1 00:00:40,600 --> 00:00:42,000 Hello? Hello, Sachin. 2 00:00:42,120 --> 00:00:44,080 Mansi, I saw your news. 3 00:00:44,240 --> 00:00:46,680 {\an8}When did you become so bold, master? 4 00:00:46,880 --> 00:00:49,440 Drop it, Sachin. Where are you? I'm coming. 5 00:00:49,560 --> 00:00:51,320 You're coming. Come. Come. 6 00:00:51,440 --> 00:00:53,960 It's been a long while since I covered ongoing news with you. 7 00:00:54,160 --> 00:00:55,240 I miss you very much. 8 00:00:55,720 --> 00:00:56,520 Are you there? 9 00:00:56,640 --> 00:00:58,520 In any case, by now, the entire news network 10 00:00:58,640 --> 00:01:00,760 must be here in Dadar since watching your news. 11 00:01:00,880 --> 00:01:01,760 Get here quickly. 12 00:01:02,280 --> 00:01:03,480 - Rubbish. Sachin… - Can you hear me? 13 00:01:03,600 --> 00:01:04,720 - Hello, Mansi. - Sachin. 14 00:01:06,720 --> 00:01:07,640 Hey! Hey, what's the matter? 15 00:01:07,720 --> 00:01:08,840 - The car is here. - Sachin. 16 00:01:10,040 --> 00:01:12,000 - I'll call you back shortly, Mansi. - Sachin. 17 00:01:12,120 --> 00:01:13,160 I don't know what disaster is going to take place. 18 00:01:13,280 --> 00:01:14,720 Fuck! These people are assholes! 19 00:01:14,840 --> 00:01:16,560 - Hey! Stop! - Sachin, what's happening? 20 00:01:17,200 --> 00:01:18,160 Sachin! 21 00:01:20,840 --> 00:01:22,880 Out of my way! Make way! 22 00:01:23,800 --> 00:01:25,680 Hey! The bridge will collapse. 23 00:01:25,920 --> 00:01:27,880 Hey! Get him. 24 00:01:28,000 --> 00:01:29,120 Help him. 25 00:01:29,280 --> 00:01:30,320 Pull him up. 26 00:01:30,520 --> 00:01:34,280 Get back! Stop pushing! Easy. 27 00:01:34,400 --> 00:01:35,440 Get back! 28 00:01:35,560 --> 00:01:36,360 Hey! 29 00:01:36,960 --> 00:01:38,320 Please stop. 30 00:01:38,960 --> 00:01:41,600 Please stop. Don't run. 31 00:01:41,840 --> 00:01:43,200 Stop. Don't run. He fell. 32 00:01:43,360 --> 00:01:44,640 Hey! 33 00:01:45,120 --> 00:01:46,520 Stop! 34 00:01:54,720 --> 00:01:56,080 Stop! 35 00:03:26,120 --> 00:03:27,600 {\an8}Lord knows how they made it here. 36 00:03:28,440 --> 00:03:30,240 {\an8}Do we have the baby's or Ananya's vital stats? 37 00:03:30,440 --> 00:03:31,280 Nothing. 38 00:03:32,040 --> 00:03:35,680 Kaushik called, but the network is so poor. 39 00:03:36,560 --> 00:03:38,880 - She's there. - Oh, good. 40 00:03:39,520 --> 00:03:40,400 Kaushik, get her fast. 41 00:03:40,520 --> 00:03:42,000 Sandhya, thank God you're here. 42 00:03:42,760 --> 00:03:44,280 Ananya, this is Dr. Sandhya. 43 00:03:44,400 --> 00:03:45,840 Hi, Ananya. You're going to be okay. Don't worry. 44 00:03:45,960 --> 00:03:47,760 She's the best OB-GYN in the hospital, okay? 45 00:03:47,880 --> 00:03:49,600 Everything's going to be fine, baby. Okay? 46 00:03:49,960 --> 00:03:51,960 - Everything is going to be fine. - Portable ultrasound. 47 00:03:53,480 --> 00:03:55,640 The last time I checked, the baby was in a breech position 48 00:03:56,040 --> 00:03:57,440 and she was having severe cramps, and… 49 00:03:58,600 --> 00:03:59,680 the fever is not subsiding. 50 00:04:02,560 --> 00:04:03,960 The baby's heartbeat is irregular. 51 00:04:04,520 --> 00:04:05,920 - Did she walk in dirty water all day? - Yes. Yes! 52 00:04:06,040 --> 00:04:08,040 Fuck! She has a fever. The chances of infection are very high. 53 00:04:08,160 --> 00:04:09,240 We have to do a C-section. 54 00:04:10,920 --> 00:04:13,320 - No! No C-section, please. - Ananya, don’t worry. 55 00:04:13,440 --> 00:04:14,800 - Okay, baby. We won't. - Please, no. 56 00:04:14,960 --> 00:04:16,680 - We need to start prepping now. - Yes, Doctor. 57 00:04:16,800 --> 00:04:19,360 Sandhya, are you sure you want to do this? 58 00:04:19,680 --> 00:04:22,560 Yes. Both Ananya and the baby are in a compromised state. 59 00:04:23,080 --> 00:04:25,440 You know we can monitor the baby better once it's out, right? 60 00:04:25,760 --> 00:04:26,720 - Yeah. - I have to do this. 61 00:04:26,800 --> 00:04:28,200 - Ananya… - Kaushik! 62 00:04:28,320 --> 00:04:29,880 Ananya, do you trust Kaushik? 63 00:04:30,080 --> 00:04:31,120 Do you trust Kaushik? 64 00:04:31,560 --> 00:04:33,800 - Yeah. - Yes. So, trust me. 65 00:04:34,320 --> 00:04:36,720 Dr. Kaushik would do the same thing that I am doing. Okay? 66 00:04:37,640 --> 00:04:39,240 - Prep for emergency C-section. Here! - Yeah. 67 00:04:40,040 --> 00:04:42,240 It is impossible to take Ananya two floors up. 68 00:04:42,360 --> 00:04:43,440 She won't make it. 69 00:04:43,640 --> 00:04:46,080 We have to make all the arrangements here. Yeah? 70 00:04:46,360 --> 00:04:48,800 Thanks. Suman, yes. I'm coming back. 71 00:04:49,040 --> 00:04:50,480 Guys, I'm coming back. Kaushik. 72 00:04:50,760 --> 00:04:52,000 Ananya. Ananya baby. 73 00:04:52,480 --> 00:04:54,000 She is the best one we have here. Okay? 74 00:04:54,240 --> 00:04:55,760 Everything will be fine. Trust me. 75 00:04:56,680 --> 00:04:57,560 I love you. 76 00:04:59,360 --> 00:05:01,800 Ananya, are you feeling tingling in your legs? 77 00:05:02,120 --> 00:05:03,520 Okay, good. Let's get the baby out. 78 00:05:06,000 --> 00:05:06,920 Give me light. 79 00:05:08,800 --> 00:05:10,560 Okay. I'm going for a vertical incision. 80 00:05:10,680 --> 00:05:12,080 - It's an emergency, Kaushik. - Yeah. 81 00:05:12,520 --> 00:05:14,520 Ananya, I love you. You're going to be fine, okay? 82 00:05:14,760 --> 00:05:16,920 Just do deep breathing, okay? Deep breathing. 83 00:05:24,360 --> 00:05:25,880 I'm going to get this baby out. 84 00:05:31,240 --> 00:05:33,600 Suction. Suction. The baby is slipping out of my hands. 85 00:05:33,800 --> 00:05:35,040 Her BP is falling. 86 00:05:36,520 --> 00:05:38,160 - Kaushik, I need you. Come here. - Yeah. 87 00:05:39,600 --> 00:05:41,320 - Hold here. - Okay. 88 00:05:41,800 --> 00:05:44,160 - Strong hands. Firm but gentle, okay? - Ananya, just keep breathing. Okay? 89 00:05:44,960 --> 00:05:46,240 Yeah. Push. Push. 90 00:05:46,640 --> 00:05:47,480 Yeah. 91 00:05:48,160 --> 00:05:49,120 Gentle. 92 00:05:51,640 --> 00:05:53,440 Yeah. Not so hard. Not so hard. 93 00:05:54,160 --> 00:05:55,360 Ananya, I want you to breathe. 94 00:05:55,480 --> 00:05:57,280 Focus on your breath. It'll help the baby. 95 00:05:59,880 --> 00:06:01,680 Ananya, please breathe! 96 00:06:02,000 --> 00:06:02,800 Breathe. 97 00:06:03,800 --> 00:06:04,720 No. 98 00:06:04,960 --> 00:06:05,760 One more. One more. 99 00:06:05,880 --> 00:06:07,200 Okay. One more. 100 00:06:08,800 --> 00:06:10,360 Yeah, I got it. I got the baby. 101 00:06:10,600 --> 00:06:12,040 - You got it? - Yeah, I got it. 102 00:06:12,520 --> 00:06:13,840 Come on. Come on. 103 00:06:15,520 --> 00:06:16,600 Yes. Yes. 104 00:06:17,000 --> 00:06:17,920 Is it okay? 105 00:06:18,400 --> 00:06:19,840 - Boy or girl? - It's a boy. 106 00:06:23,520 --> 00:06:26,160 - Suction! - Why isn't he screaming? 107 00:06:26,280 --> 00:06:27,280 Good. All good. 108 00:06:28,360 --> 00:06:29,400 Why isn't he crying? 