.
953
01:07:24,117 --> 01:07:25,567
She told me I couldn't stay...
954
01:07:26,637 --> 01:07:28,880
and she gave me a
name and an address.
955
01:07:32,091 --> 01:07:34,403
So, I went just a
few blocks away...
956
01:07:36,992 --> 01:07:38,890
and this woman...
957
01:07:40,478 --> 01:07:41,583
she gave me pills.
958
01:07:42,308 --> 01:07:44,103
She gave me something to drink.
959
01:07:50,005 --> 01:07:52,318
[CRIES SOFTLY] She
did what she had to do
960
01:07:53,457 --> 01:07:54,458
and then...
961
01:07:55,769 --> 01:07:57,012
she put me in a bathtub.
962
01:08:00,705 --> 01:08:02,190
The water has to be boiling.
963
01:08:13,235 --> 01:08:14,202
DOLLY: Oh.
964
01:08:16,376 --> 01:08:17,653
Chrissie.
965
01:08:19,690 --> 01:08:20,794
[SOBS]
966
01:08:22,831 --> 01:08:24,798
Oh, thank you.
967
01:08:33,531 --> 01:08:35,154
[BREATHES SOFTLY]
968
01:08:46,165 --> 01:08:47,407
[CRICKETS CHIRPING]
969
01:09:01,456 --> 01:09:02,422
Chrissie?
970
01:09:04,252 --> 01:09:05,652
- CHRISSIE: Hmm?
- [BREATHES DEEPLY]
971
01:09:07,082 --> 01:09:10,223
Would you take me to the
baths in the morning?
972
01:09:13,019 --> 01:09:14,020
Would you?
973
01:09:22,787 --> 01:09:25,825
- [WATER RIPPLING]
- [BIRDS CHIRPING]
974
01:09:28,068 --> 01:09:31,071
[CHURCH BELL
TOLLING IN DISTANCE]
975
01:09:38,424 --> 01:09:39,770
[INDISTINCT CHATTER]
976
01:09:43,429 --> 01:09:46,914
LILY: Eileen was only
doing what she thought
977
01:09:46,915 --> 01:09:51,644
was best for you, same
as your Ma and me.
978
01:09:52,955 --> 01:09:53,956
Declan...
979
01:09:54,923 --> 01:09:57,200
told us you were...
[BREATHES DEEPLY]
980
01:09:57,201 --> 01:09:58,375
you were leaving.
981
01:10:00,135 --> 01:10:01,136
He...
982
01:10:01,895 --> 01:10:03,380
God, he loved you, Chrissie.
983
01:10:05,278 --> 01:10:06,659
He wanted to marry you...
984
01:10:07,798 --> 01:10:09,317
have the baby with you.
985
01:10:13,769 --> 01:10:15,254
I should never have meddled.
986
01:10:19,119 --> 01:10:20,604
It's because... it's
because of me...
987
01:10:21,777 --> 01:10:23,778
- he's dead.
- Oh, Lily.
988
01:10:23,779 --> 01:10:26,333
- [BREATHES DEEPLY]
- [LILY SOBS] Oh, no.
989
01:10:26,334 --> 01:10:27,680
We lied to him.
990
01:10:29,544 --> 01:10:31,166
Yeah, we were ashamed.
991
01:10:32,685 --> 01:10:33,686
We lied.
992
01:10:35,170 --> 01:10:36,413
I lied.
993
01:10:38,311 --> 01:10:39,278
I told him...
994
01:10:40,693 --> 01:10:44,697
you were going to America
to find a better life...
995
01:10:46,664 --> 01:10:48,252
and that you'd done with him.
996
01:10:52,187 --> 01:10:54,707
And it destroyed him.
997
01:10:57,157 --> 01:11:00,160
I destroyed him as sure
as I gave him life.
998
01:11:03,371 --> 01:11:04,648
[♪]
999
01:11:05,096 --> 01:11:07,961
LILY: Now, I'm old, Chrissie.
1000
01:11:08,997 --> 01:11:09,998
I'll be dying...
1001
01:11:11,102 --> 01:11:12,172
soon enough.
1002
01:11:13,208 --> 01:11:14,692
If it's a cold as... [SOBS]
1003
01:11:16,556 --> 01:11:19,939
Eileen says it is,
it'll be very s... soon.
1004
01:11:20,526 --> 01:11:23,976
[SOBS] But I... I couldn't go...
1005
01:11:23,977 --> 01:11:25,978
SISTER: We're ready for
you now, my darling.
