1
00:00:06,049 --> 00:00:08,885
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:12,055 --> 00:00:13,556
[música japonesa con tambores]
3
00:00:13,639 --> 00:00:16,809
[voz hombre] El samurái se enfrentó
al aterrador monstruo
4
00:00:17,685 --> 00:00:19,896
O-Dokuro, el legendario yokai,
5
00:00:19,979 --> 00:00:23,941
uno de los tantos temibles yokai
que acechaban al mundo hace mucho tiempo.
6
00:00:25,151 --> 00:00:26,444
- [chilla]
- ¿Eh?
7
00:00:26,527 --> 00:00:28,571
Sí, Spot, es increíble.
8
00:00:29,447 --> 00:00:32,867
Y ese noble samurái,
ese guerrero tan valiente,
9
00:00:32,950 --> 00:00:36,079
era mi antepasado, ¡Miyamoto Usagi!
10
00:00:36,162 --> 00:00:38,706
[música triunfal]
11
00:00:38,790 --> 00:00:42,293
La espada de Miyamoto, Rama de sauce,
era como un relámpago.
12
00:00:43,753 --> 00:00:46,589
¡Ikuzo!
13
00:00:46,672 --> 00:00:47,799
[chocan espadas]
14
00:00:49,300 --> 00:00:52,303
[Usagi] Una y otra vez
atacó a los temibles yokai
15
00:00:52,386 --> 00:00:53,888
con una fuerza increíble.
16
00:00:54,722 --> 00:00:59,268
[grita como samurái]
17
00:00:59,352 --> 00:01:00,770
[Spot gime]
18
00:01:00,853 --> 00:01:02,814
Está bien, Spot, tranquilo.
19
00:01:02,897 --> 00:01:06,692
Solo es el granbotto de mi tía.
Ni siquiera está encendido. ¿Ves?
20
00:01:06,776 --> 00:01:07,610
[arranca motor]
21
00:01:13,574 --> 00:01:14,408
Ay, no.
22
00:01:17,453 --> 00:01:18,913
Oh.
23
00:01:50,111 --> 00:01:51,487
- Ay, no.
- [chilla]
24
00:01:52,113 --> 00:01:53,114
[grita]
25
00:01:53,197 --> 00:01:54,782
¡No, no, Spot! ¡A un lado!
26
00:01:59,579 --> 00:02:00,997
[suenan cuchillas afiladas]
27
00:02:03,666 --> 00:02:04,792
[Usagi] ¡No, no!
28
00:02:04,876 --> 00:02:07,044
¡No la casa, no! ¡No, no!
29
00:02:20,766 --> 00:02:22,101
[grita]
30
00:02:30,318 --> 00:02:31,152
[grita]
31
00:02:35,281 --> 00:02:36,532
¡No! ¡Las sandías!
32
00:02:43,956 --> 00:02:45,666
- Está bien. Estoy bien.
- [chilla]
33
00:02:46,542 --> 00:02:48,544
- [tía] ¿Qué?
- No por mucho.
34
00:02:48,628 --> 00:02:51,297
¿Quieres explicarme qué está pasando aquí?
35
00:02:58,387 --> 00:02:59,347
Fue un accidente,
36
00:03:00,056 --> 00:03:01,224
pero salvé las sandías.
37
00:03:02,892 --> 00:03:04,060
[Usagi] Oh…
38
00:03:06,229 --> 00:03:07,772
No puedo creerlo.
39
00:03:07,855 --> 00:03:11,817
Pudiste lastimarte.
¿Este letrero no te dice nada?
40
00:03:12,944 --> 00:03:15,446
[Usagi] Sí. Dice: "no luchar
contra el granbotto".
41
00:03:15,529 --> 00:03:18,908
- ¡Pero él empezó!
- Mañana cumples 16 años.
42
00:03:18,991 --> 00:03:20,451
¡Tienes que madurar!
43
00:03:20,952 --> 00:03:21,827
Mira esa cosa.