109 00:06:29,520 --> 00:06:30,360 He'll cry. 110 00:06:39,920 --> 00:06:41,920 Get clean towels. Warm water. 111 00:06:42,440 --> 00:06:43,760 - And get the clamps ready. - Everything's fine. 112 00:06:45,000 --> 00:06:46,040 All good. 113 00:06:51,040 --> 00:06:52,440 Congratulations, guys! 114 00:06:52,640 --> 00:06:55,360 Your baby is absolutely fine. He was bound to be fine. 115 00:06:55,480 --> 00:06:57,120 He is a fighter. He is your kid. 116 00:07:00,440 --> 00:07:04,680 {\an8}Leave! Keep moving! Keep moving! 117 00:07:05,320 --> 00:07:07,560 Shinde, send him to the back. 118 00:07:08,680 --> 00:07:09,720 Leave! Leave! 119 00:07:09,920 --> 00:07:11,360 Sir. What happened, sir? 120 00:07:11,480 --> 00:07:14,040 The bridge collapsed, and the people were trapped there. 121 00:07:14,560 --> 00:07:16,440 Move it! Leave! 122 00:07:16,720 --> 00:07:18,720 Move. Mathre, listen. Stop him. 123 00:07:19,240 --> 00:07:20,840 - Move it! Move it! Leave! - Hello. 124 00:07:21,080 --> 00:07:23,160 Take him to the Central Hospital. Go! 125 00:07:23,640 --> 00:07:24,480 Leave! Leave! 126 00:07:25,640 --> 00:07:26,520 Move it. 127 00:07:29,320 --> 00:07:30,360 The bridge has collapsed. 128 00:07:30,480 --> 00:07:31,600 - So many people are dead. - Sachin! 129 00:07:31,920 --> 00:07:33,880 Kids, women. All are crushed. 130 00:07:34,680 --> 00:07:35,640 Sachin! 131 00:07:37,600 --> 00:07:39,080 - Sachin. - Make way. 132 00:07:39,200 --> 00:07:40,280 - Sachin. - Mansi! 133 00:07:40,400 --> 00:07:41,560 - What? - Ratnakar Shetty. 134 00:07:41,680 --> 00:07:42,840 - Oh, it's him. - Interview! 135 00:07:42,960 --> 00:07:44,000 Hey! Where is Sachin? 136 00:07:44,200 --> 00:07:46,200 - Sachin, who? - My cameraman. He took your interview. 137 00:07:46,720 --> 00:07:47,520 He was on the bridge. 138 00:07:47,640 --> 00:07:49,360 - What? - On the bridge. The bridge. 139 00:07:50,720 --> 00:07:52,800 There are people stuck under the rubble. 140 00:07:52,920 --> 00:07:55,560 The police and government are refusing to answer. 141 00:08:06,000 --> 00:08:06,960 How much? 142 00:08:10,760 --> 00:08:11,560 Madam. 143 00:08:11,680 --> 00:08:13,280 Give me this medication. 144 00:08:17,760 --> 00:08:19,760 Hey… what a weird man! 145 00:08:20,200 --> 00:08:21,160 Idiot. 146 00:08:45,360 --> 00:08:47,600 An inquiry will be conducted on your son. 147 00:08:48,200 --> 00:08:49,960 You too will have to come to the police station. 148 00:08:50,400 --> 00:08:51,960 Section 306. 149 00:08:52,600 --> 00:08:53,880 Abetment to suicide. 150 00:08:56,440 --> 00:08:57,760 I don't know about your son, 151 00:08:58,520 --> 00:09:00,640 but you will surely go to jail. 152 00:09:02,880 --> 00:09:07,880 I have seen your behavior with your family. 153 00:09:09,720 --> 00:09:11,880 Telling off your husband, 154 00:09:12,880 --> 00:09:15,480 insulting him, insulting your son, 155 00:09:16,160 --> 00:09:17,120 yelling at him. 156 00:09:17,760 --> 00:09:20,240 You will be held responsible for his suicide attempt. 157 00:09:23,520 --> 00:09:26,080 - Come along to give me your statement-- - Now, sir? 158 00:09:26,400 --> 00:09:27,640 To give your statement. 159 00:09:27,960 --> 00:09:30,160 - Let's go. - Sir. Sir, please… 160 00:09:30,520 --> 00:09:32,720 After all, the law is law, ma'am. 161 00:09:32,840 --> 00:09:33,840 Sir. Listen to me, sir. 162 00:09:34,160 --> 00:09:37,640 There must be a solution. 163 00:09:39,080 --> 00:09:39,960 Solution? 164 00:09:48,240 --> 00:09:51,640 Let me know what solution you have by tomorrow. 165 00:09:53,720 --> 00:09:54,520 Understand? 166 00:09:56,080 --> 00:09:56,880 Also… 167 00:09:58,080 --> 00:09:59,000 make sure… 168 00:10:00,520 --> 00:10:02,200 the solution is heavy. 169 00:10:04,080 --> 00:10:04,960 Heavy. 170 00:10:15,000 --> 00:10:18,320 Yes. Many hospitals are reporting a high number of cases. What about us? 171 00:10:18,880 --> 00:10:20,880 How many cases so far, Romani? 172 00:10:21,280 --> 00:10:22,160 The original twelve. 173 00:10:22,280 --> 00:10:24,320 Any other patients with the symptoms will be tested. 174 00:10:24,440 --> 00:10:26,200 Cherian, any new cases? 175 00:10:26,320 --> 00:10:28,080 I have checked all the admissions from morning until now. 176 00:10:28,200 --> 00:10:31,440 - Fortunately, there are no more patients. - Dr. Chandra, what's the status? 177 00:10:32,040 --> 00:10:33,440 We are giving them fluids for fever. 178 00:10:33,520 --> 00:10:35,520 And also monitoring their liver and kidney functions. 179 00:10:36,000 --> 00:10:37,720 I think we should just keep treating their symptoms. 180 00:10:40,040 --> 00:10:40,880 Shreya. 181 00:10:42,000 --> 00:10:43,120 Have you seen Chitra ma'am? 182 00:10:43,320 --> 00:10:44,880 I need some signatures on a file. 183 00:10:45,040 --> 00:10:46,040 Give it to me. I will get them done. 184 00:10:46,320 --> 00:10:48,040 No. I also have to discuss a case with her. 185 00:10:48,640 --> 00:10:50,520 Doctor Oberoi has brought his wife with him. 186 00:10:50,640 --> 00:10:52,280 So, I think she's with her. 187 00:10:52,760 --> 00:10:53,640 Okay. 188 00:10:58,880 --> 00:11:00,080 Madhu. Madhu. 189 00:11:00,200 --> 00:11:01,320 Hey! Madhu! 190 00:11:01,440 --> 00:11:03,520 Yogesh, I cannot do anything about Saurav. 191 00:11:03,640 --> 00:11:05,160 - He is a grown-up man. - Not that. 192 00:11:05,520 --> 00:11:07,440 A flyover collapsed at Dadar. 193 00:11:08,200 --> 00:11:10,400 - My God! - At least 100-150 casualties. 194 00:11:12,000 --> 00:11:13,200 - Oh, no! - What? 195 00:11:14,680 --> 00:11:15,880 Sir, we can't take them. 196 00:11:16,000 --> 00:11:17,840 - What? No. - No. 197 00:11:18,600 --> 00:11:22,160 Kulkarni, we won't be able to help them in any way. 198 00:11:22,360 --> 00:11:23,640 Look at the situation here. 199 00:11:23,920 --> 00:11:25,040 Shall I inform them then? 200 00:11:25,200 --> 00:11:26,600 Informing them won't help. 201 00:11:26,720 --> 00:11:27,840 They must be stopped. 202 00:11:28,240 --> 00:11:31,240 Tell them that Bombay General Hospital is underwater. 203 00:11:51,960 --> 00:11:52,880 Which one is he? 204 00:11:53,560 --> 00:11:55,200 - The one in the right corner. - That? 205 00:11:56,440 --> 00:11:58,760 God! Just look at him. So sweet. 206 00:11:58,880 --> 00:11:59,760 Have you thought of a name? 207 00:12:04,320 --> 00:12:05,240 Look at me, Oberoi. 208 00:12:07,920 --> 00:12:09,200 You have a baby. 209 00:12:10,320 --> 00:12:11,520 That is a reason to be happy. 210 00:12:12,360 --> 00:12:14,480 Can you just focus on that for one second? 211 00:12:18,480 --> 00:12:19,440 I know, Das, but… 212 00:12:20,880 --> 00:12:22,440 Ananya is not doing that well. 213 00:12:23,200 --> 00:12:24,640 I can't make sense of things. 214 00:12:25,640 --> 00:12:26,520 I know. 215 00:12:27,360 --> 00:12:28,480 She's a fighter, Oberoi. 216 00:12:29,000 --> 00:12:29,920 Don't worry. 217 00:12:30,280 --> 00:12:31,280 Everything will be okay. 218 00:12:34,120 --> 00:12:35,760 How will things be okay? 219 00:12:41,520 --> 00:12:42,320 Beginning here. 220 00:12:46,960 --> 00:12:48,280 Shut out the world, Oberoi. 