1 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:13,556 [música japonesa con tambores] 3 00:00:13,639 --> 00:00:16,809 [voz hombre] El samurái se enfrentó al aterrador monstruo 4 00:00:17,685 --> 00:00:19,896 O-Dokuro, el legendario yokai, 5 00:00:19,979 --> 00:00:23,941 uno de los tantos temibles yokai que acechaban al mundo hace mucho tiempo. 6 00:00:25,151 --> 00:00:26,444 - [chilla] - ¿Eh? 7 00:00:26,527 --> 00:00:28,571 Sí, Spot, es increíble. 8 00:00:29,447 --> 00:00:32,867 Y ese noble samurái, ese guerrero tan valiente, 9 00:00:32,950 --> 00:00:36,079 era mi antepasado, ¡Miyamoto Usagi! 10 00:00:36,162 --> 00:00:38,706 [música triunfal] 11 00:00:38,790 --> 00:00:42,293 La espada de Miyamoto, Rama de sauce, era como un relámpago. 12 00:00:43,753 --> 00:00:46,589 ¡Ikuzo! 13 00:00:46,672 --> 00:00:47,799 [chocan espadas] 14 00:00:49,300 --> 00:00:52,303 [Usagi] Una y otra vez atacó a los temibles yokai 15 00:00:52,386 --> 00:00:53,888 con una fuerza increíble. 16 00:00:54,722 --> 00:00:59,268 [grita como samurái] 17 00:00:59,352 --> 00:01:00,770 [Spot gime] 18 00:01:00,853 --> 00:01:02,814 Está bien, Spot, tranquilo. 19 00:01:02,897 --> 00:01:06,692 Solo es el granbotto de mi tía. Ni siquiera está encendido. ¿Ves? 20 00:01:06,776 --> 00:01:07,610 [arranca motor] 21 00:01:13,574 --> 00:01:14,408 Ay, no. 22 00:01:17,453 --> 00:01:18,913 Oh. 23 00:01:50,111 --> 00:01:51,487 - Ay, no. - [chilla] 24 00:01:52,113 --> 00:01:53,114 [grita] 25 00:01:53,197 --> 00:01:54,782 ¡No, no, Spot! ¡A un lado! 26 00:01:59,579 --> 00:02:00,997 [suenan cuchillas afiladas] 27 00:02:03,666 --> 00:02:04,792 [Usagi] ¡No, no! 28 00:02:04,876 --> 00:02:07,044 ¡No la casa, no! ¡No, no! 29 00:02:20,766 --> 00:02:22,101 [grita] 30 00:02:30,318 --> 00:02:31,152 [grita] 31 00:02:35,281 --> 00:02:36,532 ¡No! ¡Las sandías! 32 00:02:43,956 --> 00:02:45,666 - Está bien. Estoy bien. - [chilla] 33 00:02:46,542 --> 00:02:48,544 - [tía] ¿Qué? - No por mucho. 34 00:02:48,628 --> 00:02:51,297 ¿Quieres explicarme qué está pasando aquí? 35 00:02:58,387 --> 00:02:59,347 Fue un accidente, 36 00:03:00,056 --> 00:03:01,224 pero salvé las sandías. 37 00:03:02,892 --> 00:03:04,060 [Usagi] Oh… 38 00:03:06,229 --> 00:03:07,772 No puedo creerlo. 39 00:03:07,855 --> 00:03:11,817 Pudiste lastimarte. ¿Este letrero no te dice nada? 40 00:03:12,944 --> 00:03:15,446 [Usagi] Sí. Dice: "no luchar contra el granbotto". 41 00:03:15,529 --> 00:03:18,908 - ¡Pero él empezó! - Mañana cumples 16 años. 42 00:03:18,991 --> 00:03:20,451 ¡Tienes que madurar! 43 00:03:20,952 --> 00:03:21,827 Mira esa cosa. 44 00:03:21,911 --> 00:03:25,414 Nos tomará todo el día hacer que vuelva a funcionar. 