1
00:00:06,049 --> 00:00:08,885
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:13,598 --> 00:00:17,060
El samurái se enfrentó
al temible monstruo,
3
00:00:17,560 --> 00:00:19,896
O-dokuro, un yokai legendario,
4
00:00:19,979 --> 00:00:23,941
uno de los temibles yokai
que acechaban al mundo.
5
00:00:26,527 --> 00:00:28,321
Sí, Spot, es increíble.
6
00:00:29,322 --> 00:00:32,867
Y ese noble samurái, ese guerrero yokai,
7
00:00:32,950 --> 00:00:36,079
era mi antepasado, Miyamoto Usagi.
8
00:00:38,790 --> 00:00:42,293
Su espada, Rama de sauce,
era como un rayo.
9
00:00:43,753 --> 00:00:46,464
¡Ikuzo!
10
00:00:49,300 --> 00:00:53,471
Una y otra vez,
atacó ferozmente al yokai.
11
00:01:00,853 --> 00:01:02,814
No pasa nada, tranquilo.
12
00:01:02,897 --> 00:01:05,858
Es el huertobot de la tita.
Está apagado.
13
00:01:13,574 --> 00:01:14,408
¡No!
14
00:01:17,495 --> 00:01:18,955
¡Uy!
15
00:01:19,038 --> 00:01:20,206
¡Ikuzo!
16
00:01:44,105 --> 00:01:45,356
Una foto, porfi.
17
00:01:50,111 --> 00:01:51,112
Ay, no. ¡No!
18
00:01:53,197 --> 00:01:54,782
¡No! ¡Spot, aparta!
19
00:02:03,666 --> 00:02:06,961
¡No, la casa no! ¡No!
20
00:02:35,281 --> 00:02:36,532
¡Las sandías no!
21
00:02:44,123 --> 00:02:45,458
Vale. Estoy bien.
22
00:02:46,626 --> 00:02:48,544
- ¿Qué?
- ¡No estoy bien!
23
00:02:48,628 --> 00:02:51,297
¿Quiero saber qué pasa aquí?
24
00:02:58,262 --> 00:03:01,224
Un accidente, pero salvé las sandías.
25
00:03:06,145 --> 00:03:07,772
Es increíble.
26
00:03:07,855 --> 00:03:11,442
Podrías haberte lastimado.
¿No viste esa señal?
27
00:03:12,818 --> 00:03:15,446
¿"No luchar contra el huertobot"?
28
00:03:15,529 --> 00:03:18,908
- Pero empezó él.
- Mañana cumples 16 años.
29
00:03:18,991 --> 00:03:20,201
¡Compórtate!
30
00:03:20,701 --> 00:03:24,830
Mira eso. Tardará
todo el día en volver a funcionar.
31
00:03:24,914 --> 00:03:27,416
Lo siento, tita. Estaba…
32
00:03:27,500 --> 00:03:30,294
Ya. Soñabas con ser un samurái.
33
00:03:30,378 --> 00:03:32,213
Y claro que lo sientes.
34
00:03:32,755 --> 00:03:35,466
Como siempre y lo vuelves a hacer.
35
00:03:35,549 --> 00:03:38,302
No puedes ser tan impulsivo.
36
00:03:38,386 --> 00:03:41,514
Tienes que pensar antes de actuar.
37
00:03:41,597 --> 00:03:45,226
¡Mira todo esto!
Semanas de trabajo a la porra.
38
00:03:45,309 --> 00:03:49,021
La mitad de la cosecha.
¡Podría haber muertos!
39
00:03:49,522 --> 00:03:51,941
Vale. No sé hacer nada bien.
40
00:03:52,024 --> 00:03:55,278
¿Qué hago aquí?
¡Cumplo 16! Debería ir…
41
00:03:55,361 --> 00:03:57,738
No, ni una palabra más.
42
00:03:58,239 --> 00:04:00,449
Arregla el huertobot.
43
00:04:10,918 --> 00:04:13,462
No seré un samurái si me quedo aquí.
44
00:04:23,139 --> 00:04:24,765
Esto se repite mucho.
45
00:04:24,849 --> 00:04:28,185
Estará mejor sin mí.
No estropearé la cosecha.
46
00:04:28,269 --> 00:04:31,689
En la ciudad, me convertiré en samurái.
47
00:04:31,772 --> 00:04:35,192
Ya verán.
¡Tengo movimientos nunca vistos!
48
00:04:43,701 --> 00:04:44,577
¡Tita!
49
00:04:45,453 --> 00:04:46,329
Hola.