221 00:12:49,000 --> 00:12:50,520 It will be a little difficult but then… 222 00:12:51,440 --> 00:12:53,800 you will hear a small voice from within. 223 00:12:55,000 --> 00:12:56,200 Your own voice. 224 00:12:57,160 --> 00:13:01,240 Which will tell you, sure you have the court case, the allegations, 225 00:13:01,360 --> 00:13:04,400 people's opinions, screaming news channels… 226 00:13:05,280 --> 00:13:06,440 but totally disconnected from 227 00:13:07,640 --> 00:13:08,880 it all is your work ethic. 228 00:13:10,640 --> 00:13:11,840 Your commitment. 229 00:13:13,360 --> 00:13:17,160 Your experience and your determination to save everyone who can be saved. 230 00:13:20,160 --> 00:13:21,840 You are a brilliant doctor! 231 00:13:22,680 --> 00:13:24,880 Simply the best I've ever met. 232 00:13:25,240 --> 00:13:26,120 Okay? 233 00:13:26,400 --> 00:13:28,480 And I've known some brilliant doctors. 234 00:13:31,720 --> 00:13:32,760 I was married to one. 235 00:13:39,320 --> 00:13:40,440 Dr. Saurav Chandra. 236 00:13:44,480 --> 00:13:47,480 Dr. Saurav Chandra. The one with the delegation? 237 00:13:48,240 --> 00:13:49,160 Yeah. 238 00:13:52,760 --> 00:13:53,680 But… 239 00:13:55,440 --> 00:13:58,200 at any time and for any reason, he would just… 240 00:13:59,760 --> 00:14:01,080 make me feel like shit. 241 00:14:02,680 --> 00:14:04,200 I ran away from London and came here, 242 00:14:04,320 --> 00:14:06,080 and now that he is in front of me… 243 00:14:06,200 --> 00:14:07,120 I just… 244 00:14:08,960 --> 00:14:09,920 don't know what to do. 245 00:14:10,920 --> 00:14:12,320 I just don't know what to do because… 246 00:14:13,200 --> 00:14:14,400 I don't know where to go. 247 00:14:19,880 --> 00:14:21,120 You know what to do, Das. 248 00:14:24,440 --> 00:14:25,640 You told me just now. 249 00:14:29,840 --> 00:14:32,280 I guess both of us need to get away from our past. 250 00:14:33,920 --> 00:14:34,840 And move on. 251 00:14:36,120 --> 00:14:37,080 That's the only way. 252 00:14:39,240 --> 00:14:40,120 Right? 253 00:14:48,880 --> 00:14:49,800 Right. 254 00:15:10,920 --> 00:15:11,840 {\an8}Hello. Sachin. 255 00:15:12,080 --> 00:15:14,480 Where are you, bastard? I can't find you. Where are you? 256 00:15:14,720 --> 00:15:16,840 You came, Mansi? 257 00:15:17,000 --> 00:15:18,720 Yes, I am here. Where are you? 258 00:15:20,720 --> 00:15:22,800 Do you see the bridge that's collapsed? 259 00:15:24,400 --> 00:15:25,840 It collapsed on top of me. 260 00:15:30,960 --> 00:15:32,160 Just find us a way to get there! 261 00:15:32,280 --> 00:15:33,200 - Please. Just find it. - Yeah. 262 00:15:33,320 --> 00:15:35,480 Listen to me, Sachin. 263 00:15:35,920 --> 00:15:37,280 The rescue team has arrived. 264 00:15:37,880 --> 00:15:40,040 You will be just fine. Okay? Do not worry. 265 00:15:40,400 --> 00:15:41,440 Everything will be fine, okay? 266 00:15:42,320 --> 00:15:44,760 I tried calling everyone, you know. 267 00:15:45,640 --> 00:15:48,880 My fiancee, my parents. 268 00:15:50,440 --> 00:15:51,800 I could not get through to anyone. 269 00:15:54,240 --> 00:15:55,280 I got through to you. 270 00:15:56,000 --> 00:15:58,880 Well, at least you got through to me after your family. 271 00:15:59,360 --> 00:16:00,400 I am of some value. 272 00:16:01,080 --> 00:16:02,280 Never mind that. 273 00:16:02,800 --> 00:16:03,720 Tell me. 274 00:16:04,240 --> 00:16:05,640 If you are here… 275 00:16:06,720 --> 00:16:11,600 then who is running "Mumbai Meri Jaan" in the studio? 276 00:16:11,720 --> 00:16:13,360 You will be pleased to hear this. 277 00:16:14,120 --> 00:16:15,120 I left the job. 278 00:16:15,680 --> 00:16:16,560 I quit. 279 00:16:17,160 --> 00:16:18,000 What? 280 00:16:19,040 --> 00:16:20,280 You don't say! 281 00:16:21,360 --> 00:16:23,360 You'd been trying to get it through my head for a long time. 282 00:16:24,560 --> 00:16:25,600 It got through. 283 00:16:26,200 --> 00:16:27,240 Oh, well. 284 00:16:27,680 --> 00:16:29,640 Finally, you came to your senses. 285 00:16:30,000 --> 00:16:33,000 You must treat me to a beer to celebrate that if I survive. 286 00:16:34,960 --> 00:16:36,400 Sachin! Sachin. 287 00:16:36,760 --> 00:16:37,640 Sachin. 288 00:16:38,720 --> 00:16:39,640 Sachin! 289 00:16:42,320 --> 00:16:43,160 Hello? 290 00:16:47,200 --> 00:16:48,720 He wants to witness… 291 00:16:49,480 --> 00:16:51,840 {\an8}the police coming here to arrest me. 292 00:16:52,400 --> 00:16:53,360 {\an8}I am not going anywhere! 293 00:16:54,600 --> 00:16:57,200 - Why did he have to talk to Jadhav? - Go and get Dr. Parekh. 294 00:16:57,320 --> 00:16:58,400 What choice did the poor chap have? 295 00:16:58,560 --> 00:17:01,120 - I will be blamed now. As always. - Go on. 296 00:17:01,600 --> 00:17:03,400 Mom screams. Mom criticizes. 297 00:17:03,520 --> 00:17:04,720 Like I am his enemy. 298 00:17:05,040 --> 00:17:06,400 - Shalu. - Ma'am. 299 00:17:06,560 --> 00:17:09,240 - Sir, please. Out! You need to leave. - You runt. 300 00:17:09,560 --> 00:17:11,640 - I tried so hard to protect you. - Sir. Ma'am. 301 00:17:11,800 --> 00:17:13,760 - I lied that… - Ma'am, please! 302 00:17:13,880 --> 00:17:15,640 - It was an accident. - You can't be talking like this here. 303 00:17:15,920 --> 00:17:18,200 You! Do you know the harassment the police will put us through? 304 00:17:18,320 --> 00:17:19,400 - Do you understand? - Sir… 305 00:17:19,520 --> 00:17:21,040 - Shalu! - Sir, please explain to her. 306 00:17:21,160 --> 00:17:23,560 - You are such an ass. Take this down. - Oh! Shalu, what are you doing? 307 00:17:23,720 --> 00:17:24,520 Remove these. 308 00:17:24,640 --> 00:17:26,560 His vitals are skyrocketing. Ma'am, please. He is not comfortable. 309 00:17:26,720 --> 00:17:29,000 - Please don't remove the curtains. - What do you mean he's not comfortable? 310 00:17:29,280 --> 00:17:30,800 - Why isn't he comfortable? - Sir, you are disturbing the whole ward. 311 00:17:30,920 --> 00:17:32,480 There are all men over here. Why isn't he… 312 00:17:33,080 --> 00:17:34,800 - Please. - Calm down. 313 00:17:35,560 --> 00:17:36,800 He's been like this since he was a kid. 314 00:17:37,760 --> 00:17:39,920 Leave him amid girls, and he will do anything. 315 00:17:40,480 --> 00:17:43,680 He will laugh, sing, dance, he will apply lipstick, 316 00:17:43,800 --> 00:17:45,160 he will apply nail paint, 317 00:17:45,880 --> 00:17:47,560 but he is shy around men. 318 00:17:47,680 --> 00:17:49,000 - My son. - He is my son too! 319 00:17:49,080 --> 00:17:50,760 - Well, then do something about it! - Please, I'm sorry. 320 00:17:50,880 --> 00:17:52,200 I have to take you out of here, ma'am. Please. 321 00:17:53,080 --> 00:17:54,800 - I am your mother. - Shalu. 322 00:17:54,920 --> 00:17:58,080 - Calm down. - But I am fed up with your behavior now. 323 00:17:58,560 --> 00:18:00,280 - Please leave. - And yet I am tolerating you. 324 00:18:00,560 --> 00:18:01,760 - I am tolerating him. - Ma'am, please! 