45 00:03:25,498 --> 00:03:27,416 Lo siento, tía. Es que estaba… 46 00:03:27,500 --> 00:03:30,461 Lo sé. Imaginando que eres un samurái. 47 00:03:30,544 --> 00:03:32,672 Y claro que lo sientes. 48 00:03:32,755 --> 00:03:35,466 Siempre lo sientes y siempre vuelves a hacerlo. 49 00:03:35,549 --> 00:03:38,511 No puedes hacer lo primero que se te viene a la mente. 50 00:03:38,594 --> 00:03:41,514 Debes empezar a pensar antes de actuar. 51 00:03:42,098 --> 00:03:45,226 ¡Mira todo esto! Semanas de trabajo arruinadas. 52 00:03:45,309 --> 00:03:49,480 La mitad del cultivo de brócoli, ¡y pudiste lastimar a alguien! 53 00:03:49,563 --> 00:03:52,024 Bueno, es obvio que no sé hacer nada bien. 54 00:03:52,108 --> 00:03:55,278 Dime, ¿qué estoy haciendo aquí? ¡Cumpliré 16 años! Debería ir a… 55 00:03:55,361 --> 00:03:58,281 No. No digas nada más. 56 00:03:58,364 --> 00:04:00,449 Solo arregla el granbotto, por favor. 57 00:04:02,451 --> 00:04:04,161 [Spot gime] 58 00:04:05,621 --> 00:04:06,706 [Spot vuelve a gemir] 59 00:04:09,917 --> 00:04:11,002 [Usagi suspira] 60 00:04:11,085 --> 00:04:13,462 Nunca seré un samurái si me quedo aquí. 61 00:04:23,139 --> 00:04:24,265 Siempre hago lo mismo. 62 00:04:24,849 --> 00:04:28,185 Estará mejor sin mí. No seguiré arruinando los cultivos, 63 00:04:28,269 --> 00:04:31,689 y, en la ciudad, podría volverme un samurái como mi antepasado. 64 00:04:31,772 --> 00:04:34,650 Les demostraré a todos. Los voy a sorprender con esto. 65 00:04:35,776 --> 00:04:37,945 [grita como samurái] 66 00:04:41,574 --> 00:04:43,617 [música de sorpresa] 67 00:04:43,701 --> 00:04:44,535 ¡Tía! 68 00:04:45,494 --> 00:04:46,787 Hola. [aclara la voz] 69 00:04:46,871 --> 00:04:48,539 Ya tomé una decisión. 70 00:04:48,622 --> 00:04:50,124 Me iré a Neo Edo, 71 00:04:50,207 --> 00:04:51,917 y no puedes detenerme. 72 00:04:52,001 --> 00:04:53,127 [sonido sibilante] 73 00:04:53,210 --> 00:04:56,088 Oye, deberías relajarte, no te molestes. 74 00:04:56,630 --> 00:04:57,465 [suspira] 75 00:04:58,215 --> 00:05:00,593 Tienes razón. No puedo detenerte. 76 00:05:01,177 --> 00:05:02,011 ¡Edgewing! 77 00:05:02,887 --> 00:05:04,305 Pero es tu espada. 78 00:05:04,388 --> 00:05:06,098 Vamos, tómala. 79 00:05:06,182 --> 00:05:09,685 La necesitarás para encontrar un senséi en Neo Edo. 80 00:05:09,769 --> 00:05:13,022 Tu bisabuelo y yo hicimos esta espada juntos 81 00:05:13,105 --> 00:05:14,815 cuando yo tenía tu edad, 82 00:05:14,899 --> 00:05:16,108 y ese cristal… 83 00:05:16,192 --> 00:05:19,779 Es el "Omurasaki". Le pertenecía a Miyamoto Usagi. 84 00:05:19,862 --> 00:05:25,117 Ese cristal se ha heredado de generación en generación. 85 00:05:25,201 --> 00:05:27,828 Yo misma lo puse en el mango de la espada. 