50
00:04:46,871 --> 00:04:48,122
Decisión tomada.
51
00:04:48,622 --> 00:04:50,124
Me voy a Neo Edo
52
00:04:50,207 --> 00:04:51,625
y no me detendrás.
53
00:04:53,210 --> 00:04:55,504
Calmémonos. Estás enfadada.
54
00:04:58,132 --> 00:05:00,593
Cierto. No puedo detenerte.
55
00:05:00,676 --> 00:05:01,802
¡Edgewing!
56
00:05:02,762 --> 00:05:04,221
Pero es tuya.
57
00:05:04,305 --> 00:05:06,098
Vamos, cógela.
58
00:05:06,182 --> 00:05:09,268
La necesitarás para buscar un senséi.
59
00:05:09,352 --> 00:05:13,022
Tu bisabuelo y yo fabricamos esta espada
60
00:05:13,105 --> 00:05:14,815
cuando tenía tu edad.
61
00:05:14,899 --> 00:05:15,983
Y ese cristal…
62
00:05:16,067 --> 00:05:19,779
Se llama "Omurasaki".
Era de Miyamoto Usagi.
63
00:05:19,862 --> 00:05:24,700
Ese cristal se ha transmitido
de generación en generación.
64
00:05:25,201 --> 00:05:27,661
Yo lo puse en la empuñadura.
65
00:05:27,745 --> 00:05:29,538
Siempre me dio suerte.
66
00:05:30,039 --> 00:05:31,916
Bueno, casi siempre.
67
00:05:35,086 --> 00:05:39,298
Te quiero y les prometí a tus padres
que te mantendría a salvo.
68
00:05:39,382 --> 00:05:42,551
Pero tengo que admitir que tú y la granja
69
00:05:43,260 --> 00:05:44,345
no congeniáis.
70
00:05:44,887 --> 00:05:47,098
Este lugar te está matando.
71
00:05:48,766 --> 00:05:51,977
Adiós, Spot. Cuida bien de él.
72
00:05:52,603 --> 00:05:53,896
Gracias, tita.
73
00:05:53,979 --> 00:05:58,943
Que alguien te enseñe
el camino de la espada en Neo Edo.
74
00:05:59,026 --> 00:05:59,944
Un senséi.
75
00:06:00,027 --> 00:06:01,487
No lo necesito.
76
00:06:01,570 --> 00:06:04,448
Ya soy el mejor.
Llevas años entrenándome.
77
00:06:04,532 --> 00:06:05,908
Necesitas más.
78
00:06:05,991 --> 00:06:09,537
Aprende a tener
respeto, paciencia y sabiduría.
79
00:06:09,620 --> 00:06:13,040
Solo así te convertirás
en lo que debes ser.
80
00:06:13,124 --> 00:06:14,458
Un samurái.
81
00:06:14,542 --> 00:06:18,170
Prométeme que buscarás
un verdadero senséi.
82
00:06:18,254 --> 00:06:21,215
Y que serás responsable con la espada.
83
00:06:21,298 --> 00:06:24,844
El mejor maestro
es el que usa poco la espada.
84
00:06:25,761 --> 00:06:28,222
Cierto. Buscaré un senséi.
85
00:06:30,599 --> 00:06:33,561
Y seré muy responsable con Edgewing.
86
00:06:37,106 --> 00:06:40,484
¿Quién necesita un senséi?
Soy un gran espadachín.
87
00:06:40,568 --> 00:06:43,571
Iré a la ciudad a ser el mejor samurái.
88
00:06:57,168 --> 00:06:58,085
Neo Edo.
89
00:07:09,138 --> 00:07:10,222
Hemos llegado.
90
00:07:11,474 --> 00:07:13,142
¡Neo Edo!
91
00:07:23,569 --> 00:07:25,738
Ya verán lo que sé hacer.
92
00:07:30,659 --> 00:07:33,496
La vapbici también está emocionada.
93
00:07:33,579 --> 00:07:35,664
Saca la energía de la Piedra Ki.
94
00:08:01,023 --> 00:08:04,527
¿Qué le molesta
a mi pequeña Piedra Ki hoy?
95
00:08:04,610 --> 00:08:08,197
¿Nos hemos cansado de dar luz a la ciudad?
96
00:08:08,280 --> 00:08:10,658
¡Noticias de última hora!
97
00:08:10,741 --> 00:08:13,536
Sé que es eso. Es un infobot.
98
00:08:13,619 --> 00:08:16,372
El delincuente Warimashi ha escapado.