325 00:18:01,880 --> 00:18:03,760 Let me speak out today. 326 00:18:05,240 --> 00:18:06,640 Since he was a kid… 327 00:18:07,080 --> 00:18:08,640 since he was a kid, people have been saying… 328 00:18:10,160 --> 00:18:12,440 Shalu, he is a pansy. 329 00:18:13,160 --> 00:18:14,080 Your son is a pansy. 330 00:18:15,200 --> 00:18:16,560 Your son is a sissy. 331 00:18:16,680 --> 00:18:17,680 Please. 332 00:18:17,800 --> 00:18:20,560 So… what ailment does he have? 333 00:18:20,960 --> 00:18:22,560 - Cure him of that too. Give him medicine. - Shalu… 334 00:18:22,680 --> 00:18:23,560 Mom! 335 00:18:25,280 --> 00:18:26,560 This is not an ailment. 336 00:18:28,200 --> 00:18:29,800 What did you say? What was it you said? 337 00:18:30,080 --> 00:18:30,920 Ma'am, please. 338 00:18:31,040 --> 00:18:31,880 - Shalu… - Sandeep. 339 00:18:32,320 --> 00:18:33,160 - What did you say? - Ma'am, please. 340 00:18:33,280 --> 00:18:34,280 - Mom! - Shalu, please. 341 00:18:35,440 --> 00:18:38,680 I told you so many times not to call me by that name! 342 00:18:39,560 --> 00:18:40,520 I am not your… 343 00:18:44,640 --> 00:18:45,560 Sandeep! 344 00:18:47,720 --> 00:18:49,640 - Ma'am. Sir, please. Please leave. - Shalu, please step outside. 345 00:18:49,760 --> 00:18:51,800 - Please get her out. - Let me go. 346 00:18:51,920 --> 00:18:52,720 Let me go! 347 00:18:52,800 --> 00:18:54,520 - Sandeep. - Relax. 348 00:18:54,720 --> 00:18:57,080 - Please, Sandeep! - It's okay. Relax. 349 00:18:57,200 --> 00:19:00,520 - Shalu… listen. - Wait. It's okay. It's fine. 350 00:19:00,680 --> 00:19:01,760 - It's okay. - Dad! 351 00:19:01,880 --> 00:19:02,800 It's okay. 352 00:19:03,320 --> 00:19:04,240 It's fine. 353 00:19:04,960 --> 00:19:05,800 It's okay. 354 00:19:06,400 --> 00:19:07,400 It's okay. 355 00:19:08,800 --> 00:19:09,720 It's okay. 356 00:19:11,160 --> 00:19:12,080 It's okay. 357 00:19:29,200 --> 00:19:30,040 Ahaan. 358 00:19:30,760 --> 00:19:31,640 I'm sorry. 359 00:19:32,880 --> 00:19:35,800 I'm sorry. Listen, I was really confused at that time, and… 360 00:19:37,320 --> 00:19:40,280 I don't know. I just had a million things on my mind, you know. 361 00:19:42,280 --> 00:19:44,400 See, with Saurav and me, and it was… 362 00:19:44,800 --> 00:19:46,160 it was just horrible. 363 00:19:46,800 --> 00:19:48,880 And I just… I just kept blaming myself, you know. 364 00:19:50,320 --> 00:19:52,560 Then I ran away and came here. 365 00:19:54,320 --> 00:19:56,760 It's so confusing now because he seems different, you know. 366 00:19:56,880 --> 00:19:58,160 He's not obsessing over me. 367 00:19:58,560 --> 00:20:01,440 He is showing me respect. He is giving me space, 368 00:20:02,160 --> 00:20:04,280 and he is thinking of others besides himself, 369 00:20:04,400 --> 00:20:05,800 he's thinking of everyone. 370 00:20:06,200 --> 00:20:08,520 - I don't know. He has changed. - He hasn't changed! 371 00:20:09,160 --> 00:20:10,320 He hasn't changed one bit. 372 00:20:13,760 --> 00:20:14,560 Chitra, I know. 373 00:20:14,680 --> 00:20:16,760 He must have told you that his coming here 374 00:20:16,880 --> 00:20:18,680 - was a last-minute thing. - Yeah. 375 00:20:19,160 --> 00:20:21,440 That he did not know you were here at this hospital. 376 00:20:22,400 --> 00:20:23,240 Yeah. 377 00:20:23,720 --> 00:20:24,520 Yeah? 378 00:20:25,320 --> 00:20:26,160 It's not true. 379 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 What do you mean? 380 00:20:33,200 --> 00:20:34,560 Listen, I was talking to Adam. 381 00:20:35,080 --> 00:20:38,880 Adam told me Dr. Saurav Chandra used all his influence 382 00:20:39,000 --> 00:20:40,480 to come to this hospital. 383 00:20:43,160 --> 00:20:45,640 Chitra, listen. He hasn't changed one bit. 384 00:20:46,880 --> 00:20:47,760 Fuck. 385 00:20:48,320 --> 00:20:49,240 But you… 386 00:20:50,720 --> 00:20:52,800 I guess your feelings for him are changing. 387 00:20:53,760 --> 00:20:55,400 - I just… - Chitra! 388 00:20:59,760 --> 00:21:00,760 {\an8}- Ma'am, Romani-- - Not now. 389 00:21:02,480 --> 00:21:05,000 {\an8}- The respiratory tube was just… - Did you know I was here? 390 00:21:06,560 --> 00:21:08,760 You know that I am working in Bombay General Hospital? 391 00:21:10,720 --> 00:21:12,320 Dr. Clarke, can I have you here for a second? 392 00:21:14,280 --> 00:21:16,560 Yes, I knew. But I… 393 00:21:16,920 --> 00:21:18,160 How is that even possible? 394 00:21:19,200 --> 00:21:21,960 It's not possible unless you do your best to find me. 395 00:21:22,880 --> 00:21:23,880 Of course not. 396 00:21:24,200 --> 00:21:25,080 Then? 397 00:21:27,080 --> 00:21:28,200 It was all over the news. 398 00:21:32,400 --> 00:21:34,080 Can we just step in there for the conversation? 399 00:21:40,880 --> 00:21:41,680 Adam. 400 00:21:41,960 --> 00:21:42,760 Could you just… 401 00:21:51,320 --> 00:21:52,480 I'm really sorry, Chitra. 402 00:21:54,200 --> 00:21:55,080 See, I… 403 00:21:56,080 --> 00:21:58,880 I did not want to lie to you, but I was afraid… 404 00:22:00,080 --> 00:22:01,440 if you find out, 405 00:22:02,360 --> 00:22:03,800 you're not going to take it well. And you're not. 406 00:22:05,360 --> 00:22:06,280 Why did you come? 407 00:22:06,920 --> 00:22:08,040 What was this need to see me? 408 00:22:11,600 --> 00:22:12,520 Two years ago, you… 409 00:22:14,040 --> 00:22:15,480 simply vanished, Chitra. 410 00:22:15,880 --> 00:22:17,400 Without a trace. I know. 411 00:22:19,120 --> 00:22:21,360 I was the one… all that… 412 00:22:22,600 --> 00:22:24,280 But, you know I saw you on the news and I… 413 00:22:25,720 --> 00:22:26,520 I… 414 00:22:26,840 --> 00:22:29,040 I don't know. I felt this urge… 415 00:22:29,720 --> 00:22:30,760 to see you once. 416 00:22:30,920 --> 00:22:33,000 Come and see for myself that you're doing alright. 417 00:22:34,120 --> 00:22:38,080 But now I'm here, I realized that everything before this 418 00:22:38,240 --> 00:22:40,080 is just a part of the past that you're trying to forget. 419 00:22:41,560 --> 00:22:42,480 Including me. 420 00:22:44,440 --> 00:22:46,840 But, I still just… 421 00:22:47,440 --> 00:22:48,680 need to ask you once. 422 00:22:49,280 --> 00:22:50,800 The time we spent together when… 423 00:22:51,920 --> 00:22:52,920 when we were us. 424 00:22:55,800 --> 00:22:57,480 Was there nothing good about it? 425 00:22:59,120 --> 00:23:00,400 I mean, nothing? 426 00:23:09,200 --> 00:23:10,120 I guess not. 427 00:23:12,240 --> 00:23:14,040 I was so self-obsessed 428 00:23:15,080 --> 00:23:16,840 I never gave you a second thought. 429 00:23:21,120 --> 00:23:24,160 I screwed up, I know. I screwed up very badly. I… 430 00:23:25,520 --> 00:23:27,720 What do I do? I miss you. 431 00:23:30,520 --> 00:23:31,640 I really wish that I… 432 00:23:32,520 --> 00:23:33,520 I could start again. 433 00:23:34,480 --> 00:23:35,560 Right from the beginning. 434 00:24:12,560 --> 00:24:14,920 Sir, some children are here from Shantiwadi. 