1
00:00:06,049 --> 00:00:08,885
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:43,669 --> 00:00:45,755
Ikuzo !
3
00:00:51,594 --> 00:00:53,387
Il va s'épuiser.
4
00:00:53,471 --> 00:00:57,892
Calme-toi. On a l'ordre
de se débarrasser des yokai.
5
00:00:57,975 --> 00:00:59,769
Pas de les tuer.
6
00:00:59,852 --> 00:01:02,772
C'est ça, le musée culturel ?
7
00:01:02,855 --> 00:01:06,734
- Personne ne vient dans ce dépotoir.
- C'était bien !
8
00:01:06,818 --> 00:01:11,364
Enfin, c'est triste
que la ville ait abandonné le lieu.
9
00:01:12,365 --> 00:01:15,159
Ça explique les Tsukumogami.
10
00:01:15,243 --> 00:01:17,703
Vraiment ? Dis-nous en plus.
11
00:01:17,787 --> 00:01:21,916
Ce sont des yokai
qui habitent des objets délaissés.
12
00:01:22,792 --> 00:01:26,754
Cet endroit est rempli
de choses délaissées.
13
00:01:30,091 --> 00:01:34,095
Ces yokai semblent
plus agaçants que dangereux.
14
00:01:34,178 --> 00:01:35,179
Arrête ça !
15
00:01:40,810 --> 00:01:43,229
Tu n'arranges pas la situation.
16
00:01:43,312 --> 00:01:46,190
Je combats des yokai ! Oui !
17
00:02:08,337 --> 00:02:09,380
Arrête !
18
00:02:10,631 --> 00:02:12,300
C'est quoi ?
19
00:02:12,383 --> 00:02:17,346
Le yokai. De l'énergie spirituelle.
Il possédait le paravent.
20
00:02:27,356 --> 00:02:29,025
Tu les as énervés.
21
00:02:31,777 --> 00:02:32,612
Fuyez !
22
00:03:07,813 --> 00:03:10,316
Il y a une salle de bijoux ici ?
23
00:03:11,192 --> 00:03:14,987
Et j'ignorais ça ? J'adore la culture.
24
00:03:21,786 --> 00:03:24,288
Je laisserai les porte-monnaie !
25
00:03:54,151 --> 00:03:55,444
Kogane !
26
00:03:55,528 --> 00:03:57,071
Tu es une voleuse !
27
00:03:57,655 --> 00:04:01,409
Les bijoux ?
C'est pour les faire nettoyer.
28
00:04:02,159 --> 00:04:04,578
Peut-être ? D'après vous ?
29
00:04:04,662 --> 00:04:07,832
Tu es une pickpocket et une voleuse.
30
00:04:07,915 --> 00:04:11,085
Tu paieras
pour tes crimes contre Neo Edo.
31
00:04:11,585 --> 00:04:12,795
Avec ta tête !
32
00:04:22,555 --> 00:04:24,056
Kitsune. Ça va ?
33
00:04:24,765 --> 00:04:26,767
Non. Le seigneur Kogane…
34
00:04:29,061 --> 00:04:33,357
Il était juste ici.
Il allait me couper la tête.
35
00:04:34,692 --> 00:04:38,696
Bizarre. D'habitude,
on coupe les mains des voleurs !
36
00:04:56,005 --> 00:05:00,009
- Tu vas me le payer.
- Tu n'as pas de bouche.
37
00:05:10,895 --> 00:05:14,315
Je te connais.
Tu es Dare Mo, le sans visage.
38
00:05:14,398 --> 00:05:17,860
Je te dessinais.
J'étais nul pour les visages.
39
00:05:17,943 --> 00:05:21,364
Tu peux changer de forme.
C'est trop cool.
40
00:05:21,947 --> 00:05:24,116
Je peux faire plus que ça.
41
00:05:24,200 --> 00:05:26,035
Je peux te détruire.
42
00:05:36,170 --> 00:05:38,130
Ne touche pas à mon ami !
43
00:05:46,389 --> 00:05:48,140
Tu ne me battras pas.
44
00:05:48,224 --> 00:05:52,269
Je suis plus fort que toi
et plus expérimenté.
45
00:05:52,353 --> 00:05:54,522
L'épée est plus près de moi.
46
00:06:11,956 --> 00:06:14,083
C'était intense. Alors…
47
00:06:15,668 --> 00:06:17,461
Toutes ces dents !