86 00:05:27,912 --> 00:05:29,622 Siempre me ha traído suerte. 87 00:05:30,122 --> 00:05:31,916 Bueno, casi siempre. 88 00:05:33,334 --> 00:05:34,502 [sonido de imán] 89 00:05:35,086 --> 00:05:39,298 Te amo y les prometí a tus padres que te mantendría a salvo, 90 00:05:39,382 --> 00:05:42,635 pero debo admitir que tú y esta granja 91 00:05:43,427 --> 00:05:44,428 no combinan. 92 00:05:45,137 --> 00:05:47,098 Este lugar no es para ti. 93 00:05:49,266 --> 00:05:50,142 Adiós, Spot. 94 00:05:50,226 --> 00:05:52,061 - [gime] - Cuídalo, por favor. 95 00:05:52,603 --> 00:05:53,646 Gracias, tía. 96 00:05:54,188 --> 00:05:55,773 Y cuando llegues a Neo Edo, 97 00:05:55,856 --> 00:05:59,026 busca alguien que te enseñe el arte de la espada. 98 00:05:59,110 --> 00:06:00,069 Un senséi. 99 00:06:00,152 --> 00:06:01,487 No necesito un senséi. 100 00:06:01,570 --> 00:06:04,448 Yo ya soy el mejor. ¡Me has entrenado por años! 101 00:06:04,532 --> 00:06:05,908 No es suficiente. 102 00:06:05,991 --> 00:06:09,703 Tienes que aprender respeto, paciencia y sabiduría. 103 00:06:09,787 --> 00:06:13,040 Solo entonces podrás convertirte en lo que estás destinado a ser. 104 00:06:13,624 --> 00:06:14,458 Un samurái. 105 00:06:14,542 --> 00:06:18,546 Prométeme que vas a buscar a un verdadero senséi 106 00:06:18,629 --> 00:06:21,173 y que serás responsable con la espada. 107 00:06:21,257 --> 00:06:24,844 El mejor maestro es el que menos usa la espada. 108 00:06:25,845 --> 00:06:28,222 Sí, tienes razón, tía. Encontraré un senséi. 109 00:06:30,599 --> 00:06:33,561 Y te prometo que seré muy responsable con Edgewing. 110 00:06:33,644 --> 00:06:34,770 [música animada] 111 00:06:34,854 --> 00:06:37,022 [grita de alegría] 112 00:06:37,106 --> 00:06:40,484 ¿Quién necesita un senséi? Yo ya soy un excelente espadachín. 113 00:06:40,568 --> 00:06:43,571 Iré a la ciudad para convertirme en el mejor samurái. 114 00:06:44,155 --> 00:06:47,074 [ríe y grita] 115 00:06:57,251 --> 00:06:58,085 Neo Edo. 116 00:06:58,169 --> 00:07:00,171 [música celestial] 117 00:07:09,180 --> 00:07:10,431 Llegamos, Spot. 118 00:07:10,514 --> 00:07:11,390 [emite pitido] 119 00:07:11,474 --> 00:07:13,309 ¡Neo Edo! 120 00:07:13,392 --> 00:07:15,352 [tintineo de campana] 121 00:07:23,569 --> 00:07:25,237 Ya quiero mostrarles lo que hago. 122 00:07:28,991 --> 00:07:30,534 - ¡Ah! - [chilla] 123 00:07:30,618 --> 00:07:33,496 La vaporcicleta también está muy emocionada de estar aquí. 124 00:07:33,579 --> 00:07:35,664 Y absorbe energía de la piedra del Ki. 125 00:07:57,728 --> 00:07:59,647 [sonido de imán magnificado] 126 00:08:00,231 --> 00:08:01,232 Oh, 127 00:08:01,315 --> 00:08:04,527 ¿qué le pasa a mi adorada piedra del Ki hoy? 128 00:08:04,610 --> 00:08:08,197 ¿Se siente algo cansada por abastecer a toda la ciudad? 