99
00:08:16,455 --> 00:08:19,792
100 000 joules de recompensa
por su captura.
100
00:08:20,668 --> 00:08:22,461
Quizá me enfrente a él.
101
00:08:22,545 --> 00:08:24,838
El delincuente Warima…
102
00:08:24,922 --> 00:08:28,175
¡Neo Edo, que vengan los malos!
103
00:08:29,552 --> 00:08:32,137
"¿Te crees un gran samurái?
104
00:08:32,221 --> 00:08:35,724
Te cortaremos
como un huertobot cosechando".
105
00:08:35,808 --> 00:08:41,021
"Tus metáforas agrícolas
no significan nada. A luchar. ¡Ikuzo!".
106
00:08:48,487 --> 00:08:50,739
¡Usagi gana!
107
00:08:50,823 --> 00:08:53,617
Cuando las cosas no pueden ir mejor
108
00:08:53,701 --> 00:08:58,914
para el poderoso samurái,
recibe el poder de la Piedra Ki…
109
00:09:05,963 --> 00:09:07,715
para luchar contra los yokai.
110
00:09:07,798 --> 00:09:10,217
¡O-Dokuro, el yokai esqueleto!
111
00:09:10,301 --> 00:09:13,596
Karasu-Tengu, maestra de artes marciales.
112
00:09:14,221 --> 00:09:16,056
Tsuchi-gumo, el yokai araña.
113
00:09:17,725 --> 00:09:22,730
"¡Soy el mejor guerrero yokai!".
114
00:09:45,252 --> 00:09:48,172
Vale, quizá sea mejor ir a pie, Spot.
115
00:09:50,758 --> 00:09:52,092
Volveré a por ti.
116
00:10:02,436 --> 00:10:03,354
Buenas.
117
00:10:09,485 --> 00:10:10,611
La aeronave.
118
00:10:17,951 --> 00:10:18,786
Mírala.
119
00:10:28,712 --> 00:10:30,964
Los robots urbanos no funcionan.
120
00:10:34,051 --> 00:10:36,428
Vale, ¿qué pasa?
121
00:10:36,512 --> 00:10:37,805
¿Huelo?
122
00:10:39,264 --> 00:10:40,140
No mucho.
123
00:10:42,851 --> 00:10:45,521
Llevo media hora en la ciudad
124
00:10:45,604 --> 00:10:48,023
y no he usado mi nueva espada.
125
00:10:48,524 --> 00:10:51,735
Por favor, señor, no quiere hacerme daño.
126
00:10:51,819 --> 00:10:57,282
No quiero, pero es hora de comer
y la comida sabe mejor tras una paliza.
127
00:11:01,787 --> 00:11:04,957
De repente, el valiente samurái, Usagi,
128
00:11:05,541 --> 00:11:10,462
se encuentra con un cerdo
a merced de un enorme y feo rinoceronte.
129
00:11:11,922 --> 00:11:14,425
¿Qué? ¿"Enorme y feo"?
130
00:11:14,508 --> 00:11:16,593
Mira qué pintas llevas.
131
00:11:17,386 --> 00:11:21,432
Soy Gen. Y tu descripción
es cierta, pero ofensiva.
132
00:11:21,515 --> 00:11:24,309
Perdón, no debí decirlo en voz alta.
133
00:11:24,810 --> 00:11:28,480
Ahora suelta al cerdo o soltaré mi ira.
134
00:11:28,564 --> 00:11:30,482
Espera, deja que piense.
135
00:11:30,941 --> 00:11:34,153
Suelta al cerdo o soltaré…
136
00:11:34,236 --> 00:11:36,447
No. Eso es aún peor.
137
00:11:37,573 --> 00:11:41,034
Es el primer conejo que conozco.
Te machacaré.
138
00:11:47,124 --> 00:11:48,083
Pero ¿qué…?
139
00:11:48,167 --> 00:11:49,835
Gracias.
140
00:11:50,502 --> 00:11:52,880
No amenazarás a cerdos.
141
00:11:52,963 --> 00:11:57,259
No solo a cerdos. Si lo pienso,
cualquier tipo de…
142
00:11:57,342 --> 00:11:59,052
¡Soy cazarrecompensas!
143
00:11:59,136 --> 00:12:02,306
Has ayudado a escapar
al delincuente más buscado.
144
00:12:02,389 --> 00:12:05,309
¡Era Warimashi!
Llevo semanas tras él.
145
00:12:05,392 --> 00:12:09,772
Espera, ¿era Warimashi?
¡Pero era muy mono!
