1 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:13,598 --> 00:00:17,060 El samurái se enfrentó al temible monstruo, 3 00:00:17,560 --> 00:00:19,896 O-dokuro, un yokai legendario, 4 00:00:19,979 --> 00:00:23,941 uno de los temibles yokai que acechaban al mundo. 5 00:00:26,527 --> 00:00:28,321 Sí, Spot, es increíble. 6 00:00:29,322 --> 00:00:32,867 Y ese noble samurái, ese guerrero yokai, 7 00:00:32,950 --> 00:00:36,079 era mi antepasado, Miyamoto Usagi. 8 00:00:38,790 --> 00:00:42,293 Su espada, Rama de sauce, era como un rayo. 9 00:00:43,753 --> 00:00:46,464 ¡Ikuzo! 10 00:00:49,300 --> 00:00:53,471 Una y otra vez, atacó ferozmente al yokai. 11 00:01:00,853 --> 00:01:02,814 No pasa nada, tranquilo. 12 00:01:02,897 --> 00:01:05,858 Es el huertobot de la tita. Está apagado. 13 00:01:13,574 --> 00:01:14,408 ¡No! 14 00:01:17,495 --> 00:01:18,955 ¡Uy! 15 00:01:19,038 --> 00:01:20,206 ¡Ikuzo! 16 00:01:44,105 --> 00:01:45,356 Una foto, porfi. 17 00:01:50,111 --> 00:01:51,112 Ay, no. ¡No! 18 00:01:53,197 --> 00:01:54,782 ¡No! ¡Spot, aparta! 19 00:02:03,666 --> 00:02:06,961 ¡No, la casa no! ¡No! 20 00:02:35,281 --> 00:02:36,532 ¡Las sandías no! 21 00:02:44,123 --> 00:02:45,458 Vale. Estoy bien. 22 00:02:46,626 --> 00:02:48,544 - ¿Qué? - ¡No estoy bien! 23 00:02:48,628 --> 00:02:51,297 ¿Quiero saber qué pasa aquí? 24 00:02:58,262 --> 00:03:01,224 Un accidente, pero salvé las sandías. 25 00:03:06,145 --> 00:03:07,772 Es increíble. 26 00:03:07,855 --> 00:03:11,442 Podrías haberte lastimado. ¿No viste esa señal? 27 00:03:12,818 --> 00:03:15,446 ¿"No luchar contra el huertobot"? 28 00:03:15,529 --> 00:03:18,908 - Pero empezó él. - Mañana cumples 16 años. 29 00:03:18,991 --> 00:03:20,201 ¡Compórtate! 30 00:03:20,701 --> 00:03:24,830 Mira eso. Tardará todo el día en volver a funcionar. 31 00:03:24,914 --> 00:03:27,416 Lo siento, tita. Estaba… 32 00:03:27,500 --> 00:03:30,294 Ya. Soñabas con ser un samurái. 33 00:03:30,378 --> 00:03:32,213 Y claro que lo sientes. 34 00:03:32,755 --> 00:03:35,466 Como siempre y lo vuelves a hacer. 35 00:03:35,549 --> 00:03:38,302 No puedes ser tan impulsivo. 36 00:03:38,386 --> 00:03:41,514 Tienes que pensar antes de actuar. 37 00:03:41,597 --> 00:03:45,226 ¡Mira todo esto! Semanas de trabajo a la porra. 38 00:03:45,309 --> 00:03:49,021 La mitad de la cosecha. ¡Podría haber muertos! 39 00:03:49,522 --> 00:03:51,941 Vale. No sé hacer nada bien. 40 00:03:52,024 --> 00:03:55,278 ¿Qué hago aquí? ¡Cumplo 16! Debería ir… 41 00:03:55,361 --> 00:03:57,738 No, ni una palabra más. 42 00:03:58,239 --> 00:04:00,449 Arregla el huertobot. 43 00:04:10,918 --> 00:04:13,462 No seré un samurái si me quedo aquí. 44 00:04:23,139 --> 00:04:24,765 Esto se repite mucho. 45 00:04:24,849 --> 00:04:28,185 Estará mejor sin mí. No estropearé la cosecha. 46 00:04:28,269 --> 00:04:31,689 En la ciudad, me convertiré en samurái. 47 00:04:31,772 --> 00:04:35,192 Ya verán. ¡Tengo movimientos nunca vistos! 48 00:04:43,701 --> 00:04:44,577 ¡Tita! 49 00:04:45,453 --> 00:04:46,329 Hola. 50 00:04:46,871 --> 00:04:48,122 Decisión tomada. 