435 00:24:15,400 --> 00:24:17,200 Okay. Organize some beds. 436 00:24:17,520 --> 00:24:19,120 I'll get Chitra to sign off. 437 00:24:19,760 --> 00:24:21,400 Sujata brought those children, sir. 438 00:24:22,840 --> 00:24:24,600 One minute, Cherian. 439 00:24:24,720 --> 00:24:28,160 Can I get one minute without a problem? 440 00:24:28,840 --> 00:24:30,160 You can get samosas, sir. 441 00:24:30,760 --> 00:24:32,600 You can even get cold coffee with ice cream. 442 00:24:33,200 --> 00:24:37,120 But you cannot get one problem-free minute in Bombay General Hospital. 443 00:24:37,760 --> 00:24:40,080 Cherian, Sujata is suspended. 444 00:24:40,280 --> 00:24:41,680 - Do you understand? - Yes, sir. 445 00:24:41,800 --> 00:24:43,840 Everyone is reminding me of my job today. 446 00:24:44,320 --> 00:24:46,200 - If Sujata is with those kids-- - Sir. 447 00:24:49,800 --> 00:24:50,680 You will get them. 448 00:24:51,640 --> 00:24:54,320 Cherian, you will get the supplies. I'll talk to the Government. 449 00:24:54,680 --> 00:24:57,520 Flooding in the basement has compromised our stocks. 450 00:24:57,720 --> 00:24:59,680 Supplies? What about supplies, Kulkarni? 451 00:24:59,800 --> 00:25:01,000 Hello! Hi, everybody! 452 00:25:01,160 --> 00:25:03,240 Hello. Look I am very tense over here too. 453 00:25:03,360 --> 00:25:04,760 We have a high number of patients coming in. 454 00:25:04,960 --> 00:25:06,040 - And there is an acute shortage of beds. - Please. 455 00:25:06,160 --> 00:25:08,280 Make sure that Sujata does not do anything. 456 00:25:08,400 --> 00:25:10,080 No. No diagnosis! 457 00:25:10,200 --> 00:25:12,480 Nothing. She'll be in this hospital 458 00:25:12,640 --> 00:25:14,560 just as anybody else has come with a patient. 459 00:25:14,680 --> 00:25:15,960 Okay. 460 00:25:48,760 --> 00:25:50,560 {\an8}- I hope you got that. - Yes, ma'am. 461 00:25:50,760 --> 00:25:53,320 {\an8}I don't want to see anybody outside the NICU and ICU. 462 00:25:53,440 --> 00:25:54,880 {\an8}- Check up on it and let me know. - Okay. 463 00:25:55,000 --> 00:25:56,520 Everyone wanders around the place. 464 00:25:56,640 --> 00:25:57,680 Nobody has anything to do. 465 00:26:00,400 --> 00:26:02,680 He is sitting here. Hey! Come with me. 466 00:26:03,640 --> 00:26:05,040 Mrs. Cherian, I need five minutes, please. 467 00:26:05,160 --> 00:26:07,720 Dr. Oberoi's third precious gem is here. 468 00:26:09,760 --> 00:26:12,000 Sujata has brought in three possible lepto cases. Come! 469 00:26:13,840 --> 00:26:15,160 - Fuck, man. - Your age? 470 00:26:15,840 --> 00:26:16,760 Fifty-seven. 471 00:26:17,000 --> 00:26:19,760 Sujata and Samarth have brought some kids from the juvenile center. Examine them. 472 00:26:19,880 --> 00:26:21,200 - Name? - Pratik. 473 00:26:21,600 --> 00:26:23,480 - Pratik. Full name? - Pratik Gavale. 474 00:26:24,040 --> 00:26:24,960 Mrs. Cherian! 475 00:26:26,080 --> 00:26:28,600 - Give me your complete address. - Mrs. Cherian! 476 00:26:30,680 --> 00:26:32,400 - Mrs. Cherian. - Trainee Sujata. 477 00:26:32,560 --> 00:26:33,480 There's nothing to worry about. 478 00:26:33,600 --> 00:26:35,880 The suspension can be changed to expulsion. 479 00:26:36,000 --> 00:26:36,800 - You-- - Okay? 480 00:26:36,920 --> 00:26:40,040 I don't want to see you anywhere near the ICU or the ER. 481 00:26:40,200 --> 00:26:42,120 Now you are only a visitor here. 482 00:26:42,560 --> 00:26:45,400 All of these patients are Mirza's patients. 483 00:26:45,720 --> 00:26:46,960 You are just a visitor. 484 00:26:48,560 --> 00:26:50,840 - This… - Wear this. Wear it. 485 00:26:56,640 --> 00:26:57,720 Okay. Open your eyes. 486 00:27:02,240 --> 00:27:03,040 Visitor. 487 00:27:07,520 --> 00:27:09,360 Is your stomach hurting? Having trouble breathing? 488 00:27:11,120 --> 00:27:13,520 - Sujata, it's definitely not lepto. - Ahaan. 489 00:27:14,680 --> 00:27:17,000 The symptoms are similar, but it's not lepto for sure. 490 00:27:17,280 --> 00:27:18,440 These children are with him, right? 491 00:27:18,840 --> 00:27:19,720 Just a second. 492 00:27:19,840 --> 00:27:21,640 Dr. Ahaan, your diagnosis is incorrect. 493 00:27:23,120 --> 00:27:24,280 - What? - Yes. 494 00:27:24,400 --> 00:27:26,280 Sujata, you can see beds are unavailable here. 495 00:27:26,400 --> 00:27:27,640 You know the situation over here. 496 00:27:28,040 --> 00:27:30,040 Listen, he is not too serious. 497 00:27:30,280 --> 00:27:31,600 Treat their symptoms. They… 498 00:27:31,720 --> 00:27:33,920 But how can you be sure without conducting the tests? 499 00:27:34,240 --> 00:27:35,400 You started all over again?! 500 00:27:35,760 --> 00:27:37,080 The tests are not required! 501 00:27:37,200 --> 00:27:38,600 There is! Ahaan… 502 00:27:38,720 --> 00:27:40,360 I have been dealing with this since morning. 503 00:27:40,560 --> 00:27:42,520 - It is lepto. It isn't lepto. Listen. - Madam. 504 00:27:42,640 --> 00:27:43,480 - Leave my beds alone! - Madam… 505 00:27:43,600 --> 00:27:45,000 - What is he saying? - You. Come here. 506 00:27:45,320 --> 00:27:47,200 - What are you doing over here? - Yes? 507 00:27:47,320 --> 00:27:49,680 What are they doing here? Send them to the visitors' lounge! 508 00:27:49,800 --> 00:27:50,680 Alright. 509 00:27:51,400 --> 00:27:52,600 - Ahaan! - You have to wait in the visitors' lounge. 510 00:27:52,720 --> 00:27:54,280 No, no. The doctor said they don't have lepto. 511 00:27:54,400 --> 00:27:55,600 No, he said beds weren't available. 512 00:27:56,080 --> 00:27:58,360 - Ahaan. - I don't know what's going on there, 513 00:27:58,480 --> 00:28:00,680 but let me tell you, beds are not available. 514 00:28:06,760 --> 00:28:08,280 I know they don't have lepto, 515 00:28:08,840 --> 00:28:11,400 but I told them it is lepto to scare them. 516 00:28:12,080 --> 00:28:12,880 Why? 517 00:28:13,360 --> 00:28:15,840 That's the only reason they permitted me to bring the kids here. 518 00:28:18,200 --> 00:28:20,360 Ahaan, I think… 519 00:28:21,680 --> 00:28:24,720 they have… STD. Maybe. Maybe! 520 00:28:26,680 --> 00:28:27,720 Hepatitis B. 521 00:28:32,400 --> 00:28:33,360 Hepatitis B? 522 00:28:37,000 --> 00:28:37,880 You mean… 523 00:28:38,520 --> 00:28:39,360 Yes. 524 00:28:39,600 --> 00:28:40,480 Fuck! 525 00:28:41,000 --> 00:28:42,360 Now do you understand what's going on? 526 00:28:42,960 --> 00:28:45,440 We have to test them, Ahaan. To confirm it. 527 00:28:45,560 --> 00:28:47,120 We'll do something. 528 00:28:47,880 --> 00:28:48,680 What the… 529 00:28:51,400 --> 00:28:52,320 What is she doing here? 530 00:28:52,640 --> 00:28:53,480 Why are you here? 531 00:28:54,320 --> 00:28:55,560 - Mrs. Cherian, I… - Mrs. Cherian, one second. 532 00:28:55,720 --> 00:28:58,480 I brought Sujata here because I wanted some information on the patients. 533 00:28:58,600 --> 00:29:01,800 Go and talk to her in the visitors' lobby. 534 00:29:02,400 --> 00:29:04,000 Okay? She cannot be here. 535 00:29:04,720 --> 00:29:06,920 - Sure. - Kulkarni is still in the hospital. 