1006
01:11:25,979 --> 01:11:28,981
Without trying to
tell you what...
1007
01:11:28,982 --> 01:11:30,329
[FOOTSTEPS RECEDING]
1008
01:11:42,789 --> 01:11:44,135
[BREATHES SHAKILY]
1009
01:11:50,866 --> 01:11:52,005
- [WATER SPLASHING]
- Oh.
1010
01:11:54,732 --> 01:11:55,733
[GRUNTS]
1011
01:12:13,544 --> 01:12:14,752
[BREATHES DEEPLY]
1012
01:12:29,422 --> 01:12:30,527
[SIGHS]
1013
01:13:14,294 --> 01:13:15,813
[INDISTINCT CHATTER]
1014
01:13:21,405 --> 01:13:22,406
LILY: Thank you.
1015
01:13:23,407 --> 01:13:24,995
[GRUNTS SOFTLY] Oh.
1016
01:13:26,410 --> 01:13:27,480
Oh, Jesus.
1017
01:13:28,861 --> 01:13:32,105
I was hoping she
might come to me.
1018
01:13:33,244 --> 01:13:36,316
- Who? The Virgin Mary?
- LILY: No.
1019
01:13:37,041 --> 01:13:39,492
No, your mother, Maureen.
1020
01:13:40,804 --> 01:13:42,012
I was hoping she might...
1021
01:13:43,116 --> 01:13:45,256
tell me what to expect,
you know, when I...
1022
01:13:45,878 --> 01:13:47,362
when I got up there.
1023
01:13:48,501 --> 01:13:52,298
If I get there, I don't
suppose I deserve that.
1024
01:13:52,885 --> 01:13:53,886
I mean, I...
1025
01:13:55,646 --> 01:13:57,648
I haven't believed, you know?
1026
01:13:58,546 --> 01:14:03,066
Not properly, not
since, Declan, you know?
1027
01:14:03,067 --> 01:14:06,069
But I... I... I
didn't have the heart
1028
01:14:06,070 --> 01:14:07,727
to say that to your mother.
1029
01:14:09,453 --> 01:14:10,454
No.
1030
01:14:11,144 --> 01:14:12,145
Well...
1031
01:14:13,353 --> 01:14:15,393
you wouldn't have wanted
to take that away from her.
1032
01:14:16,909 --> 01:14:17,875
She loved it. [CHUCKLES]
1033
01:14:19,049 --> 01:14:20,464
All the hocus pocus.
1034
01:14:22,466 --> 01:14:24,951
Well, there's always
hope, isn't there?
1035
01:14:25,262 --> 01:14:28,645
Um, even... even when you
don't completely believe.
1036
01:14:31,302 --> 01:14:32,303
Peace...
1037
01:14:34,340 --> 01:14:35,410
that's what I hope for.
1038
01:14:37,516 --> 01:14:38,517
Peace.
1039
01:14:42,624 --> 01:14:44,937
I'm glad you came
home, Chrissie.
1040
01:14:46,110 --> 01:14:49,079
Your mother would
have been so proud.
1041
01:14:51,357 --> 01:14:54,774
I've... I've no right
to ask you this, but...
1042
01:14:55,948 --> 01:14:57,605
can you ever forgive me?
1043
01:15:08,063 --> 01:15:09,409
Thank you.
1044
01:15:12,205 --> 01:15:14,345
[KISSES] Thank you, Chrissie.
1045
01:15:17,417 --> 01:15:19,017
- [INDISTINCT CHATTER]
- [BIRDS CHIRPING]
1046
01:15:25,909 --> 01:15:27,807
I'm sorry about
last night, Father.
1047
01:15:29,429 --> 01:15:30,569
I don't take it back.
1048
01:15:31,777 --> 01:15:33,744
You're, uh, what
do you call it...
1049
01:15:34,952 --> 01:15:36,402
I gather the baths didn't help.
1050
01:15:38,922 --> 01:15:40,802
You don't come to Lourdes
for a miracle, Eileen.
1051
01:15:41,683 --> 01:15:42,787
You come for the strength
1052
01:15:42,788 --> 01:15:44,108
to go on when there
is no miracle.
1053
01:15:49,553 --> 01:15:50,554
Hmm.