44
00:03:21,911 --> 00:03:25,414
Nos tomará todo el día
hacer que vuelva a funcionar.
45
00:03:25,498 --> 00:03:27,416
Lo siento, tía. Es que estaba…
46
00:03:27,500 --> 00:03:30,461
Lo sé. Imaginando que eres un samurái.
47
00:03:30,544 --> 00:03:32,672
Y claro que lo sientes.
48
00:03:32,755 --> 00:03:35,466
Siempre lo sientes
y siempre vuelves a hacerlo.
49
00:03:35,549 --> 00:03:38,511
No puedes hacer lo primero
que se te viene a la mente.
50
00:03:38,594 --> 00:03:41,514
Debes empezar a pensar antes de actuar.
51
00:03:42,098 --> 00:03:45,226
¡Mira todo esto!
Semanas de trabajo arruinadas.
52
00:03:45,309 --> 00:03:49,480
La mitad del cultivo de brócoli,
¡y pudiste lastimar a alguien!
53
00:03:49,563 --> 00:03:52,024
Bueno, es obvio que no sé hacer nada bien.
54
00:03:52,108 --> 00:03:55,278
Dime, ¿qué estoy haciendo aquí?
¡Cumpliré 16 años! Debería ir a…
55
00:03:55,361 --> 00:03:58,281
No. No digas nada más.
56
00:03:58,364 --> 00:04:00,449
Solo arregla el granbotto, por favor.
57
00:04:02,451 --> 00:04:04,161
[Spot gime]
58
00:04:05,621 --> 00:04:06,706
[Spot vuelve a gemir]
59
00:04:09,917 --> 00:04:11,002
[Usagi suspira]
60
00:04:11,085 --> 00:04:13,462
Nunca seré un samurái si me quedo aquí.
61
00:04:23,139 --> 00:04:24,265
Siempre hago lo mismo.
62
00:04:24,849 --> 00:04:28,185
Estará mejor sin mí.
No seguiré arruinando los cultivos,
63
00:04:28,269 --> 00:04:31,689
y, en la ciudad, podría volverme
un samurái como mi antepasado.
64
00:04:31,772 --> 00:04:34,650
Les demostraré a todos.
Los voy a sorprender con esto.
65
00:04:35,776 --> 00:04:37,945
[grita como samurái]
66
00:04:41,574 --> 00:04:43,617
[música de sorpresa]
67
00:04:43,701 --> 00:04:44,535
¡Tía!
68
00:04:45,494 --> 00:04:46,787
Hola. [aclara la voz]
69
00:04:46,871 --> 00:04:48,539
Ya tomé una decisión.
70
00:04:48,622 --> 00:04:50,124
Me iré a Neo Edo,
71
00:04:50,207 --> 00:04:51,917
y no puedes detenerme.
72
00:04:52,001 --> 00:04:53,127
[sonido sibilante]
73
00:04:53,210 --> 00:04:56,088
Oye, deberías relajarte, no te molestes.
74
00:04:56,630 --> 00:04:57,465
[suspira]
75
00:04:58,215 --> 00:05:00,593
Tienes razón. No puedo detenerte.
76
00:05:01,177 --> 00:05:02,011
¡Edgewing!
77
00:05:02,887 --> 00:05:04,305
Pero es tu espada.
78
00:05:04,388 --> 00:05:06,098
Vamos, tómala.
79
00:05:06,182 --> 00:05:09,685
La necesitarás
para encontrar un senséi en Neo Edo.
80
00:05:09,769 --> 00:05:13,022
Tu bisabuelo y yo
hicimos esta espada juntos
81
00:05:13,105 --> 00:05:14,815
cuando yo tenía tu edad,
82
00:05:14,899 --> 00:05:16,108
y ese cristal…
83
00:05:16,192 --> 00:05:19,779
Es el "Omurasaki".
Le pertenecía a Miyamoto Usagi.
84
00:05:19,862 --> 00:05:25,117
Ese cristal se ha heredado
de generación en generación.