129 00:08:08,280 --> 00:08:10,658 ¡Última hora! 130 00:08:10,741 --> 00:08:13,536 He oído de esas cosas. Es un notibotto. 131 00:08:13,619 --> 00:08:16,330 ¡El criminal Warimashi escapó de prisión! 132 00:08:16,413 --> 00:08:19,792 Se ofrece una recompensa de 100 000 joules por su captura. 133 00:08:20,751 --> 00:08:22,461 Yo podría vencer al tal Warimashi. 134 00:08:22,545 --> 00:08:24,838 El criminal Warimashi… 135 00:08:24,922 --> 00:08:25,756 [chilla] 136 00:08:25,839 --> 00:08:28,175 Muy bien, Neo Edo, ¡muéstrame a tus villanos! 137 00:08:28,926 --> 00:08:32,137 [Usagi ríe e imposta voz] "Crees que eres un gran samurái? 138 00:08:32,221 --> 00:08:35,724 Te destrozaremos como a un granbotto que cultiva brócoli". 139 00:08:35,808 --> 00:08:38,978 [con su voz usual] "Tus metáforas granjeras no significan nada". 140 00:08:39,061 --> 00:08:41,021 Es hora de luchar. ¡Ikuzo!". 141 00:08:41,855 --> 00:08:44,817 [gruñe y grita] 142 00:08:48,487 --> 00:08:50,739 [Usagi] ¡Usagi sale victorioso! 143 00:08:50,823 --> 00:08:52,324 Y cuando parece que las cosas 144 00:08:52,408 --> 00:08:54,785 no podrían mejorar más para el gran samurái, 145 00:08:55,494 --> 00:08:58,914 ahora recibe la energía de la piedra del Ki. 146 00:09:00,291 --> 00:09:02,543 [grita] 147 00:09:06,130 --> 00:09:07,715 ¡Para vencer a los yokai! 148 00:09:07,798 --> 00:09:10,217 ¡O-Dokuro, el yokai esqueleto! 149 00:09:10,301 --> 00:09:13,596 ¡Karasu-Tengu, la yokai cuervo, maestra de artes marciales! 150 00:09:13,679 --> 00:09:14,513 [chilla] 151 00:09:14,597 --> 00:09:16,640 [Usagi] ¡Tsuchi-gumo, el yokai araña! 152 00:09:17,725 --> 00:09:22,730 [grita con eco] ¡Yo soy la peor pesadilla de los yokai!". 153 00:09:23,439 --> 00:09:25,441 - [suena filo espada] - [Usagi grita] 154 00:09:30,529 --> 00:09:31,739 - [grita] - [Spot chilla] 155 00:09:34,074 --> 00:09:35,117 [chilla] 156 00:09:45,419 --> 00:09:48,589 En fin, creo que seguiremos a pie, Spot. 157 00:09:50,758 --> 00:09:52,051 Pero volveré por ti. 158 00:09:58,015 --> 00:09:59,683 [gruñe] 159 00:10:02,936 --> 00:10:03,771 ¿Qué tal? 160 00:10:09,485 --> 00:10:10,611 ¡Mira esa nave, Spot! 161 00:10:11,695 --> 00:10:13,238 [chilla y gruñe] 162 00:10:14,948 --> 00:10:16,367 [bocinazos] 163 00:10:17,034 --> 00:10:17,868 [chilla] 164 00:10:17,951 --> 00:10:18,786 ¡Te la perderás! 165 00:10:24,708 --> 00:10:26,001 [motor se detiene] 166 00:10:26,085 --> 00:10:26,919 [chilla] 167 00:10:28,712 --> 00:10:30,964 Estos robottos modernos ni siquiera funcionan. 168 00:10:34,551 --> 00:10:36,512 Muy bien, ¿qué está pasando? 