48
00:06:17,545 --> 00:06:20,881
Affronte la colère du chapeau !
49
00:06:30,099 --> 00:06:34,603
Je n'ai pas dit mon dernier mot !
50
00:06:36,772 --> 00:06:39,233
Il faut s'attendre à l'imprévu.
51
00:06:39,316 --> 00:06:43,821
Mais je ne suis pas sûr
de vouloir m'attendre à ça.
52
00:06:46,532 --> 00:06:48,993
Tu as beaucoup de bijoux.
53
00:06:49,493 --> 00:06:54,123
Évite les jugements.
Ton ancêtre a assassiné le shogun.
54
00:06:54,206 --> 00:06:56,667
Miyamoto Usagi était un héros.
55
00:06:58,878 --> 00:07:02,923
J'ai faim,
et ces bijoux me paieraient à manger.
56
00:07:03,007 --> 00:07:05,551
Et des chaussures non trouées.
57
00:07:05,634 --> 00:07:07,845
C'est en faire bon usage.
58
00:07:08,429 --> 00:07:09,263
Je…
59
00:07:09,346 --> 00:07:12,391
Trouve Gen. Je vais trouver Chizu.
60
00:07:12,475 --> 00:07:16,479
Occupons-nous des yokai
pour ne pas finir en prison.
61
00:07:48,802 --> 00:07:51,055
Ce n'est pas optimal.
62
00:08:18,457 --> 00:08:20,042
C'était quoi, ça ?
63
00:08:20,125 --> 00:08:24,922
Quelqu'un qui travaille au temple
ne sait pas faire ça.
64
00:08:25,005 --> 00:08:28,801
Mon père m'a appris des choses.
65
00:08:29,301 --> 00:08:31,679
C'était un artiste martial.
66
00:08:32,263 --> 00:08:36,141
Inutile de me dire la vérité,
mais ne mens pas.
67
00:08:39,937 --> 00:08:42,273
Chizu, ma jeune apprentie.
68
00:08:42,356 --> 00:08:45,067
Tetsujin ! Que faites-vous ici ?
69
00:08:45,150 --> 00:08:48,571
C'est Dare Mo.
Un yokai qui change de forme.
70
00:08:48,654 --> 00:08:51,657
Tu n'es pas censée
le comprendre si vite.
71
00:08:51,740 --> 00:08:55,578
Il fait aussi un truc
où son visage disparaît.
72
00:08:56,829 --> 00:08:58,581
Je ne le ferai pas.
73
00:08:59,248 --> 00:09:01,083
S'il te plaît ?
74
00:09:01,166 --> 00:09:04,336
Non. Ce n'est pas drôle si tu le sais.
75
00:09:04,420 --> 00:09:07,423
C'est le moment de repasser à l'action.
76
00:09:07,506 --> 00:09:08,716
D'accord.
77
00:09:12,428 --> 00:09:14,471
Trouvons Usagi et Gen.
78
00:09:25,024 --> 00:09:26,108
Arrête !
79
00:09:26,191 --> 00:09:30,904
Tu es un beau meuble
avec de jolis détails peints.
80
00:09:30,988 --> 00:09:33,115
Des assiettes superbes !
81
00:09:35,326 --> 00:09:38,704
Je ne veux pas qu'il y ait de la casse !
82
00:09:58,641 --> 00:09:59,642
Dare Mo !
83
00:10:02,603 --> 00:10:06,148
- Que se passe-t-il ?
- L'un d'eux est Dare Mo.
84
00:10:10,861 --> 00:10:13,989
Toi. Dis-moi
une chose que seul moi sais.
85
00:10:14,698 --> 00:10:17,451
On vient à peine de se rencontrer.
86
00:10:18,077 --> 00:10:19,536
Alors, c'est toi.
87
00:10:20,037 --> 00:10:21,038
Dare Mo !
88
00:10:22,373 --> 00:10:23,499
Arrêtez !
89
00:10:24,583 --> 00:10:26,043
C'est ma sœur.
90
00:10:26,126 --> 00:10:31,090
Salut. Je suis Toshiko.
Tes amis ont l'air gentils, Gen.
91
00:10:31,173 --> 00:10:33,300
Vous êtes identiques.
92
00:10:33,384 --> 00:10:36,679
Pourquoi les gens disent ça ?
Pas du tout.
93
00:10:36,762 --> 00:10:39,098
- Son gilet.