85
00:05:25,201 --> 00:05:27,828
Yo misma lo puse en el mango de la espada.
86
00:05:27,912 --> 00:05:29,622
Siempre me ha traído suerte.
87
00:05:30,122 --> 00:05:31,916
Bueno, casi siempre.
88
00:05:33,334 --> 00:05:34,502
[sonido de imán]
89
00:05:35,086 --> 00:05:39,298
Te amo y les prometí a tus padres
que te mantendría a salvo,
90
00:05:39,382 --> 00:05:42,635
pero debo admitir que tú y esta granja
91
00:05:43,427 --> 00:05:44,428
no combinan.
92
00:05:45,137 --> 00:05:47,098
Este lugar no es para ti.
93
00:05:49,266 --> 00:05:50,142
Adiós, Spot.
94
00:05:50,226 --> 00:05:52,061
- [gime]
- Cuídalo, por favor.
95
00:05:52,603 --> 00:05:53,646
Gracias, tía.
96
00:05:54,188 --> 00:05:55,773
Y cuando llegues a Neo Edo,
97
00:05:55,856 --> 00:05:59,026
busca alguien que te enseñe
el arte de la espada.
98
00:05:59,110 --> 00:06:00,069
Un senséi.
99
00:06:00,152 --> 00:06:01,487
No necesito un senséi.
100
00:06:01,570 --> 00:06:04,448
Yo ya soy el mejor.
¡Me has entrenado por años!
101
00:06:04,532 --> 00:06:05,908
No es suficiente.
102
00:06:05,991 --> 00:06:09,703
Tienes que aprender respeto,
paciencia y sabiduría.
103
00:06:09,787 --> 00:06:13,040
Solo entonces podrás convertirte
en lo que estás destinado a ser.
104
00:06:13,624 --> 00:06:14,458
Un samurái.
105
00:06:14,542 --> 00:06:18,546
Prométeme que vas a buscar
a un verdadero senséi
106
00:06:18,629 --> 00:06:21,173
y que serás responsable con la espada.
107
00:06:21,257 --> 00:06:24,844
El mejor maestro
es el que menos usa la espada.
108
00:06:25,845 --> 00:06:28,222
Sí, tienes razón, tía.
Encontraré un senséi.
109
00:06:30,599 --> 00:06:33,561
Y te prometo
que seré muy responsable con Edgewing.
110
00:06:33,644 --> 00:06:34,770
[música animada]
111
00:06:34,854 --> 00:06:37,022
[grita de alegría]
112
00:06:37,106 --> 00:06:40,484
¿Quién necesita un senséi?
Yo ya soy un excelente espadachín.
113
00:06:40,568 --> 00:06:43,571
Iré a la ciudad para convertirme
en el mejor samurái.
114
00:06:44,155 --> 00:06:47,074
[ríe y grita]
115
00:06:57,251 --> 00:06:58,085
Neo Edo.
116
00:06:58,169 --> 00:07:00,171
[música celestial]
117
00:07:09,180 --> 00:07:10,431
Llegamos, Spot.
118
00:07:10,514 --> 00:07:11,390
[emite pitido]
119
00:07:11,474 --> 00:07:13,309
¡Neo Edo!
120
00:07:13,392 --> 00:07:15,352
[tintineo de campana]
121
00:07:23,569 --> 00:07:25,237
Ya quiero mostrarles lo que hago.
122
00:07:28,991 --> 00:07:30,534
- ¡Ah!
- [chilla]
123
00:07:30,618 --> 00:07:33,496
La vaporcicleta también
está muy emocionada de estar aquí.
124
00:07:33,579 --> 00:07:35,664
Y absorbe energía de la piedra del Ki.
125
00:07:57,728 --> 00:07:59,647
[sonido de imán magnificado]
126
00:08:00,231 --> 00:08:01,232
Oh,
127
00:08:01,315 --> 00:08:04,527
¿qué le pasa
a mi adorada piedra del Ki hoy?