169 00:10:36,595 --> 00:10:38,097 ¿Huelo mal? 170 00:10:39,348 --> 00:10:40,182 No tanto. 171 00:10:42,851 --> 00:10:45,771 Por favor, llevo media hora en la ciudad 172 00:10:45,854 --> 00:10:48,023 y aún no he podido usar mi nueva espada. 173 00:10:48,649 --> 00:10:51,735 Por favor, señor, no querrá lastimarme. 174 00:10:51,819 --> 00:10:54,738 No, la verdad, no, pero es hora del almuerzo, 175 00:10:54,822 --> 00:10:57,449 y la comida sabe mejor después de golpear a alguien. 176 00:11:01,912 --> 00:11:04,957 [Usagi] Entonces, el valiente samurái, Usagi, 177 00:11:05,541 --> 00:11:06,959 ayuda a un indefenso cerdo 178 00:11:07,042 --> 00:11:10,462 que está a la merced de un grande y horrible rinoceronte. 179 00:11:12,005 --> 00:11:14,425 ¿Qué? ¿"Grande y horrible"? 180 00:11:14,508 --> 00:11:16,593 Sin ofender, pero, mírate. 181 00:11:17,469 --> 00:11:18,512 Mi nombre es Gen, 182 00:11:18,595 --> 00:11:21,432 y tu descripción es acertada, pero igual ofende. 183 00:11:21,515 --> 00:11:23,892 Perdón, no quería decirlo en voz alta. 184 00:11:24,852 --> 00:11:28,647 Pero baja ahora mismo a ese cerdo o te voy a lastimar. 185 00:11:28,731 --> 00:11:30,441 Alto, puedo hacerlo mejor que eso. 186 00:11:31,024 --> 00:11:34,319 Suelta al cerdo o voy a descargar mi furia… 187 00:11:34,403 --> 00:11:36,447 No, no, eso suena peor. 188 00:11:36,530 --> 00:11:39,324 ¡Ah! Nunca había conocido a un conejo. 189 00:11:39,408 --> 00:11:40,826 Qué mal que deba aplastarlo. 190 00:11:40,909 --> 00:11:42,035 [Spot gime] 191 00:11:42,703 --> 00:11:43,871 [Usagi grita] 192 00:11:46,623 --> 00:11:48,083 [gruñe] ¿Qué rayos? 193 00:11:48,667 --> 00:11:49,793 Gracias por tu ayuda. 194 00:11:50,544 --> 00:11:52,963 Nadie amenaza a cerdos inocentes enfrente de mí. 195 00:11:53,046 --> 00:11:57,259 Digo, no solo a cerdos. De hecho, me refiero a cualquier… 196 00:11:57,342 --> 00:11:59,052 ¡Soy un cazarrecompensas, niño! 197 00:11:59,136 --> 00:12:02,431 ¡Ayudaste a escapar al criminal más buscado de Neo Edo! 198 00:12:02,514 --> 00:12:05,309 ¡Hablo de Warimashi! Lo he seguido por semanas. 199 00:12:05,392 --> 00:12:09,772 Alto, ¿ese era Warimashi? Pero ¡si es adorable! 200 00:12:09,855 --> 00:12:14,151 Y tú pareces un muñeco de peluche, pero ¡me encargaré de cambiar eso! 201 00:12:15,027 --> 00:12:19,198 A ver, oye, vamos a hablarlo. Lo siento muchísimo. 202 00:12:19,281 --> 00:12:20,741 Creí que tú eras el criminal. 203 00:12:20,824 --> 00:12:21,950 Quiero ser un samurái, 204 00:12:22,034 --> 00:12:24,745 y los samuráis tienen que proteger a los inocentes, y… 205 00:12:24,828 --> 00:12:27,164 Evalúa la situación y obtén toda la información 206 00:12:27,247 --> 00:12:28,081 antes de actuar. 