51 00:04:48,622 --> 00:04:50,124 Me voy a Neo Edo 52 00:04:50,207 --> 00:04:51,625 y no me detendrás. 53 00:04:53,210 --> 00:04:55,504 Calmémonos. Estás enfadada. 54 00:04:58,132 --> 00:05:00,593 Cierto. No puedo detenerte. 55 00:05:00,676 --> 00:05:01,802 ¡Edgewing! 56 00:05:02,762 --> 00:05:04,221 Pero es tuya. 57 00:05:04,305 --> 00:05:06,098 Vamos, cógela. 58 00:05:06,182 --> 00:05:09,268 La necesitarás para buscar un senséi. 59 00:05:09,352 --> 00:05:13,022 Tu bisabuelo y yo fabricamos esta espada 60 00:05:13,105 --> 00:05:14,815 cuando tenía tu edad. 61 00:05:14,899 --> 00:05:15,983 Y ese cristal… 62 00:05:16,067 --> 00:05:19,779 Se llama "Omurasaki". Era de Miyamoto Usagi. 63 00:05:19,862 --> 00:05:24,700 Ese cristal se ha transmitido de generación en generación. 64 00:05:25,201 --> 00:05:27,661 Yo lo puse en la empuñadura. 65 00:05:27,745 --> 00:05:29,538 Siempre me dio suerte. 66 00:05:30,039 --> 00:05:31,916 Bueno, casi siempre. 67 00:05:35,086 --> 00:05:39,298 Te quiero y les prometí a tus padres que te mantendría a salvo. 68 00:05:39,382 --> 00:05:42,551 Pero tengo que admitir que tú y la granja 69 00:05:43,260 --> 00:05:44,345 no congeniáis. 70 00:05:44,887 --> 00:05:47,098 Este lugar te está matando. 71 00:05:48,766 --> 00:05:51,977 Adiós, Spot. Cuida bien de él. 72 00:05:52,603 --> 00:05:53,896 Gracias, tita. 73 00:05:53,979 --> 00:05:58,943 Que alguien te enseñe el camino de la espada en Neo Edo. 74 00:05:59,026 --> 00:05:59,944 Un senséi. 75 00:06:00,027 --> 00:06:01,487 No lo necesito. 76 00:06:01,570 --> 00:06:04,448 Ya soy el mejor. Llevas años entrenándome. 77 00:06:04,532 --> 00:06:05,908 Necesitas más. 78 00:06:05,991 --> 00:06:09,537 Aprende a tener respeto, paciencia y sabiduría. 79 00:06:09,620 --> 00:06:13,040 Solo así te convertirás en lo que debes ser. 80 00:06:13,124 --> 00:06:14,458 Un samurái. 81 00:06:14,542 --> 00:06:18,170 Prométeme que buscarás un verdadero senséi. 82 00:06:18,254 --> 00:06:21,215 Y que serás responsable con la espada. 83 00:06:21,298 --> 00:06:24,844 El mejor maestro es el que usa poco la espada. 84 00:06:25,761 --> 00:06:28,222 Cierto. Buscaré un senséi. 85 00:06:30,599 --> 00:06:33,561 Y seré muy responsable con Edgewing. 86 00:06:37,106 --> 00:06:40,484 ¿Quién necesita un senséi? Soy un gran espadachín. 87 00:06:40,568 --> 00:06:43,571 Iré a la ciudad a ser el mejor samurái. 88 00:06:57,168 --> 00:06:58,085 Neo Edo. 89 00:07:09,138 --> 00:07:10,222 Hemos llegado. 90 00:07:11,474 --> 00:07:13,142 ¡Neo Edo! 91 00:07:23,569 --> 00:07:25,738 Ya verán lo que sé hacer. 92 00:07:30,659 --> 00:07:33,496 La vapbici también está emocionada. 93 00:07:33,579 --> 00:07:35,664 Saca la energía de la Piedra Ki. 94 00:08:01,023 --> 00:08:04,527 ¿Qué le molesta a mi pequeña Piedra Ki hoy? 95 00:08:04,610 --> 00:08:08,197 ¿Nos hemos cansado de dar luz a la ciudad? 96 00:08:08,280 --> 00:08:10,658 ¡Noticias de última hora! 97 00:08:10,741 --> 00:08:13,536 Sé que es eso. Es un infobot. 98 00:08:13,619 --> 00:08:16,372 El delincuente Warimashi ha escapado. 