146
00:12:09,855 --> 00:12:14,151
Y tú pareces un peluche,
pero vas a parecer una tortita.
147
00:12:14,902 --> 00:12:18,489
Vale, hablemos de esto. Lo siento mucho.
148
00:12:18,572 --> 00:12:20,616
Creía que eras el malo.
149
00:12:20,699 --> 00:12:24,828
Quiero ser un samurái,
y los samuráis protegen a los inocentes…
150
00:12:24,912 --> 00:12:28,207
Analiza la situación y obtén los datos.
151
00:12:28,290 --> 00:12:30,000
Una regla de combate.
152
00:12:37,716 --> 00:12:39,760
¿Tu senséi no te enseñó?
153
00:12:39,843 --> 00:12:41,178
No lo necesito.
154
00:12:41,261 --> 00:12:43,972
¡Has dejado escapar a Warimashi!
155
00:12:57,152 --> 00:12:57,986
¡Un yokai!
156
00:13:01,031 --> 00:13:03,325
¡Oye, mi marioneta! Suéltala.
157
00:13:03,408 --> 00:13:06,036
Dile que me suelte. ¡Para ya!
158
00:13:06,119 --> 00:13:09,122
¡Ese conejo se ha cargado mi gran paga!
159
00:13:09,206 --> 00:13:10,916
¡Y mi espectáculo!
160
00:13:12,084 --> 00:13:14,044
Vamos. Perdón. Lo siento.
161
00:13:20,342 --> 00:13:22,386
¡Ese es mi bolso!
162
00:13:22,469 --> 00:13:23,595
¡Y mi cartera!
163
00:13:23,679 --> 00:13:25,347
¡Es una ladrona!
164
00:13:25,430 --> 00:13:26,765
- Mi dinero.
- Ladrona.
165
00:13:26,849 --> 00:13:29,059
No dije que fuera gratis.
166
00:13:29,560 --> 00:13:30,435
Tras ella.
167
00:13:37,401 --> 00:13:38,527
¡Mi marioneta!
168
00:13:43,156 --> 00:13:45,784
¡Para! ¡Tengo tu Tokage!
169
00:13:47,452 --> 00:13:49,955
Para. Quiero parecer amenazante.
170
00:13:50,873 --> 00:13:53,166
Suéltalo.
171
00:14:10,058 --> 00:14:12,144
¿Estás bien? ¡Dime algo!
172
00:14:14,938 --> 00:14:15,772
Mecachis.
173
00:14:35,500 --> 00:14:36,793
Son los Mogura.
174
00:14:36,877 --> 00:14:39,755
¡El tercer grupo más peligroso!
175
00:14:40,797 --> 00:14:42,299
¿El tercero?
176
00:14:43,342 --> 00:14:45,385
Somos el número uno.
177
00:14:45,469 --> 00:14:47,596
Iba a dejaros marchar.
178
00:14:47,679 --> 00:14:51,350
Mirad. ¿Veis a quién
le van a dar una paliza?
179
00:14:51,433 --> 00:14:53,435
Chikabuma.
180
00:14:55,520 --> 00:14:57,856
¿Quién es y por qué le pegáis?
181
00:14:58,523 --> 00:15:02,361
No, no me refiero a eso. Yo soy Chikabuma.
182
00:15:02,444 --> 00:15:05,864
Y a ti te darán una paliza.
183
00:15:05,948 --> 00:15:08,659
- Pero…
- Cállate, pazguato.
184
00:15:08,742 --> 00:15:09,993
Silencio.
185
00:15:10,077 --> 00:15:14,081
Has interrumpido…
el ensayo de los chasquidos.
186
00:15:28,929 --> 00:15:32,057
Vale, ¿va a pasar algo o…?
187
00:15:54,579 --> 00:15:55,539
A por ellos.
188
00:16:14,850 --> 00:16:17,811
Salgamos de aquí antes de que lo repitan.
189
00:16:42,627 --> 00:16:44,171
¡No mola!
190
00:16:44,671 --> 00:16:46,757
¡Chikabuma!
191
00:16:48,800 --> 00:16:51,887
- Mi marioneta está ahí.
- Ve a por ella.
192
00:16:51,970 --> 00:16:53,764
Ni hablar.
193
00:16:57,309 --> 00:16:58,477
¡Me lo pido!
194
00:16:59,478 --> 00:17:02,939
Con esto compraré
una nueva marioneta. O más.
195
00:17:03,023 --> 00:17:07,235
Qué bien que haya salido bien.
Soy Usagi y perdón por…
196
00:17:08,028 --> 00:17:10,489
Vale, aún estás cabreado.