207 00:12:28,165 --> 00:12:30,000 Es de las primeras reglas al pelear. 208 00:12:37,716 --> 00:12:39,760 ¿Acaso tu senséi no te enseñó nada? 209 00:12:39,843 --> 00:12:41,178 ¡No necesito un senséi! 210 00:12:41,261 --> 00:12:43,972 ¡Lo dice el conejo que dejó escapar a Warimashi! 211 00:12:57,152 --> 00:12:57,986 ¡Yokai! 212 00:13:01,031 --> 00:13:03,325 ¡Oye, mi títere! ¡Suéltalo! 213 00:13:03,408 --> 00:13:06,036 Qué él me suelte a mí. Intento… ¡Ay! 214 00:13:06,119 --> 00:13:09,122 ¡Oye, ese conejo arruinó mi misión de hace rato! 215 00:13:09,206 --> 00:13:10,916 ¡Ese conejo arruinó mi show! 216 00:13:12,334 --> 00:13:14,545 Vamos. ¡Lo siento! ¡Perdón! 217 00:13:20,467 --> 00:13:22,469 ¡Oye, esa es mi bolsa! 218 00:13:22,553 --> 00:13:23,637 ¡Y mi billetera! 219 00:13:23,720 --> 00:13:25,347 ¡Ella es una ladrona! 220 00:13:25,430 --> 00:13:26,849 [cliente 1] ¡Mi dinero! 221 00:13:26,932 --> 00:13:29,268 Nunca dije que fuera un show gratis. 222 00:13:29,810 --> 00:13:31,019 [cliente 1] ¡Agárrenla! 223 00:13:36,775 --> 00:13:38,527 [gruñe] ¡Devuélveme mi títere! 224 00:13:40,946 --> 00:13:42,322 [Usagi se queja] 225 00:13:43,115 --> 00:13:43,949 ¡Alto! 226 00:13:44,616 --> 00:13:45,868 ¡Tengo a tu tokage! 227 00:13:47,119 --> 00:13:49,955 - [gime] - [susurra] Ya basta, intento intimidarlo. 228 00:13:50,873 --> 00:13:54,251 ¡Suéltalo! 229 00:13:56,587 --> 00:13:57,504 [gruñe] 230 00:14:03,594 --> 00:14:04,469 [chilla] 231 00:14:10,183 --> 00:14:12,185 ¿Estás bien? ¡Di algo! 232 00:14:12,269 --> 00:14:13,395 [imita quejido] 233 00:14:13,478 --> 00:14:14,313 [chasquido] 234 00:14:14,938 --> 00:14:15,772 Rayos. 235 00:14:15,856 --> 00:14:17,316 [chasquidos] 236 00:14:17,399 --> 00:14:18,859 [música de suspenso] 237 00:14:19,735 --> 00:14:20,736 [grita como samurái] 238 00:14:22,112 --> 00:14:23,155 [chilla] 239 00:14:34,708 --> 00:14:36,793 [suspira] Son los mogura, 240 00:14:36,877 --> 00:14:39,755 la tercera pandilla más peligrosa de todo Neo Edo. 241 00:14:40,756 --> 00:14:42,382 ¿La tercera más peligrosa? 242 00:14:43,300 --> 00:14:45,510 Somos la más peligrosa. 243 00:14:45,594 --> 00:14:47,596 Iba a dejarlos ir. 244 00:14:47,679 --> 00:14:51,433 Miren todos, ¿quién creen que recibirá una paliza hoy? 245 00:14:51,516 --> 00:14:53,435 Chikabuma. 246 00:14:54,728 --> 00:14:57,856 ¿Ah? ¿Quién es Chikabuma y por qué le darán una paliza? 247 00:14:58,649 --> 00:15:02,361 No, no quise decir eso. Yo soy Chikabuma, 248 00:15:02,444 --> 00:15:05,864 y tú, amiguito, vas a recibir una paliza. 249 00:15:05,948 --> 00:15:08,659 - Pero… - Ya cállate, conejo. 250 00:15:08,742 --> 00:15:09,743 ¡Silencio! 