99 00:08:16,455 --> 00:08:19,792 100 000 joules de recompensa por su captura. 100 00:08:20,668 --> 00:08:22,461 Quizá me enfrente a él. 101 00:08:22,545 --> 00:08:24,838 El delincuente Warima… 102 00:08:24,922 --> 00:08:28,175 ¡Neo Edo, que vengan los malos! 103 00:08:29,552 --> 00:08:32,137 "¿Te crees un gran samurái? 104 00:08:32,221 --> 00:08:35,724 Te cortaremos como un huertobot cosechando". 105 00:08:35,808 --> 00:08:41,021 "Tus metáforas agrícolas no significan nada. A luchar. ¡Ikuzo!". 106 00:08:48,487 --> 00:08:50,739 ¡Usagi gana! 107 00:08:50,823 --> 00:08:53,617 Cuando las cosas no pueden ir mejor 108 00:08:53,701 --> 00:08:58,914 para el poderoso samurái, recibe el poder de la Piedra Ki… 109 00:09:05,963 --> 00:09:07,715 para luchar contra los yokai. 110 00:09:07,798 --> 00:09:10,217 ¡O-Dokuro, el yokai esqueleto! 111 00:09:10,301 --> 00:09:13,596 Karasu-Tengu, maestra de artes marciales. 112 00:09:14,221 --> 00:09:16,056 Tsuchi-gumo, el yokai araña. 113 00:09:17,725 --> 00:09:22,730 "¡Soy el mejor guerrero yokai!". 114 00:09:45,252 --> 00:09:48,172 Vale, quizá sea mejor ir a pie, Spot. 115 00:09:50,758 --> 00:09:52,092 Volveré a por ti. 116 00:10:02,436 --> 00:10:03,354 Buenas. 117 00:10:09,485 --> 00:10:10,611 La aeronave. 118 00:10:17,951 --> 00:10:18,786 Mírala. 119 00:10:28,712 --> 00:10:30,964 Los robots urbanos no funcionan. 120 00:10:34,051 --> 00:10:36,428 Vale, ¿qué pasa? 121 00:10:36,512 --> 00:10:37,805 ¿Huelo? 122 00:10:39,264 --> 00:10:40,140 No mucho. 123 00:10:42,851 --> 00:10:45,521 Llevo media hora en la ciudad 124 00:10:45,604 --> 00:10:48,023 y no he usado mi nueva espada. 125 00:10:48,524 --> 00:10:51,735 Por favor, señor, no quiere hacerme daño. 126 00:10:51,819 --> 00:10:57,282 No quiero, pero es hora de comer y la comida sabe mejor tras una paliza. 127 00:11:01,787 --> 00:11:04,957 De repente, el valiente samurái, Usagi, 128 00:11:05,541 --> 00:11:10,462 se encuentra con un cerdo a merced de un enorme y feo rinoceronte. 129 00:11:11,922 --> 00:11:14,425 ¿Qué? ¿"Enorme y feo"? 130 00:11:14,508 --> 00:11:16,593 Mira qué pintas llevas. 131 00:11:17,386 --> 00:11:21,432 Soy Gen. Y tu descripción es cierta, pero ofensiva. 132 00:11:21,515 --> 00:11:24,309 Perdón, no debí decirlo en voz alta. 133 00:11:24,810 --> 00:11:28,480 Ahora suelta al cerdo o soltaré mi ira. 134 00:11:28,564 --> 00:11:30,482 Espera, deja que piense. 135 00:11:30,941 --> 00:11:34,153 Suelta al cerdo o soltaré… 136 00:11:34,236 --> 00:11:36,447 No. Eso es aún peor. 137 00:11:37,573 --> 00:11:41,034 Es el primer conejo que conozco. Te machacaré. 138 00:11:47,124 --> 00:11:48,083 Pero ¿qué…? 139 00:11:48,167 --> 00:11:49,835 Gracias. 140 00:11:50,502 --> 00:11:52,880 No amenazarás a cerdos. 141 00:11:52,963 --> 00:11:57,259 No solo a cerdos. Si lo pienso, cualquier tipo de… 142 00:11:57,342 --> 00:11:59,052 ¡Soy cazarrecompensas! 143 00:11:59,136 --> 00:12:02,306 Has ayudado a escapar al delincuente más buscado. 