1054
01:15:51,555 --> 01:15:53,833
[GRUNTS, BREATHES HEAVILY]
1055
01:16:17,995 --> 01:16:19,410
[CHURCH BELL
TOLLING IN DISTANCE]
1056
01:16:20,826 --> 01:16:22,482
[INDISTINCT CHATTER]
1057
01:16:26,659 --> 01:16:27,626
I loved you.
1058
01:16:31,077 --> 01:16:32,941
I loved you and you left.
1059
01:16:38,050 --> 01:16:39,051
So, I hated you.
1060
01:16:43,503 --> 01:16:44,504
I didn't mean to...
1061
01:16:46,472 --> 01:16:47,473
but I did.
1062
01:16:52,202 --> 01:16:53,652
But I never hated you...
1063
01:16:55,619 --> 01:16:56,827
more than I loved you.
1064
01:16:59,623 --> 01:17:00,659
[TOURISTS LAUGHING]
1065
01:17:03,109 --> 01:17:06,147
And that is what God's
punishing me for.
1066
01:17:09,840 --> 01:17:12,290
- The hate.
- Punishing you?
1067
01:17:12,291 --> 01:17:13,361
[BREATHES HEAVILY]
1068
01:17:16,916 --> 01:17:17,883
I have a lump...
1069
01:17:19,160 --> 01:17:20,161
in my breast.
1070
01:17:23,233 --> 01:17:24,234
Here.
1071
01:17:29,895 --> 01:17:33,070
- There'll be no miracle for me.
- What does the doctor say?
1072
01:17:36,936 --> 01:17:38,110
Have you been to a doctor?
1073
01:17:46,428 --> 01:17:48,396
Why can't people like
us have miracles?
1074
01:17:52,124 --> 01:17:54,022
Why can't I have a miracle?
1075
01:17:56,784 --> 01:17:58,026
I go to Mass.
1076
01:17:59,303 --> 01:18:01,340
- I come to Lourdes.
- We'll go together...
1077
01:18:03,549 --> 01:18:05,585
to the doctor. We'll
find you the best one.
1078
01:18:10,073 --> 01:18:11,039
I'll go with you.
1079
01:18:22,810 --> 01:18:25,536
- Does it hurt?
- Yeah. [SNIFFLES]
1080
01:18:26,848 --> 01:18:30,369
- And that's bad, isn't it?
- No. That's... that's hopeful.
1081
01:18:33,993 --> 01:18:34,960
Are you losing weight?
1082
01:18:37,514 --> 01:18:39,135
Does it look like
I've lost weight?
1083
01:18:39,136 --> 01:18:40,620
- You cow.
- [CHUCKLES SOFTLY]
1084
01:18:41,967 --> 01:18:43,831
- [SNIFFLES]
- Well.
1085
01:18:44,970 --> 01:18:48,180
- That is a very, very good sign.
- [SCOFFS]
1086
01:18:50,251 --> 01:18:53,841
[♪]
1087
01:19:10,064 --> 01:19:12,756
[BUS ENGINE REVVING]
1088
01:19:22,697 --> 01:19:24,664
[INDISTINCT CHATTER]
1089
01:19:28,841 --> 01:19:29,842
Dolly?
1090
01:19:30,670 --> 01:19:32,844
George told me that
if I went to Lourdes
1091
01:19:32,845 --> 01:19:36,469
- I shouldn't bother coming back.
- I'm sure he didn't mean it.
1092
01:19:37,091 --> 01:19:38,540
[FOOTSTEPS APPROACHING]
1093
01:19:43,028 --> 01:19:44,857
Okay. Go get him, come on.
1094
01:19:46,031 --> 01:19:46,997
Wish me luck.
1095
01:19:53,210 --> 01:19:54,177
[CROWD LAUGHING]
1096
01:19:55,626 --> 01:19:56,627
[CHUCKLES]
1097
01:19:56,938 --> 01:19:58,043
[♪]
1098
01:19:58,906 --> 01:20:00,839
ROSIE: Mama.
1099
01:20:01,529 --> 01:20:02,564
Hello.
1100
01:20:03,842 --> 01:20:06,533
- Hi. [KISSES] We've missed you.
- [ROSIE COOS]
1101
01:20:06,534 --> 01:20:07,984
It was terrible
quiet without you.
1102
01:20:09,330 --> 01:20:10,331
We missed you.
1103
01:20:12,885 --> 01:20:13,852
Hiya, son.
1104
01:20:15,267 --> 01:20:16,268
Did you enjoy yourself?
1105
01:20:18,926 --> 01:20:19,892
Let me see.