251 00:15:10,285 --> 00:15:12,037 Interrumpieron 252 00:15:12,120 --> 00:15:14,081 el ensayo de chasquidos. 253 00:15:14,164 --> 00:15:17,167 [música de suspenso acompañada de platillos] 254 00:15:29,137 --> 00:15:32,057 Bueno, ¿sí van a hacer algo o…? 255 00:15:33,433 --> 00:15:34,893 [música termina abruptamente] 256 00:15:38,397 --> 00:15:39,356 [reinicia música] 257 00:15:42,609 --> 00:15:43,610 [explosión] 258 00:15:44,319 --> 00:15:45,278 [gritos] 259 00:15:47,030 --> 00:15:47,906 [Usagi se queja] 260 00:15:50,701 --> 00:15:51,576 [Usagi tose] 261 00:15:54,746 --> 00:15:55,580 ¡Andando! 262 00:16:14,933 --> 00:16:17,811 ¡Debemos salir antes de que hagan otro chasquido de poder! 263 00:16:41,418 --> 00:16:44,171 [suspira] Qué mal. 264 00:16:44,796 --> 00:16:46,256 ¡Chikabuma! 265 00:16:47,841 --> 00:16:50,802 [agitada] ¡Oye, mi títere se quedó ahí! 266 00:16:50,886 --> 00:16:51,887 ¿Quieres ir por él? 267 00:16:51,970 --> 00:16:53,764 Ni por un millón de joules. 268 00:16:57,434 --> 00:16:58,477 ¡Yo lo quiero! 269 00:16:59,519 --> 00:17:02,981 Con esto compraré otro títere. O, tal vez, dos o tres. 270 00:17:03,065 --> 00:17:04,107 Ya todo se arregló. 271 00:17:04,191 --> 00:17:07,152 Ahora, me llamo Usagi y quiero disculparme por… 272 00:17:08,028 --> 00:17:10,572 Muy bien, todavía estás molesto. 273 00:17:11,239 --> 00:17:12,074 [Spot chilla] 274 00:17:30,675 --> 00:17:31,551 [roturas] 275 00:17:40,519 --> 00:17:42,687 ¡Eran de colección! 276 00:17:42,771 --> 00:17:44,231 Ah, menos mal. 277 00:17:44,314 --> 00:17:45,732 Temía que fueran valiosos. 278 00:17:51,446 --> 00:17:55,659 ¡Acababa de barrer! Todos, largo. ¡Ahora! 279 00:17:55,742 --> 00:17:57,494 Queremos aplastar al niño. 280 00:17:57,577 --> 00:17:59,913 Ah… De acuerdo. Adelante. 281 00:17:59,996 --> 00:18:00,831 [emite pitido] 282 00:18:05,043 --> 00:18:06,753 Pero ¿qué te pasa? 283 00:18:07,254 --> 00:18:09,047 Recibí una docena de quejas 284 00:18:09,131 --> 00:18:11,508 por fluctuaciones de energía en la última hora. 285 00:18:11,591 --> 00:18:12,425 [roturas] 286 00:18:14,386 --> 00:18:15,220 [se queja] 287 00:18:30,110 --> 00:18:32,445 ¡Chizu! ¿Qué hacen ellos aquí? 288 00:18:32,529 --> 00:18:35,323 - Les ordené que salieran, señor. - ¿Quiénes son? 289 00:18:35,407 --> 00:18:36,908 ¡Hola! Soy Kitsune. 290 00:18:36,992 --> 00:18:40,662 Soy Gen y me iré de aquí pronto. Solo vine por el conejo. 291 00:18:40,745 --> 00:18:42,706 - Soy… - ¡A nadie le importa quién eres! 292 00:18:42,789 --> 00:18:45,750 ¡Silencio! Están perturbando a la piedra del Ki. 293 00:18:45,834 --> 00:18:46,793 ¡Guau! 294 00:18:46,877 --> 00:18:50,463 ¿Esa es la piedra del Ki? Creí que sería más linda y más amarilla. 