144 00:12:02,389 --> 00:12:05,309 ¡Era Warimashi! Llevo semanas tras él. 145 00:12:05,392 --> 00:12:09,772 Espera, ¿era Warimashi? ¡Pero era muy mono! 146 00:12:09,855 --> 00:12:14,151 Y tú pareces un peluche, pero vas a parecer una tortita. 147 00:12:14,902 --> 00:12:18,489 Vale, hablemos de esto. Lo siento mucho. 148 00:12:18,572 --> 00:12:20,616 Creía que eras el malo. 149 00:12:20,699 --> 00:12:24,828 Quiero ser un samurái, y los samuráis protegen a los inocentes… 150 00:12:24,912 --> 00:12:28,207 Analiza la situación y obtén los datos. 151 00:12:28,290 --> 00:12:30,000 Una regla de combate. 152 00:12:37,716 --> 00:12:39,760 ¿Tu senséi no te enseñó? 153 00:12:39,843 --> 00:12:41,178 No lo necesito. 154 00:12:41,261 --> 00:12:43,972 ¡Has dejado escapar a Warimashi! 155 00:12:57,152 --> 00:12:57,986 ¡Un yokai! 156 00:13:01,031 --> 00:13:03,325 ¡Oye, mi marioneta! Suéltala. 157 00:13:03,408 --> 00:13:06,036 Dile que me suelte. ¡Para ya! 158 00:13:06,119 --> 00:13:09,122 ¡Ese conejo se ha cargado mi gran paga! 159 00:13:09,206 --> 00:13:10,916 ¡Y mi espectáculo! 160 00:13:12,084 --> 00:13:14,044 Vamos. Perdón. Lo siento. 161 00:13:20,342 --> 00:13:22,386 ¡Ese es mi bolso! 162 00:13:22,469 --> 00:13:23,595 ¡Y mi cartera! 163 00:13:23,679 --> 00:13:25,347 ¡Es una ladrona! 164 00:13:25,430 --> 00:13:26,765 - Mi dinero. - Ladrona. 165 00:13:26,849 --> 00:13:29,059 No dije que fuera gratis. 166 00:13:29,560 --> 00:13:30,435 Tras ella. 167 00:13:37,401 --> 00:13:38,527 ¡Mi marioneta! 168 00:13:43,156 --> 00:13:45,784 ¡Para! ¡Tengo tu Tokage! 169 00:13:47,452 --> 00:13:49,955 Para. Quiero parecer amenazante. 170 00:13:50,873 --> 00:13:53,166 Suéltalo. 171 00:14:10,058 --> 00:14:12,144 ¿Estás bien? ¡Dime algo! 172 00:14:14,938 --> 00:14:15,772 Mecachis. 173 00:14:35,500 --> 00:14:36,793 Son los Mogura. 174 00:14:36,877 --> 00:14:39,755 ¡El tercer grupo más peligroso! 175 00:14:40,797 --> 00:14:42,299 ¿El tercero? 176 00:14:43,342 --> 00:14:45,385 Somos el número uno. 177 00:14:45,469 --> 00:14:47,596 Iba a dejaros marchar. 178 00:14:47,679 --> 00:14:51,350 Mirad. ¿Veis a quién le van a dar una paliza? 179 00:14:51,433 --> 00:14:53,435 Chikabuma. 180 00:14:55,520 --> 00:14:57,856 ¿Quién es y por qué le pegáis? 181 00:14:58,523 --> 00:15:02,361 No, no me refiero a eso. Yo soy Chikabuma. 182 00:15:02,444 --> 00:15:05,864 Y a ti te darán una paliza. 183 00:15:05,948 --> 00:15:08,659 - Pero… - Cállate, pazguato. 184 00:15:08,742 --> 00:15:09,993 Silencio. 185 00:15:10,077 --> 00:15:14,081 Has interrumpido… el ensayo de los chasquidos. 186 00:15:28,929 --> 00:15:32,057 Vale, ¿va a pasar algo o…? 187 00:15:54,579 --> 00:15:55,539 A por ellos. 188 00:16:14,850 --> 00:16:17,811 Salgamos de aquí antes de que lo repitan. 189 00:16:42,627 --> 00:16:44,171 ¡No mola! 190 00:16:44,671 --> 00:16:46,757 ¡Chikabuma! 191 00:16:48,800 --> 00:16:51,887 - Mi marioneta está ahí. - Ve a por ella. 192 00:16:51,970 --> 00:16:53,764 Ni hablar. 193 00:16:57,309 --> 00:16:58,477 ¡Me lo pido! 194 00:16:59,478 --> 00:17:02,939 Con esto compraré una nueva marioneta. O más. 195 00:17:03,023 --> 00:17:07,235 Qué bien que haya salido bien. Soy Usagi y perdón por… 196 00:17:08,028 --> 00:17:10,489 Vale, aún estás cabreado. 