128
00:08:04,610 --> 00:08:08,197
¿Se siente algo cansada
por abastecer a toda la ciudad?
129
00:08:08,280 --> 00:08:10,658
¡Última hora!
130
00:08:10,741 --> 00:08:13,536
He oído de esas cosas. Es un notibotto.
131
00:08:13,619 --> 00:08:16,330
¡El criminal Warimashi escapó de prisión!
132
00:08:16,413 --> 00:08:19,792
Se ofrece una recompensa de 100 000 joules
por su captura.
133
00:08:20,751 --> 00:08:22,461
Yo podría vencer al tal Warimashi.
134
00:08:22,545 --> 00:08:24,838
El criminal Warimashi…
135
00:08:24,922 --> 00:08:25,756
[chilla]
136
00:08:25,839 --> 00:08:28,175
Muy bien, Neo Edo,
¡muéstrame a tus villanos!
137
00:08:28,926 --> 00:08:32,137
[Usagi ríe e imposta voz]
"Crees que eres un gran samurái?
138
00:08:32,221 --> 00:08:35,724
Te destrozaremos
como a un granbotto que cultiva brócoli".
139
00:08:35,808 --> 00:08:38,978
[con su voz usual] "Tus metáforas
granjeras no significan nada".
140
00:08:39,061 --> 00:08:41,021
Es hora de luchar. ¡Ikuzo!".
141
00:08:41,855 --> 00:08:44,817
[gruñe y grita]
142
00:08:48,487 --> 00:08:50,739
[Usagi] ¡Usagi sale victorioso!
143
00:08:50,823 --> 00:08:52,324
Y cuando parece que las cosas
144
00:08:52,408 --> 00:08:54,785
no podrían mejorar más
para el gran samurái,
145
00:08:55,494 --> 00:08:58,914
ahora recibe la energía
de la piedra del Ki.
146
00:09:00,291 --> 00:09:02,543
[grita]
147
00:09:06,130 --> 00:09:07,715
¡Para vencer a los yokai!
148
00:09:07,798 --> 00:09:10,217
¡O-Dokuro, el yokai esqueleto!
149
00:09:10,301 --> 00:09:13,596
¡Karasu-Tengu, la yokai cuervo,
maestra de artes marciales!
150
00:09:13,679 --> 00:09:14,513
[chilla]
151
00:09:14,597 --> 00:09:16,640
[Usagi] ¡Tsuchi-gumo, el yokai araña!
152
00:09:17,725 --> 00:09:22,730
[grita con eco] ¡Yo soy la peor pesadilla
de los yokai!".
153
00:09:23,439 --> 00:09:25,441
- [suena filo espada]
- [Usagi grita]
154
00:09:30,529 --> 00:09:31,739
- [grita]
- [Spot chilla]
155
00:09:34,074 --> 00:09:35,117
[chilla]
156
00:09:45,419 --> 00:09:48,589
En fin, creo que seguiremos a pie, Spot.
157
00:09:50,758 --> 00:09:52,051
Pero volveré por ti.
158
00:09:58,015 --> 00:09:59,683
[gruñe]
159
00:10:02,936 --> 00:10:03,771
¿Qué tal?
160
00:10:09,485 --> 00:10:10,611
¡Mira esa nave, Spot!
161
00:10:11,695 --> 00:10:13,238
[chilla y gruñe]
162
00:10:14,948 --> 00:10:16,367
[bocinazos]
163
00:10:17,034 --> 00:10:17,868
[chilla]
164
00:10:17,951 --> 00:10:18,786
¡Te la perderás!
165
00:10:24,708 --> 00:10:26,001
[motor se detiene]
166
00:10:26,085 --> 00:10:26,919
[chilla]
167
00:10:28,712 --> 00:10:30,964
Estos robottos modernos
ni siquiera funcionan.
168
00:10:34,551 --> 00:10:36,512
Muy bien, ¿qué está pasando?
169
00:10:36,595 --> 00:10:38,097
¿Huelo mal?