295 00:18:50,547 --> 00:18:53,925 Quizá algo como líneas alrededor o rayos de electricidad… 296 00:18:55,594 --> 00:18:58,221 ¡Ay! ¿Para qué tengo este cuerno? 297 00:18:58,805 --> 00:19:01,433 ¿Podemos calmarnos? ¡Quiero ver la piedra del Ki! 298 00:19:01,516 --> 00:19:04,853 ¡Deténganse! Yo soy Tetsujin, 299 00:19:04,936 --> 00:19:06,813 el último kaikishi, 300 00:19:06,897 --> 00:19:09,316 y no permitiré insolencias. 301 00:19:09,399 --> 00:19:10,609 ¿Los kaikishi? 302 00:19:10,692 --> 00:19:12,944 ¿La antigua orden que enfrentaba a los yokai? 303 00:19:14,237 --> 00:19:16,531 [ríe] ¿Cómo pudo enfrentar a los yokai 304 00:19:16,615 --> 00:19:18,909 si ya no se han visto desde hace mil años? 305 00:19:19,910 --> 00:19:22,245 Son viejas historias, nada de eso es real. 306 00:19:22,329 --> 00:19:24,122 ¡Ya cállense todos! 307 00:19:24,206 --> 00:19:26,249 Aún hay kaikishi. 308 00:19:26,333 --> 00:19:28,001 Yo soy el único que queda. 309 00:19:28,084 --> 00:19:31,880 Este es el antiguo templo kaikishi. 310 00:19:33,131 --> 00:19:34,591 Eh, señor… 311 00:19:34,674 --> 00:19:36,968 Ahora no, Chizu. Y tú… 312 00:19:37,052 --> 00:19:40,263 - ¡Señor! - ¿Por qué te pareces a Miyamoto Usagi? 313 00:19:40,347 --> 00:19:41,598 Él era mi antepasado. 314 00:19:41,681 --> 00:19:42,515 [explosión] 315 00:19:43,225 --> 00:19:44,184 Ya veo. 316 00:19:44,809 --> 00:19:46,144 ¿Por qué hace eso? 317 00:19:50,398 --> 00:19:51,691 Eso no nada bueno. 318 00:19:52,984 --> 00:19:54,361 ¡Eres tú! 319 00:19:54,444 --> 00:19:57,489 ¡Tú eres la razón de que la piedra del Ki esté alterada! 320 00:19:57,989 --> 00:19:59,449 Es increíble. 321 00:19:59,532 --> 00:20:02,160 Es como tener un amigo hecho de relámpago. 322 00:20:05,080 --> 00:20:06,039 ¡Alto! 323 00:20:36,945 --> 00:20:37,779 [gritos] 324 00:20:53,753 --> 00:20:54,796 ¿Esos son…? 325 00:20:54,879 --> 00:20:56,339 Se ven como… 326 00:20:56,881 --> 00:20:58,717 ¡Yokai! ¡Sí! 327 00:20:58,800 --> 00:21:00,719 [ronroneos] 328 00:21:02,887 --> 00:21:04,806 Mañana pediré un aumento. 329 00:21:06,933 --> 00:21:07,809 [suspiro ahogado] 330 00:21:11,229 --> 00:21:13,231 [música tenebrosa] 331 00:21:15,525 --> 00:21:17,944 [con voz profunda] Miyamoto Usagi. 332 00:21:18,445 --> 00:21:21,990 Después de tantos siglos encerrado, 333 00:21:22,073 --> 00:21:24,743 vuelvo a verte 334 00:21:24,826 --> 00:21:28,913 Me halagas, pero, de hecho, soy Yuichi Usagi… 335 00:21:28,997 --> 00:21:30,040 ¡Silencio! 336 00:21:30,874 --> 00:21:35,920 Tú eres el culpable de mi sufrimiento. 337 00:21:39,549 --> 00:21:42,719 He esperado mil años 338 00:21:42,802 --> 00:21:45,263 ¡para destruirte! 339 00:21:45,347 --> 00:21:46,389 [música siniestra]