1106
01:20:21,273 --> 01:20:22,239
[CHUCKLES SOFTLY]
1107
01:20:24,241 --> 01:20:25,208
That is something.
1108
01:20:32,042 --> 01:20:33,009
[CHUCKLES]
1109
01:20:35,425 --> 01:20:38,255
- Ah, love. Long lost love.
- We missed you.
1110
01:20:39,463 --> 01:20:41,155
- Who is this little man?
- [PATRICK GIGGLES]
1111
01:20:41,155 --> 01:20:42,708
- It's so good to see you.
- PATRICK: Hi.
1112
01:20:42,708 --> 01:20:43,985
- EILEEN: Hello.
- KID: Hi, Nana.
1113
01:20:43,985 --> 01:20:46,022
Oh... [KISSES] ...darling,
darling, look at you.
1114
01:20:46,332 --> 01:20:47,333
Look at you.
1115
01:20:47,851 --> 01:20:48,887
Hey.
1116
01:20:51,061 --> 01:20:53,443
Ah, let a man at
that, would you?
1117
01:20:54,582 --> 01:20:56,135
Frank, what have you done now?
1118
01:20:56,653 --> 01:20:59,518
- Just trying to make you happy.
- Happy?
1119
01:21:00,415 --> 01:21:01,692
What do you mean, happy?
1120
01:21:02,693 --> 01:21:03,694
Happy.
1121
01:21:04,316 --> 01:21:06,214
- [LAUGHS]
- [LAUGHS]
1122
01:21:07,457 --> 01:21:09,631
- Great to have you back.
- Oh.
1123
01:21:14,464 --> 01:21:15,948
I think I had me a miracle.
1124
01:21:17,018 --> 01:21:17,985
What?
1125
01:21:18,813 --> 01:21:19,987
I actually missed you.
1126
01:21:22,265 --> 01:21:23,300
Aw.
1127
01:21:24,819 --> 01:21:25,820
[KISSES]
1128
01:21:33,310 --> 01:21:36,003
- Oh, Tommy!
- [TOMMY CHUCKLES]
1129
01:21:36,624 --> 01:21:40,178
- You're still alive. [CHUCKLES]
- [CHUCKLES] Just about.
1130
01:21:40,179 --> 01:21:43,147
Thought I'd hang around,
wanted to see your face.
1131
01:21:43,148 --> 01:21:46,461
- Oh, bless you, Tommy. [KISSES]
- [TOMMY CHUCKLES, KISSES]
1132
01:21:49,119 --> 01:21:50,086
You look...
1133
01:21:51,052 --> 01:21:52,329
different.
1134
01:21:53,158 --> 01:21:54,297
You too. [CHUCKLES]
1135
01:21:56,816 --> 01:21:58,094
- ROSIE: Dada.
- [CHUCKLES]
1136
01:21:59,267 --> 01:22:00,579
[LAUGHS]
1137
01:22:02,408 --> 01:22:04,134
- GEORGE: Where's Rosie?
- DOLLY: Where's she gone?
1138
01:22:04,134 --> 01:22:06,204
- [ROSIE GIGGLING]
- GEORGE: Where is she?
1139
01:22:06,205 --> 01:22:07,550
There she is. There's Rosie.
1140
01:22:07,551 --> 01:22:09,725
- [ROSIE GIGGLING]
- GEORGE: Where's she gone?
1141
01:22:09,726 --> 01:22:11,141
- There's Rosie.
- Home.
1142
01:22:11,383 --> 01:22:12,625
[INDISTINCT CHATTER]
1143
01:22:15,801 --> 01:22:18,630
I'm just got to go
and see, you know...
1144
01:22:18,631 --> 01:22:20,288
I know, I know.
1145
01:22:21,531 --> 01:22:22,808
[WHISPERS] Thank you. See you.
1146
01:22:23,636 --> 01:22:25,155
I want to show you something.
1147
01:22:26,053 --> 01:22:29,538
Will you come with
me? It's not that far.
1148
01:22:29,539 --> 01:22:30,678
[SEAGULL SQUAWKING]
1149
01:22:32,197 --> 01:22:34,025
LILY: It's a walk
I never thought
1150
01:22:34,026 --> 01:22:34,993
I'd take with you.
1151
01:22:42,724 --> 01:22:44,002
[SEA WAVES CRASHING]
1152
01:22:51,009 --> 01:22:56,669
[KIDS CHEERING, LAUGHING]
1153
01:25:16,809 --> 01:25:18,294
[♪]