170
00:10:39,348 --> 00:10:40,182
No tanto.
171
00:10:42,851 --> 00:10:45,771
Por favor, llevo media hora en la ciudad
172
00:10:45,854 --> 00:10:48,023
y aún no he podido usar mi nueva espada.
173
00:10:48,649 --> 00:10:51,735
Por favor, señor, no querrá lastimarme.
174
00:10:51,819 --> 00:10:54,738
No, la verdad, no,
pero es hora del almuerzo,
175
00:10:54,822 --> 00:10:57,449
y la comida sabe mejor
después de golpear a alguien.
176
00:11:01,912 --> 00:11:04,957
[Usagi] Entonces,
el valiente samurái, Usagi,
177
00:11:05,541 --> 00:11:06,959
ayuda a un indefenso cerdo
178
00:11:07,042 --> 00:11:10,462
que está a la merced
de un grande y horrible rinoceronte.
179
00:11:12,005 --> 00:11:14,425
¿Qué? ¿"Grande y horrible"?
180
00:11:14,508 --> 00:11:16,593
Sin ofender, pero, mírate.
181
00:11:17,469 --> 00:11:18,512
Mi nombre es Gen,
182
00:11:18,595 --> 00:11:21,432
y tu descripción es acertada,
pero igual ofende.
183
00:11:21,515 --> 00:11:23,892
Perdón, no quería decirlo en voz alta.
184
00:11:24,852 --> 00:11:28,647
Pero baja ahora mismo a ese cerdo
o te voy a lastimar.
185
00:11:28,731 --> 00:11:30,441
Alto, puedo hacerlo mejor que eso.
186
00:11:31,024 --> 00:11:34,319
Suelta al cerdo
o voy a descargar mi furia…
187
00:11:34,403 --> 00:11:36,447
No, no, eso suena peor.
188
00:11:36,530 --> 00:11:39,324
¡Ah! Nunca había conocido a un conejo.
189
00:11:39,408 --> 00:11:40,826
Qué mal que deba aplastarlo.
190
00:11:40,909 --> 00:11:42,035
[Spot gime]
191
00:11:42,703 --> 00:11:43,871
[Usagi grita]
192
00:11:46,623 --> 00:11:48,083
[gruñe] ¿Qué rayos?
193
00:11:48,667 --> 00:11:49,793
Gracias por tu ayuda.
194
00:11:50,544 --> 00:11:52,963
Nadie amenaza a cerdos inocentes
enfrente de mí.
195
00:11:53,046 --> 00:11:57,259
Digo, no solo a cerdos.
De hecho, me refiero a cualquier…
196
00:11:57,342 --> 00:11:59,052
¡Soy un cazarrecompensas, niño!
197
00:11:59,136 --> 00:12:02,431
¡Ayudaste a escapar
al criminal más buscado de Neo Edo!
198
00:12:02,514 --> 00:12:05,309
¡Hablo de Warimashi!
Lo he seguido por semanas.
199
00:12:05,392 --> 00:12:09,772
Alto, ¿ese era Warimashi?
Pero ¡si es adorable!
200
00:12:09,855 --> 00:12:14,151
Y tú pareces un muñeco de peluche,
pero ¡me encargaré de cambiar eso!
201
00:12:15,027 --> 00:12:19,198
A ver, oye, vamos a hablarlo.
Lo siento muchísimo.
202
00:12:19,281 --> 00:12:20,741
Creí que tú eras el criminal.
203
00:12:20,824 --> 00:12:21,950
Quiero ser un samurái,
204
00:12:22,034 --> 00:12:24,745
y los samuráis
tienen que proteger a los inocentes, y…
205
00:12:24,828 --> 00:12:27,164
Evalúa la situación
y obtén toda la información
206
00:12:27,247 --> 00:12:28,081
antes de actuar.
207
00:12:28,165 --> 00:12:30,000
Es de las primeras reglas al pelear.
208
00:12:37,716 --> 00:12:39,760
¿Acaso tu senséi no te enseñó nada?