536 00:29:07,040 --> 00:29:08,520 - Do you get this? - Yeah. 537 00:29:15,000 --> 00:29:16,800 Listen. Don't stress yourself out. 538 00:29:17,080 --> 00:29:18,360 I will get the tests done. Okay? 539 00:29:18,640 --> 00:29:20,240 - I hope you will handle it. - I will handle it. 540 00:29:20,440 --> 00:29:21,320 I'm here. 541 00:29:22,280 --> 00:29:23,360 Go. Leave. 542 00:29:26,000 --> 00:29:29,960 Sir. Sir, we'll need doxito shots for the patients from Shantiwadi 543 00:29:30,240 --> 00:29:31,840 and we have a severe shortage of those shots. 544 00:29:31,960 --> 00:29:33,000 We need to bring some more. 545 00:29:33,400 --> 00:29:35,560 I'll bring them, ma'am. 546 00:29:35,680 --> 00:29:37,440 I need to bring other things too. 547 00:29:39,520 --> 00:29:40,480 Give me the keys. 548 00:29:45,400 --> 00:29:47,440 We have to manage somehow, Cherian. 549 00:29:47,560 --> 00:29:50,000 How, sir? Do you want me to take them home? 550 00:29:50,480 --> 00:29:51,640 What are you doing? 551 00:29:53,200 --> 00:29:54,920 - Oh no, sir! - Madhu. 552 00:29:56,160 --> 00:29:58,600 They are bringing the bridge accident victims here. 553 00:29:58,720 --> 00:30:01,960 - No, Yogesh. No. - I know what you are telling me. 554 00:30:02,120 --> 00:30:03,120 But what can we do? 555 00:30:03,440 --> 00:30:05,120 They are unable to reach the other hospitals. 556 00:30:05,240 --> 00:30:06,040 Oh! 557 00:30:06,160 --> 00:30:07,440 This is Bombay General Hospital. 558 00:30:07,560 --> 00:30:09,840 It has a doctor like you and a sister like Cherian. 559 00:30:10,080 --> 00:30:12,040 Cherian, get some of the teams ready. 560 00:30:12,160 --> 00:30:13,960 - How? - Yes, call him. Call Kaushik. 561 00:30:16,560 --> 00:30:17,480 {\an8}Watch your step. 562 00:30:20,240 --> 00:30:21,120 {\an8}This way. 563 00:30:22,000 --> 00:30:22,880 Sir! 564 00:30:23,240 --> 00:30:24,040 Sir. 565 00:30:24,400 --> 00:30:26,280 - Mayank sir. - Yes, take them away. Take them with care. 566 00:30:26,400 --> 00:30:27,400 Mayank sir. It's me. Mansi. 567 00:30:31,880 --> 00:30:33,640 Sir, my cameraman Sachin is trapped under the bridge. 568 00:30:33,760 --> 00:30:35,840 - Please check it out. - Same trick won't work twice, Mansi ma'am. 569 00:30:35,960 --> 00:30:37,320 No, no, no. I am not lying. Please. 570 00:30:37,440 --> 00:30:39,480 I have only one friend in the world. He is trapped there. 571 00:30:39,600 --> 00:30:41,240 Please go and check it out once. Please. 572 00:30:41,520 --> 00:30:43,920 Honestly, I am not lying to you. Just once. Please. 573 00:30:45,640 --> 00:30:46,720 Thank you. 574 00:30:47,440 --> 00:30:48,320 Thank you. 575 00:30:50,520 --> 00:30:51,720 Is someone there? 576 00:30:54,440 --> 00:30:56,840 {\an8}Dr. Chandra, Dr. Mirza, and I will be in charge. 577 00:30:56,960 --> 00:30:58,240 {\an8}The rest of you will assist. 578 00:30:58,480 --> 00:30:59,360 {\an8}- Okay?. - Watch out. 579 00:30:59,640 --> 00:31:00,840 {\an8}- Be careful, sir. - Watch your step. 580 00:31:00,960 --> 00:31:02,560 {\an8}- Guys, the water level is knee-high. - Be careful. 581 00:31:02,800 --> 00:31:03,840 - Please be careful. - Careful. 582 00:31:04,200 --> 00:31:05,080 Easy. 583 00:31:08,560 --> 00:31:09,440 Dr. Mirza. 584 00:31:10,360 --> 00:31:12,360 I guess I have to thank you once again. 585 00:31:13,680 --> 00:31:14,560 What for? 586 00:31:15,360 --> 00:31:18,680 You told Chitra, right, that I've come here for her? 587 00:31:20,560 --> 00:31:23,040 Look, I had to tell her at some point, 588 00:31:23,160 --> 00:31:25,920 but I just didn't know. I was so hassled to tell her. 589 00:31:26,400 --> 00:31:29,920 And when I saw her here, I just froze and started lying. 590 00:31:30,920 --> 00:31:33,640 I came here, but I was unsure of how to put it across. 591 00:31:34,280 --> 00:31:35,760 However, I had to tell her. 592 00:31:36,000 --> 00:31:37,200 You've just done that for me, mate. 593 00:31:37,320 --> 00:31:39,240 You made my life so much easier. Seriously. 594 00:31:39,720 --> 00:31:41,280 I can't thank you enough. Really! 595 00:31:41,400 --> 00:31:44,680 I feel so damn relieved right now. I can't even tell you. 596 00:31:45,480 --> 00:31:46,320 Yeah. 597 00:31:46,680 --> 00:31:47,520 Thank you, Mirza. 598 00:31:47,960 --> 00:31:49,680 Thanks a lot. I mean it. 599 00:31:51,440 --> 00:31:52,880 Right. Let's have a look. 600 00:32:06,640 --> 00:32:07,520 Mirza, you coming? 601 00:32:08,800 --> 00:32:09,600 - Yeah. - Yeah? 602 00:32:10,080 --> 00:32:11,680 So, let's track on that. 603 00:32:21,200 --> 00:32:22,800 {\an8}Yes, Shreya. Come in. 604 00:32:23,560 --> 00:32:25,280 {\an8}I know multiple cases from the railway bridge. 605 00:32:25,400 --> 00:32:26,200 I am coming. 606 00:32:26,320 --> 00:32:28,200 Ma'am, can you please approve this? 607 00:32:31,200 --> 00:32:34,120 Why does Sandeep Raut need hyperbaric oxygen therapy? 608 00:32:34,760 --> 00:32:36,680 - His burns are not so-- - Ma'am, it's not for his burns. 609 00:32:37,320 --> 00:32:38,160 Then? 610 00:32:38,400 --> 00:32:39,200 Well… 611 00:32:39,600 --> 00:32:41,800 I want to keep him away from Jadhav and his toxic mother. 612 00:32:45,480 --> 00:32:47,440 I'm sorry. You know it doesn't work like that. 613 00:32:47,560 --> 00:32:48,640 Ma'am, please, I… 614 00:32:49,520 --> 00:32:50,800 I don't have any other option. 615 00:32:50,920 --> 00:32:52,640 You have to help me. 616 00:32:52,960 --> 00:32:53,880 Please. 617 00:33:06,720 --> 00:33:07,600 Thank you. 618 00:33:11,920 --> 00:33:13,640 - Chitra ma'am. - Yes. 619 00:33:14,600 --> 00:33:16,200 Ma'am, I think he's hiding something. 620 00:33:17,160 --> 00:33:19,040 How can you say that? Nobody's hiding anything from-- 621 00:33:20,240 --> 00:33:21,360 Sandeep. Yeah. 622 00:33:23,360 --> 00:33:24,880 Ma'am, are you okay? 623 00:33:25,000 --> 00:33:27,320 Yes, update me from time to time. 624 00:33:33,200 --> 00:33:34,400 Unbelievable. 625 00:33:42,760 --> 00:33:43,600 {\an8}Vidya! 626 00:33:44,680 --> 00:33:45,560 {\an8}Vidya! 627 00:33:47,520 --> 00:33:48,360 Vidya! 628 00:33:52,120 --> 00:33:55,600 - Vidya. Are you okay? - Yes. I'm okay. I'm okay. 629 00:33:56,320 --> 00:33:57,640 - This-- - Please go. I will do this. 630 00:34:01,120 --> 00:34:03,000 Please, Diya. Please. I… 631 00:34:03,360 --> 00:34:04,800 I did not want to do this. 632 00:34:05,080 --> 00:34:06,360 He made me do it. 633 00:34:06,760 --> 00:34:08,480 - He forced me. - Who made you do it? 634 00:34:08,600 --> 00:34:11,040 - He forced me. He said. - But… 635 00:34:11,800 --> 00:34:14,440 Vasu will not get the compensation. 636 00:34:15,960 --> 00:34:16,840 It's okay. 637 00:34:16,960 --> 00:34:19,640 - Please don't tell anyone. Please. - No. But who was it? 638 00:34:19,840 --> 00:34:20,760 Trainee Parekh! 639 00:34:21,040 --> 00:34:22,840 Let everyone carry out their own duties! 640 00:34:23,440 --> 00:34:25,520 Diya, please don't say anything to Cherian ma'am. 641 00:34:25,880 --> 00:34:29,640 - Trainee Parekh! - Nobody can force you to do anything. 642 00:34:29,800 --> 00:34:31,080 Okay? Nobody. 643 00:34:32,920 --> 00:34:34,360 What is this hyperbaric for Sandeep? 