197
00:17:40,519 --> 00:17:42,687
Son de un valor incalculable.
198
00:17:42,771 --> 00:17:43,647
Qué bien.
199
00:17:44,147 --> 00:17:45,899
No son valiosos.
200
00:17:51,488 --> 00:17:55,575
¡Acabo de barrer! Largaos, ¡ya!
201
00:17:55,659 --> 00:17:57,369
Queremos pegarle.
202
00:17:58,954 --> 00:17:59,913
Adelante.
203
00:18:05,043 --> 00:18:06,628
¿Qué te pasa?
204
00:18:07,129 --> 00:18:11,758
He recibido varias quejas
por las fluctuaciones de energía.
205
00:18:30,026 --> 00:18:33,905
- ¿Qué hacen aquí?
- Les he ordenado que se vayan.
206
00:18:33,989 --> 00:18:35,240
¿Quiénes sois?
207
00:18:35,323 --> 00:18:36,741
Hola, soy Kitsune.
208
00:18:36,825 --> 00:18:40,704
Soy Gen y esto no va con usted.
Es por el conejo.
209
00:18:40,787 --> 00:18:42,706
- Soy…
- Da igual.
210
00:18:42,789 --> 00:18:45,750
¡Callaos! Alteráis a la Piedra Ki.
211
00:18:46,751 --> 00:18:50,297
¿Es esa? Pensé
que sería más bonita y amarilla.
212
00:18:50,380 --> 00:18:53,925
Con algunas líneas alrededor y rayos…
213
00:18:56,344 --> 00:18:58,221
Qué punzante es mi cara.
214
00:18:58,805 --> 00:19:01,183
¿Un descanso? Quiero ver la Piedra Ki.
215
00:19:01,266 --> 00:19:06,688
¡Desistid! Soy Tetsujin,
el último de los Kaikishi.
216
00:19:06,771 --> 00:19:09,316
Y no me faltaréis al respeto.
217
00:19:09,399 --> 00:19:12,944
¡La antigua orden de los guerreros yokai!
218
00:19:14,571 --> 00:19:19,242
¿Cómo puede serlo cuando no ha habido
ningún yokai en siglos?
219
00:19:19,743 --> 00:19:22,287
Cuentos de viejas. No existieron.
220
00:19:22,370 --> 00:19:24,122
¡Callaos todos!
221
00:19:24,206 --> 00:19:26,082
Aún quedan Kaikishi.
222
00:19:26,166 --> 00:19:28,001
Solo quedo yo.
223
00:19:28,084 --> 00:19:31,713
Este es el antiguo templo Kaikishi.
224
00:19:33,882 --> 00:19:36,968
- Señor…
- Ahora no. Y tú.
225
00:19:37,052 --> 00:19:40,263
- Señor.
- ¿Por qué te pareces a Miyamoto Usagi?
226
00:19:40,347 --> 00:19:41,598
Es mi antepasado.
227
00:19:43,016 --> 00:19:44,100
Qué vergüenza.
228
00:19:44,809 --> 00:19:46,311
¿Por qué hace esto?
229
00:19:50,315 --> 00:19:51,650
Eso no es bueno.
230
00:19:52,984 --> 00:19:57,405
¡Eres tú! Tú eres la razón
por la que se desestabiliza.
231
00:19:57,906 --> 00:19:59,449
Cómo mola.
232
00:19:59,532 --> 00:20:02,160
Es como tener un amigo rayo.
233
00:20:04,996 --> 00:20:06,039
¡Para!
234
00:20:53,753 --> 00:20:54,796
¿Esos son…?
235
00:20:54,879 --> 00:20:56,172
Parecen…
236
00:20:56,881 --> 00:20:58,717
¡Yokai! ¡Sí!
237
00:21:02,887 --> 00:21:04,806
Mañana pido un aumento.
238
00:21:15,275 --> 00:21:17,527
Miyamoto Usagi.
239
00:21:18,111 --> 00:21:24,743
Después de tantos siglos encarcelado,
¡eres tú!
240
00:21:24,826 --> 00:21:28,413
Me siento halagado, pero soy Yuichi Usagi…
241
00:21:28,496 --> 00:21:29,789
¡Silencio!
242
00:21:30,540 --> 00:21:35,628
Tú tienes la culpa de mi sufrimiento.
243
00:21:38,798 --> 00:21:45,430
¡He esperado miles de años
para destruirte!
244
00:22:07,660 --> 00:22:10,080
Subtítulos: Jennifer Morales Yu