209
00:12:39,843 --> 00:12:41,178
¡No necesito un senséi!
210
00:12:41,261 --> 00:12:43,972
¡Lo dice el conejo
que dejó escapar a Warimashi!
211
00:12:57,152 --> 00:12:57,986
¡Yokai!
212
00:13:01,031 --> 00:13:03,325
¡Oye, mi títere! ¡Suéltalo!
213
00:13:03,408 --> 00:13:06,036
Qué él me suelte a mí. Intento… ¡Ay!
214
00:13:06,119 --> 00:13:09,122
¡Oye, ese conejo
arruinó mi misión de hace rato!
215
00:13:09,206 --> 00:13:10,916
¡Ese conejo arruinó mi show!
216
00:13:12,334 --> 00:13:14,545
Vamos. ¡Lo siento! ¡Perdón!
217
00:13:20,467 --> 00:13:22,469
¡Oye, esa es mi bolsa!
218
00:13:22,553 --> 00:13:23,637
¡Y mi billetera!
219
00:13:23,720 --> 00:13:25,347
¡Ella es una ladrona!
220
00:13:25,430 --> 00:13:26,849
[cliente 1] ¡Mi dinero!
221
00:13:26,932 --> 00:13:29,268
Nunca dije que fuera un show gratis.
222
00:13:29,810 --> 00:13:31,019
[cliente 1] ¡Agárrenla!
223
00:13:36,775 --> 00:13:38,527
[gruñe] ¡Devuélveme mi títere!
224
00:13:40,946 --> 00:13:42,322
[Usagi se queja]
225
00:13:43,115 --> 00:13:43,949
¡Alto!
226
00:13:44,616 --> 00:13:45,868
¡Tengo a tu tokage!
227
00:13:47,119 --> 00:13:49,955
- [gime]
- [susurra] Ya basta, intento intimidarlo.
228
00:13:50,873 --> 00:13:54,251
¡Suéltalo!
229
00:13:56,587 --> 00:13:57,504
[gruñe]
230
00:14:03,594 --> 00:14:04,469
[chilla]
231
00:14:10,183 --> 00:14:12,185
¿Estás bien? ¡Di algo!
232
00:14:12,269 --> 00:14:13,395
[imita quejido]
233
00:14:13,478 --> 00:14:14,313
[chasquido]
234
00:14:14,938 --> 00:14:15,772
Rayos.
235
00:14:15,856 --> 00:14:17,316
[chasquidos]
236
00:14:17,399 --> 00:14:18,859
[música de suspenso]
237
00:14:19,735 --> 00:14:20,736
[grita como samurái]
238
00:14:22,112 --> 00:14:23,155
[chilla]
239
00:14:34,708 --> 00:14:36,793
[suspira] Son los mogura,
240
00:14:36,877 --> 00:14:39,755
la tercera pandilla
más peligrosa de todo Neo Edo.
241
00:14:40,756 --> 00:14:42,382
¿La tercera más peligrosa?
242
00:14:43,300 --> 00:14:45,510
Somos la más peligrosa.
243
00:14:45,594 --> 00:14:47,596
Iba a dejarlos ir.
244
00:14:47,679 --> 00:14:51,433
Miren todos, ¿quién creen
que recibirá una paliza hoy?
245
00:14:51,516 --> 00:14:53,435
Chikabuma.
246
00:14:54,728 --> 00:14:57,856
¿Ah? ¿Quién es Chikabuma
y por qué le darán una paliza?
247
00:14:58,649 --> 00:15:02,361
No, no quise decir eso. Yo soy Chikabuma,
248
00:15:02,444 --> 00:15:05,864
y tú, amiguito, vas a recibir una paliza.
249
00:15:05,948 --> 00:15:08,659
- Pero…
- Ya cállate, conejo.
250
00:15:08,742 --> 00:15:09,743
¡Silencio!
251
00:15:10,285 --> 00:15:12,037
Interrumpieron
252
00:15:12,120 --> 00:15:14,081
el ensayo de chasquidos.