644 00:34:35,160 --> 00:34:36,880 Why doesn't this generation listen to anyone? 645 00:34:37,000 --> 00:34:38,640 Who told you to use your head? 646 00:34:38,800 --> 00:34:39,880 - Mrs. Cherian, Sandeep-- - Come with me! 647 00:34:41,320 --> 00:34:42,440 Everyone's driving me crazy! 648 00:34:51,080 --> 00:34:51,920 {\an8}Mansi ma'am! 649 00:34:52,320 --> 00:34:53,160 {\an8}We spotted someone. 650 00:34:53,400 --> 00:34:54,280 We found this ID card in his pocket. 651 00:34:54,920 --> 00:34:55,880 Press ID. He is alive. 652 00:34:56,400 --> 00:34:57,400 - What happened? - He is alive. 653 00:34:58,440 --> 00:34:59,680 Hey! Get him out fast. 654 00:35:04,800 --> 00:35:06,640 Move it. Hurry. 655 00:35:07,000 --> 00:35:08,360 Quick. Quick! 656 00:35:15,600 --> 00:35:17,680 {\an8}Do the same thing in three more rooms. 657 00:35:18,360 --> 00:35:19,560 {\an8}- Yes, ma'am. - Thank you. 658 00:35:23,880 --> 00:35:25,680 Sounds like multiple emergencies. 659 00:35:26,040 --> 00:35:27,680 Yes, doctor. Railway bridge collapse. 660 00:35:27,920 --> 00:35:30,480 Our departments and staff are preparing for an emergency. 661 00:35:32,880 --> 00:35:33,640 Hey. 662 00:35:36,160 --> 00:35:37,120 Ananya. 663 00:35:43,600 --> 00:35:44,480 Yeah. 664 00:35:45,840 --> 00:35:46,680 Water. 665 00:35:59,160 --> 00:36:00,480 Slowly. 666 00:36:12,120 --> 00:36:13,360 Stay strong, Ananya. 667 00:36:15,480 --> 00:36:17,880 It will take a while for the pain to subside. 668 00:36:19,320 --> 00:36:20,160 Baby? 669 00:36:22,000 --> 00:36:22,880 He's fine. 670 00:36:24,440 --> 00:36:25,360 He's sleeping. 671 00:36:26,320 --> 00:36:28,160 He is chilling in his incubator. 672 00:36:30,200 --> 00:36:31,080 Good. 673 00:36:31,760 --> 00:36:32,880 When can I see him? 674 00:36:35,600 --> 00:36:36,480 Soon. 675 00:36:38,040 --> 00:36:38,960 You know… 676 00:36:39,920 --> 00:36:43,320 when this whole Kelkar thing happened. 677 00:36:45,160 --> 00:36:47,520 There was something I could not understand. 678 00:36:49,320 --> 00:36:50,160 What? 679 00:36:51,360 --> 00:36:53,560 You are such a devoted doctor. 680 00:36:54,920 --> 00:36:57,920 You are… so obsessive. 681 00:37:00,280 --> 00:37:01,840 You lost everything 682 00:37:03,280 --> 00:37:04,600 during the past ten years, 683 00:37:05,520 --> 00:37:09,960 for your practice, for this hospital of yours. 684 00:37:11,400 --> 00:37:14,000 - What did you get in return? - Ananya. 685 00:37:15,800 --> 00:37:17,600 Why are you dragging this up? 686 00:37:18,400 --> 00:37:20,320 Don't you want to hear the punchline? 687 00:37:25,600 --> 00:37:28,800 I think it was so that we… 688 00:37:31,120 --> 00:37:32,400 could have this. 689 00:37:35,440 --> 00:37:38,160 I would go to the ends of the earth for you, Ananya. 690 00:37:40,520 --> 00:37:41,760 But, Kaushik, 691 00:37:43,000 --> 00:37:44,640 both of us are safe now. 692 00:37:47,160 --> 00:37:48,040 So… 693 00:37:49,560 --> 00:37:50,440 go. 694 00:37:52,560 --> 00:37:53,440 Go where? 695 00:37:55,280 --> 00:37:56,640 Go and tell them… 696 00:37:57,920 --> 00:38:01,800 what you've suppressed within you for the past seven months. 697 00:38:07,560 --> 00:38:11,040 Go, do what you do best, Doctor. 698 00:38:16,880 --> 00:38:19,080 - No. - Go. 699 00:38:19,640 --> 00:38:21,160 I want to sleep anyway. 700 00:38:22,920 --> 00:38:23,840 No. 701 00:38:24,880 --> 00:38:27,640 - Kaushik. - I'm not going anywhere. 702 00:38:27,920 --> 00:38:30,160 There's been a bridge collapse. 703 00:38:30,920 --> 00:38:34,520 Go get blessings from the people who really need you. 704 00:38:44,680 --> 00:38:45,600 {\an8}Oh, nice! 705 00:38:46,640 --> 00:38:47,640 {\an8}Even you are here. 706 00:38:48,600 --> 00:38:49,480 What? 707 00:38:50,600 --> 00:38:53,480 His expression is like, "What the hell is Oberoi doing here?" 708 00:38:55,280 --> 00:38:56,160 Kaushik. 709 00:38:56,840 --> 00:38:57,840 By the way, it's a boy. 710 00:38:58,400 --> 00:38:59,360 Hey! 711 00:39:00,760 --> 00:39:02,640 - Congratulations! - Thank you. 712 00:39:03,640 --> 00:39:06,480 There are complications, but I think the child should be fine. 713 00:39:07,000 --> 00:39:07,840 And Ananya? 714 00:39:08,480 --> 00:39:09,400 She is resting. 715 00:39:11,000 --> 00:39:12,360 By the way, this is Saba's file. 716 00:39:12,880 --> 00:39:13,880 Sujata was right. 717 00:39:14,280 --> 00:39:15,640 - Her clot is growing. - We can't… 718 00:39:15,800 --> 00:39:17,680 Encephalitis is making the situation worse. 719 00:39:18,200 --> 00:39:20,680 We have wasted too much time as it is. We cannot wait. 720 00:39:20,840 --> 00:39:22,200 - Please. We need to do something now. - No, Kaushik. 721 00:39:22,520 --> 00:39:23,360 - Kaushik. - We have to. 722 00:39:23,480 --> 00:39:27,160 Kaushik, you are aware that you aren't even allowed… 723 00:39:27,520 --> 00:39:28,520 to read this file. 724 00:39:29,200 --> 00:39:32,160 You cannot take any risks until the court renders its verdict. 725 00:39:32,320 --> 00:39:33,600 For God's sake, man. 726 00:39:34,840 --> 00:39:35,880 I am not taking a risk. 727 00:39:38,160 --> 00:39:40,160 I cannot operate, but surely you can, right? 728 00:39:42,600 --> 00:39:44,520 You were one of the best neurosurgeons in the city 729 00:39:44,640 --> 00:39:46,280 before becoming the CMO of Bombay General Hospital. 730 00:39:46,440 --> 00:39:48,400 Please don't forget that. You can still do it, right? 731 00:39:48,520 --> 00:39:49,880 Kaushik, have you gone crazy? 732 00:39:50,920 --> 00:39:52,640 I haven't practiced in 15 years. 733 00:39:52,800 --> 00:39:57,080 I don't even know whether I am permitted to do this surgery. 734 00:40:02,440 --> 00:40:03,920 Mr. Kulkarni is here to answer that. 735 00:40:06,920 --> 00:40:07,760 Sir… 736 00:40:08,480 --> 00:40:09,400 is he? 737 00:40:24,960 --> 00:40:26,840 Haven't you been here since morning, Mr. Kulkarni? 738 00:40:29,560 --> 00:40:32,560 You must have observed how everything is being managed here. 739 00:40:36,120 --> 00:40:38,440 Unlimited problems with limited resources. 740 00:40:42,880 --> 00:40:47,360 How can you expect anyone to remember the rules in this situation? 741 00:40:51,000 --> 00:40:53,360 Patients never stop coming to this hospital. 742 00:40:54,320 --> 00:40:55,320 It's like a war zone. 743 00:40:58,400 --> 00:41:03,480 And we have to attend to every patient like he is the first patient of the day. 744 00:41:06,800 --> 00:41:10,520 Like the first time in our career when we have to save a life. 745 00:41:16,840 --> 00:41:18,640 And I swear on my newborn baby. 746 00:41:21,520 --> 00:41:24,200 That's exactly what I did in Mr. Kelkar's case too. 747 00:41:34,960 --> 00:41:37,160 You continue making new rules, and we will continue to listen to them. 748 00:41:37,280 --> 00:41:39,920 - Please, Oberoi. - Dr. Oberoi. 749 00:41:44,320 --> 00:41:46,520 Someone said something very important to me today. 