197 00:17:40,519 --> 00:17:42,687 Son de un valor incalculable. 198 00:17:42,771 --> 00:17:43,647 Qué bien. 199 00:17:44,147 --> 00:17:45,899 No son valiosos. 200 00:17:51,488 --> 00:17:55,575 ¡Acabo de barrer! Largaos, ¡ya! 201 00:17:55,659 --> 00:17:57,369 Queremos pegarle. 202 00:17:58,954 --> 00:17:59,913 Adelante. 203 00:18:05,043 --> 00:18:06,628 ¿Qué te pasa? 204 00:18:07,129 --> 00:18:11,758 He recibido varias quejas por las fluctuaciones de energía. 205 00:18:30,026 --> 00:18:33,905 - ¿Qué hacen aquí? - Les he ordenado que se vayan. 206 00:18:33,989 --> 00:18:35,240 ¿Quiénes sois? 207 00:18:35,323 --> 00:18:36,741 Hola, soy Kitsune. 208 00:18:36,825 --> 00:18:40,704 Soy Gen y esto no va con usted. Es por el conejo. 209 00:18:40,787 --> 00:18:42,706 - Soy… - Da igual. 210 00:18:42,789 --> 00:18:45,750 ¡Callaos! Alteráis a la Piedra Ki. 211 00:18:46,751 --> 00:18:50,297 ¿Es esa? Pensé que sería más bonita y amarilla. 212 00:18:50,380 --> 00:18:53,925 Con algunas líneas alrededor y rayos… 213 00:18:56,344 --> 00:18:58,221 Qué punzante es mi cara. 214 00:18:58,805 --> 00:19:01,183 ¿Un descanso? Quiero ver la Piedra Ki. 215 00:19:01,266 --> 00:19:06,688 ¡Desistid! Soy Tetsujin, el último de los Kaikishi. 216 00:19:06,771 --> 00:19:09,316 Y no me faltaréis al respeto. 217 00:19:09,399 --> 00:19:12,944 ¡La antigua orden de los guerreros yokai! 218 00:19:14,571 --> 00:19:19,242 ¿Cómo puede serlo cuando no ha habido ningún yokai en siglos? 219 00:19:19,743 --> 00:19:22,287 Cuentos de viejas. No existieron. 220 00:19:22,370 --> 00:19:24,122 ¡Callaos todos! 221 00:19:24,206 --> 00:19:26,082 Aún quedan Kaikishi. 222 00:19:26,166 --> 00:19:28,001 Solo quedo yo. 223 00:19:28,084 --> 00:19:31,713 Este es el antiguo templo Kaikishi. 224 00:19:33,882 --> 00:19:36,968 - Señor… - Ahora no. Y tú. 225 00:19:37,052 --> 00:19:40,263 - Señor. - ¿Por qué te pareces a Miyamoto Usagi? 226 00:19:40,347 --> 00:19:41,598 Es mi antepasado. 227 00:19:43,016 --> 00:19:44,100 Qué vergüenza. 228 00:19:44,809 --> 00:19:46,311 ¿Por qué hace esto? 229 00:19:50,315 --> 00:19:51,650 Eso no es bueno. 230 00:19:52,984 --> 00:19:57,405 ¡Eres tú! Tú eres la razón por la que se desestabiliza. 231 00:19:57,906 --> 00:19:59,449 Cómo mola. 232 00:19:59,532 --> 00:20:02,160 Es como tener un amigo rayo. 233 00:20:04,996 --> 00:20:06,039 ¡Para! 234 00:20:53,753 --> 00:20:54,796 ¿Esos son…? 235 00:20:54,879 --> 00:20:56,172 Parecen… 236 00:20:56,881 --> 00:20:58,717 ¡Yokai! ¡Sí! 237 00:21:02,887 --> 00:21:04,806 Mañana pido un aumento. 238 00:21:15,275 --> 00:21:17,527 Miyamoto Usagi. 239 00:21:18,111 --> 00:21:24,743 Después de tantos siglos encarcelado, ¡eres tú! 240 00:21:24,826 --> 00:21:28,413 Me siento halagado, pero soy Yuichi Usagi… 241 00:21:28,496 --> 00:21:29,789 ¡Silencio! 242 00:21:30,540 --> 00:21:35,628 Tú tienes la culpa de mi sufrimiento. 243 00:21:38,798 --> 00:21:45,430 ¡He esperado miles de años para destruirte! 244 00:22:07,660 --> 00:22:10,080 Subtítulos: Jennifer Morales Yu