- Et ses cils.
94
00:10:40,849 --> 00:10:43,310
Je te cherchais. Tu étais où ?
95
00:10:43,394 --> 00:10:48,774
J'étais dans une fête foraine,
puis il y a eu la ferme de cactus.
96
00:10:49,274 --> 00:10:52,361
- Ensuite…
- Tais-toi. Tu m'as manqué.
97
00:10:55,072 --> 00:10:58,200
Comment tu savais qu'il serait ici ?
98
00:10:58,701 --> 00:11:02,788
Tu sais ce qu'il pense,
comme vous êtes jumeaux ?
99
00:11:03,497 --> 00:11:05,249
- Un hasard.
- J'aime ici.
100
00:11:05,833 --> 00:11:07,918
Vous mentez très mal.
101
00:11:08,711 --> 00:11:11,380
Toshiko, tu as encore des ennuis ?
102
00:11:11,463 --> 00:11:14,591
J'ai emprunté de l'argent.
103
00:11:14,675 --> 00:11:17,010
- Pas ça.
- Aux chauves-souris.
104
00:11:18,470 --> 00:11:19,680
C'est grave ?
105
00:11:19,763 --> 00:11:23,267
Le pire.
Ce sont des brutes impitoyables.
106
00:11:23,851 --> 00:11:26,520
J'ai emprunté beaucoup. Vraiment.
107
00:11:26,603 --> 00:11:29,106
Elles sont énervées.
108
00:11:33,444 --> 00:11:36,780
Bon. Je l'aiderai. C'est ma sœur.
109
00:11:40,617 --> 00:11:43,620
On peut aller affronter les yokai ?
110
00:12:13,025 --> 00:12:14,359
C'est quoi, ici ?
111
00:12:15,402 --> 00:12:16,779
Bienvenue.
112
00:12:17,863 --> 00:12:20,908
Merci de visiter l'expérience Kogane.
113
00:12:20,991 --> 00:12:26,622
Vous saurez tout sur le plus grand héros
de Neo Edo, Kogane Kunihiko.
114
00:12:27,289 --> 00:12:30,709
- Le seigneur…
- Ce truc est trop faux.
115
00:12:31,210 --> 00:12:33,754
Comme le vrai seigneur Kogane.
116
00:12:33,837 --> 00:12:36,507
Écœurant. C'était ma…
117
00:12:37,508 --> 00:12:39,384
Pièce préférée du musée.
118
00:12:39,968 --> 00:12:42,805
Le seigneur Kogane est connu pour…
119
00:12:42,888 --> 00:12:45,891
Kogane a écrit ce que dit ce robot.
120
00:12:45,974 --> 00:12:47,309
… ses prouesses.
121
00:12:47,392 --> 00:12:50,145
Il a étudié à la prestigieuse…
122
00:12:50,229 --> 00:12:52,564
Ne nous éternisons pas ici.
123
00:12:52,648 --> 00:12:54,983
Débarrassons-nous des yokai.
124
00:12:55,067 --> 00:12:56,860
Enfant, il aimait les…
125
00:12:56,944 --> 00:12:58,612
Coups dans le dos !
126
00:13:00,948 --> 00:13:02,533
J'ai failli t'avoir.
127
00:13:03,534 --> 00:13:06,078
Les gars, c'est Dare Mo.
128
00:13:12,459 --> 00:13:14,336
Tu peux aussi faire ça ?
129
00:13:14,419 --> 00:13:16,672
On en apprend tous les jours.
130
00:13:16,755 --> 00:13:19,591
Mais demain, tu seras mort.
131
00:13:21,301 --> 00:13:23,136
Tu t'es pas améliorée.
132
00:13:23,220 --> 00:13:24,429
Pas faux.
133
00:13:26,181 --> 00:13:27,933
Il y en a trop !
134
00:13:28,016 --> 00:13:32,187
On devrait peut-être renoncer
et accepter la prison !
135
00:13:32,813 --> 00:13:34,565
Plutôt d'accord.
136
00:13:35,858 --> 00:13:40,070
- Allez-y. Je reste !
- On n'abandonnera pas ce lieu.
137
00:13:41,780 --> 00:13:43,782
Pourquoi ? On s'en fiche.
138
00:13:43,866 --> 00:13:45,534
On habitait ici !
139
00:13:45,617 --> 00:13:47,578
Attends. Quoi ?