750 00:41:49,160 --> 00:41:53,960 If I can treat someone and save someone's life… 751 00:41:55,800 --> 00:41:57,840 it should come with no rules or regulations attached to it. 752 00:42:02,600 --> 00:42:04,200 I felt the same in the beginning. 753 00:42:09,920 --> 00:42:12,000 Until you and your ICM 754 00:42:13,280 --> 00:42:15,040 treated me like a criminal. 755 00:42:16,800 --> 00:42:17,640 Kaushik. 756 00:42:18,400 --> 00:42:21,560 We don't become good doctors by only following rules, sir. 757 00:42:29,160 --> 00:42:32,920 So, as I was saying, an eight-year-old patient requires a craniectomy urgently. 758 00:42:33,040 --> 00:42:35,160 - Kaushik. - And I, as a doctor, cannot sit over here 759 00:42:35,280 --> 00:42:37,280 and wait for a blunder to happen. Please. 760 00:42:37,960 --> 00:42:40,520 Kaushik, the operation is complex. 761 00:42:40,640 --> 00:42:43,160 I know you haven't operated for many years, 762 00:42:43,320 --> 00:42:46,800 but please, you are the only hope. You're the only one who can do it. 763 00:42:48,400 --> 00:42:50,280 Nobody can do it by themselves. 764 00:42:50,400 --> 00:42:51,960 Who is asking you to do it by yourself? 765 00:42:52,800 --> 00:42:53,760 I'm with you. 766 00:42:54,600 --> 00:42:55,560 We'll do this together. 767 00:42:58,080 --> 00:42:59,000 Please. 768 00:43:00,040 --> 00:43:01,400 - Please. - Subramaniam. 769 00:43:02,000 --> 00:43:04,160 Subramaniam, tell your star doctor… 770 00:43:04,360 --> 00:43:06,800 to spend some time with his wife and kid. 771 00:43:07,280 --> 00:43:08,760 He is disobeying my direct orders… 772 00:43:08,880 --> 00:43:11,360 - to stay away. - I give the orders here, Kulkarni. 773 00:43:14,200 --> 00:43:16,880 And Dr. Oberoi will be a part of this hospital. 774 00:43:18,000 --> 00:43:19,360 Till the time the court renders a verdict. 775 00:43:20,000 --> 00:43:21,120 Don't be stupid, Madhu! 776 00:43:21,680 --> 00:43:22,880 Don't be swayed by his words. 777 00:43:23,280 --> 00:43:25,000 He will take you down along with himself. 778 00:43:25,280 --> 00:43:27,280 This is Bombay General Hospital. 779 00:43:28,360 --> 00:43:31,200 The motto here is to talk less and work more. 780 00:43:32,640 --> 00:43:34,640 - Cherian. We need an OT. - Yes, sir? Okay. 781 00:43:34,760 --> 00:43:36,160 - Arrange for it immediately. - Okay. 782 00:43:36,360 --> 00:43:39,040 - Patient's name? - For Saba Rahimtullah's surgery. 783 00:43:39,640 --> 00:43:41,000 - And Cherian… - Yes? 784 00:43:41,360 --> 00:43:44,920 Please tell Dr. Sujata Ajawale to join us. 785 00:43:45,520 --> 00:43:46,880 Me and Dr. Oberoi at the OT. 786 00:43:47,040 --> 00:43:48,720 - Okay. - Yes. Come on. 787 00:43:49,000 --> 00:43:50,200 - Let's do it. - Madhu! 788 00:43:50,840 --> 00:43:52,120 Madhu, don't be-- 789 00:43:52,280 --> 00:43:53,160 Madhu! 790 00:43:54,600 --> 00:43:56,040 Fuck! 791 00:44:05,240 --> 00:44:07,320 Dr. Wadia went home instead of coming to the hospital. 792 00:44:07,440 --> 00:44:08,240 What? 793 00:44:08,360 --> 00:44:10,120 Dr. Subramaniam and Dr. Kaushik… 794 00:44:11,240 --> 00:44:12,640 are prepping for surgery. 795 00:44:13,560 --> 00:44:15,520 They summoned you to assist. 796 00:44:18,120 --> 00:44:18,960 Go. 797 00:44:19,240 --> 00:44:20,040 Get prepped. 798 00:44:20,520 --> 00:44:22,040 - Really? - Go. 799 00:44:22,640 --> 00:44:23,480 Thank you. 800 00:44:25,280 --> 00:44:26,760 - Thank you. - Dr. Ajawale. 801 00:44:38,920 --> 00:44:39,720 Go. 802 00:44:39,840 --> 00:44:40,720 Thank you. 803 00:44:51,520 --> 00:44:52,480 Samarth. 804 00:45:21,720 --> 00:45:23,840 Samarth. Samarth, get up. 805 00:45:28,000 --> 00:45:28,960 Are the test results in? 806 00:45:29,320 --> 00:45:30,120 No. 807 00:45:30,600 --> 00:45:31,800 Let me know the minute you receive them, okay? 808 00:45:31,920 --> 00:45:33,440 Okay. Where are you going? 809 00:45:35,600 --> 00:45:36,800 Old Dr. Oberoi is back. 810 00:46:30,720 --> 00:46:31,840 Don't be afraid. 811 00:46:33,000 --> 00:46:34,080 You're feeling better now, right? 812 00:46:35,680 --> 00:46:36,600 You are feeling better, right? 813 00:46:39,280 --> 00:46:42,480 You know, the doctor said you will be cured by tomorrow. 814 00:46:43,200 --> 00:46:45,080 You can go back with us. 815 00:46:46,600 --> 00:46:48,080 Keep your mouth shut for now! 816 00:46:50,320 --> 00:46:54,080 If you open your mouth, you know what will happen to you, right? 817 00:46:55,000 --> 00:46:56,920 - You know, right? - Yes. 818 00:46:59,160 --> 00:47:00,000 Don't be afraid. 819 00:47:00,920 --> 00:47:01,760 Get some sleep. 820 00:47:02,800 --> 00:47:05,360 Go to sleep quietly. 821 00:48:10,160 --> 00:48:11,080 Hi, Saba. 822 00:48:12,000 --> 00:48:13,080 My name is Kaushik. 823 00:48:13,680 --> 00:48:15,800 - This is Uncle Madhu. - Hi. 824 00:48:16,080 --> 00:48:18,360 And you know her already. Sister Sujata. 825 00:48:19,040 --> 00:48:21,840 Ajawale, I want you to give company to the girl. 826 00:48:21,960 --> 00:48:22,760 Yes. 827 00:48:26,480 --> 00:48:27,360 Saba. 828 00:48:28,240 --> 00:48:29,640 Do you know who Shahrukh Khan is? 829 00:48:31,000 --> 00:48:34,880 He is my mummy's… 830 00:48:35,960 --> 00:48:39,120 favorite hero. 831 00:48:39,240 --> 00:48:40,640 He is your mummy's favorite hero, right? 832 00:48:41,440 --> 00:48:43,200 Then you have no reason to be nervous. 833 00:48:44,120 --> 00:48:45,040 You see him. 834 00:48:47,520 --> 00:48:49,240 He is the Shahrukh Khan of the doctors. 835 00:48:50,160 --> 00:48:51,480 All will be okay. 836 00:48:51,880 --> 00:48:53,200 Administer amikacin. 837 00:48:54,440 --> 00:48:55,640 I'm making an incision. 838 00:48:57,360 --> 00:48:58,320 Scalpel. 839 00:49:18,760 --> 00:49:19,720 Perforator. 840 00:49:45,320 --> 00:49:46,400 Clean the bruises. 841 00:49:47,320 --> 00:49:48,880 Get me the handle craniotome. 842 00:49:51,040 --> 00:49:52,000 Scans. 843 00:49:57,880 --> 00:49:58,760 It's okay. 844 00:50:14,400 --> 00:50:15,560 Let me open the dudon. 845 00:50:17,640 --> 00:50:19,640 Cut it around the edges. 846 00:50:37,440 --> 00:50:39,360 Have you arranged the blood? 847 00:50:39,920 --> 00:50:42,120 Careful, Kaushik. Hematoma is on that side. 848 00:50:49,680 --> 00:50:50,520 Stop. 849 00:50:51,240 --> 00:50:52,080 Forceps. 850 00:50:53,240 --> 00:50:55,440 - Tackle the bone flap. - Keep the bone flap aside. 851 00:51:00,560 --> 00:51:01,520 Retractors. 852 00:51:07,240 --> 00:51:08,080 Sir. 853 00:51:08,720 --> 00:51:10,960 Sir, BP is rising, 160/100. 854 00:51:12,960 --> 00:51:15,800 - Okay. I need a lens. Glass. - Glass. 855 00:51:18,200 --> 00:51:19,000 Sir. 856 00:51:19,240 --> 00:51:21,320 Sir, cerebrospinal fluid might be leaking into the subdural area. 857 00:51:21,440 --> 00:51:23,240 - I know, Kaushik! I know. - Okay. 858 00:51:23,360 --> 00:51:25,680 Get me suction. I need to remove the plates. 859 00:51:26,080 --> 00:51:27,640 - Bring the ICP monitoring kit. - Yes, sir. 860 00:51:30,560 --> 00:51:31,560 We don't have time. 861 00:51:31,760 --> 00:51:32,800 We don't have time, sir! 862 00:51:37,120 --> 00:51:39,440 - We need to do something. - We might be too late.