253
00:15:14,164 --> 00:15:17,167
[música de suspenso
acompañada de platillos]
254
00:15:29,137 --> 00:15:32,057
Bueno, ¿sí van a hacer algo o…?
255
00:15:33,433 --> 00:15:34,893
[música termina abruptamente]
256
00:15:38,397 --> 00:15:39,356
[reinicia música]
257
00:15:42,609 --> 00:15:43,610
[explosión]
258
00:15:44,319 --> 00:15:45,278
[gritos]
259
00:15:47,030 --> 00:15:47,906
[Usagi se queja]
260
00:15:50,701 --> 00:15:51,576
[Usagi tose]
261
00:15:54,746 --> 00:15:55,580
¡Andando!
262
00:16:14,933 --> 00:16:17,811
¡Debemos salir antes de que hagan
otro chasquido de poder!
263
00:16:41,418 --> 00:16:44,171
[suspira] Qué mal.
264
00:16:44,796 --> 00:16:46,256
¡Chikabuma!
265
00:16:47,841 --> 00:16:50,802
[agitada] ¡Oye, mi títere se quedó ahí!
266
00:16:50,886 --> 00:16:51,887
¿Quieres ir por él?
267
00:16:51,970 --> 00:16:53,764
Ni por un millón de joules.
268
00:16:57,434 --> 00:16:58,477
¡Yo lo quiero!
269
00:16:59,519 --> 00:17:02,981
Con esto compraré otro títere.
O, tal vez, dos o tres.
270
00:17:03,065 --> 00:17:04,107
Ya todo se arregló.
271
00:17:04,191 --> 00:17:07,152
Ahora, me llamo Usagi
y quiero disculparme por…
272
00:17:08,028 --> 00:17:10,572
Muy bien, todavía estás molesto.
273
00:17:11,239 --> 00:17:12,074
[Spot chilla]
274
00:17:30,675 --> 00:17:31,551
[roturas]
275
00:17:40,519 --> 00:17:42,687
¡Eran de colección!
276
00:17:42,771 --> 00:17:44,231
Ah, menos mal.
277
00:17:44,314 --> 00:17:45,732
Temía que fueran valiosos.
278
00:17:51,446 --> 00:17:55,659
¡Acababa de barrer! Todos, largo. ¡Ahora!
279
00:17:55,742 --> 00:17:57,494
Queremos aplastar al niño.
280
00:17:57,577 --> 00:17:59,913
Ah… De acuerdo. Adelante.
281
00:17:59,996 --> 00:18:00,831
[emite pitido]
282
00:18:05,043 --> 00:18:06,753
Pero ¿qué te pasa?
283
00:18:07,254 --> 00:18:09,047
Recibí una docena de quejas
284
00:18:09,131 --> 00:18:11,508
por fluctuaciones de energía
en la última hora.
285
00:18:11,591 --> 00:18:12,425
[roturas]
286
00:18:14,386 --> 00:18:15,220
[se queja]
287
00:18:30,110 --> 00:18:32,445
¡Chizu! ¿Qué hacen ellos aquí?
288
00:18:32,529 --> 00:18:35,323
- Les ordené que salieran, señor.
- ¿Quiénes son?
289
00:18:35,407 --> 00:18:36,908
¡Hola! Soy Kitsune.
290
00:18:36,992 --> 00:18:40,662
Soy Gen y me iré de aquí pronto.
Solo vine por el conejo.
291
00:18:40,745 --> 00:18:42,706
- Soy…
- ¡A nadie le importa quién eres!
292
00:18:42,789 --> 00:18:45,750
¡Silencio!
Están perturbando a la piedra del Ki.
293
00:18:45,834 --> 00:18:46,793
¡Guau!
294
00:18:46,877 --> 00:18:50,463
¿Esa es la piedra del Ki?
Creí que sería más linda y más amarilla.
295
00:18:50,547 --> 00:18:53,925
Quizá algo como líneas alrededor
o rayos de electricidad…
296
00:18:55,594 --> 00:18:58,221
¡Ay! ¿Para qué tengo este cuerno?
297
00:18:58,805 --> 00:19:01,433
¿Podemos calmarnos?
¡Quiero ver la piedra del Ki!
298
00:19:01,516 --> 00:19:04,853
¡Deténganse! Yo soy Tetsujin,
299
00:19:04,936 --> 00:19:06,813
el último kaikishi,
300
00:19:06,897 --> 00:19:09,316
y no permitiré insolencias.
301
00:19:09,399 --> 00:19:10,609
¿Los kaikishi?
302
00:19:10,692 --> 00:19:12,944
¿La antigua orden
que enfrentaba a los yokai?
303
00:19:14,237 --> 00:19:16,531
[ríe] ¿Cómo pudo enfrentar a los yokai
304
00:19:16,615 --> 00:19:18,909
si ya no se han visto desde hace mil años?
305
00:19:19,910 --> 00:19:22,245
Son viejas historias, nada de eso es real.
306
00:19:22,329 --> 00:19:24,122
¡Ya cállense todos!
307
00:19:24,206 --> 00:19:26,249
Aún hay kaikishi.
308
00:19:26,333 --> 00:19:28,001
Yo soy el único que queda.
309
00:19:28,084 --> 00:19:31,880
Este es el antiguo templo kaikishi.
310
00:19:33,131 --> 00:19:34,591
Eh, señor…
311
00:19:34,674 --> 00:19:36,968
Ahora no, Chizu. Y tú…
312
00:19:37,052 --> 00:19:40,263
- ¡Señor!
- ¿Por qué te pareces a Miyamoto Usagi?
313
00:19:40,347 --> 00:19:41,598
Él era mi antepasado.
314
00:19:41,681 --> 00:19:42,515
[explosión]
315
00:19:43,225 --> 00:19:44,184
Ya veo.
316
00:19:44,809 --> 00:19:46,144
¿Por qué hace eso?
317
00:19:50,398 --> 00:19:51,691
Eso no nada bueno.
318
00:19:52,984 --> 00:19:54,361
¡Eres tú!
319
00:19:54,444 --> 00:19:57,489
¡Tú eres la razón de que la piedra del Ki
esté alterada!
320
00:19:57,989 --> 00:19:59,449
Es increíble.
321
00:19:59,532 --> 00:20:02,160
Es como tener un amigo hecho de relámpago.
322
00:20:05,080 --> 00:20:06,039
¡Alto!
323
00:20:36,945 --> 00:20:37,779
[gritos]
324
00:20:53,753 --> 00:20:54,796
¿Esos son…?
325
00:20:54,879 --> 00:20:56,339
Se ven como…
326
00:20:56,881 --> 00:20:58,717
¡Yokai! ¡Sí!
327
00:20:58,800 --> 00:21:00,719
[ronroneos]
328
00:21:02,887 --> 00:21:04,806
Mañana pediré un aumento.
329
00:21:06,933 --> 00:21:07,809
[suspiro ahogado]
330
00:21:11,229 --> 00:21:13,231
[música tenebrosa]
331
00:21:15,525 --> 00:21:17,944
[con voz profunda] Miyamoto Usagi.
332
00:21:18,445 --> 00:21:21,990
Después de tantos siglos encerrado,
333
00:21:22,073 --> 00:21:24,743
vuelvo a verte
334
00:21:24,826 --> 00:21:28,913
Me halagas, pero,
de hecho, soy Yuichi Usagi…
335
00:21:28,997 --> 00:21:30,040
¡Silencio!
336
00:21:30,874 --> 00:21:35,920
Tú eres el culpable de mi sufrimiento.
337
00:21:39,549 --> 00:21:42,719
He esperado mil años
338
00:21:42,802 --> 00:21:45,263
¡para destruirte!
339
00:21:45,347 --> 00:21:46,389
[música siniestra]