140
00:13:47,661 --> 00:13:51,415
C'est immense. Vous deviez être riches.
141
00:13:51,498 --> 00:13:53,250
On a grandi ici.
142
00:13:54,042 --> 00:13:59,006
C'était la maison de notre famille,
mais on a tout perdu.
143
00:13:59,673 --> 00:14:01,925
La ville en a fait un musée.
144
00:14:02,009 --> 00:14:03,635
Comment c'est arrivé ?
145
00:14:04,303 --> 00:14:06,013
- Notre mère…
- Bref !
146
00:14:06,096 --> 00:14:08,348
Partez. On s'en occupe.
147
00:14:08,432 --> 00:14:13,061
Non. Si cette maison est importante,
on reste. Pas vrai ?
148
00:14:13,145 --> 00:14:14,563
On fait équipe.
149
00:14:15,063 --> 00:14:17,691
Oui. On fait équipe.
150
00:14:17,774 --> 00:14:18,734
Merci.
151
00:14:19,234 --> 00:14:20,402
Gen fille !
152
00:14:21,111 --> 00:14:22,905
Merci. C'est Toshiko.
153
00:14:22,988 --> 00:14:23,906
Désolé.
154
00:14:32,623 --> 00:14:36,418
Comment le vaincre ?
Il est fait d'énergie.
155
00:14:42,007 --> 00:14:42,841
Tata ?
156
00:14:46,762 --> 00:14:48,805
Tu ne veux pas me défier.
157
00:14:48,889 --> 00:14:51,600
Bien sûr que si. Tu es un yokai.
158
00:14:51,683 --> 00:14:53,602
J'en ai toujours rêvé.
159
00:14:53,685 --> 00:14:57,356
Tu voulais combattre
et devenir un samouraï.
160
00:14:57,439 --> 00:15:01,818
Tu désirais tant de choses,
mais tu as échoué.
161
00:15:02,903 --> 00:15:07,366
Tu as déçu ta tante
et tu as libéré des centaines de yokai.
162
00:15:07,449 --> 00:15:10,577
Tu es un traître, comme ton ancêtre.
163
00:15:10,661 --> 00:15:14,373
Tu devrais partir
avant d'aggraver la situation.
164
00:15:16,625 --> 00:15:19,878
Mon pouvoir n'est pas
de changer de forme.
165
00:15:20,504 --> 00:15:22,547
C'est de lire les cœurs.
166
00:15:22,631 --> 00:15:27,511
Au fond de toi, tu sais
que tu as mis cette ville en danger.
167
00:15:38,480 --> 00:15:39,773
Non !
168
00:15:55,789 --> 00:15:56,790
Gen !
169
00:16:01,294 --> 00:16:03,130
Une arme Kaikishi !
170
00:16:15,100 --> 00:16:16,727
Gen va bien ?
171
00:16:20,981 --> 00:16:24,776
Ça mettra des années à repousser.
C'est ridicule ?
172
00:16:25,360 --> 00:16:27,237
Trop ridicule !
173
00:16:27,320 --> 00:16:30,407
Ton visage est triste et sans pointe.
174
00:16:33,744 --> 00:16:35,370
Mais vous, ça va.
175
00:16:36,204 --> 00:16:39,082
N'utilise pas le pouvoir de ton arme.
176
00:16:41,960 --> 00:16:43,462
Oui. Son pouvoir.
177
00:16:43,545 --> 00:16:45,338
Ne m'y oblige pas.
178
00:16:45,422 --> 00:16:49,259
Je voulais juste défendre
les autres yokai.
179
00:16:49,342 --> 00:16:52,304
- Pourquoi se battre ?
- Parce que…
180
00:16:52,929 --> 00:16:54,473
Vous êtes des yokai.
181
00:16:54,556 --> 00:16:55,932
Des monstres.
182
00:16:56,016 --> 00:16:59,352
C'est vrai.
Il y a des monstres parmi nous.
183
00:16:59,436 --> 00:17:01,396
Mais parmi vous aussi.
184
00:17:01,480 --> 00:17:03,231
Il y a de bons yokai.
185
00:17:03,315 --> 00:17:06,610
C'est vous qui nous avez attaqués.
186
00:17:07,152 --> 00:17:08,111
Alors…
187
00:17:08,695 --> 00:17:10,697
Oui, mais…
188
00:17:10,781 --> 00:17:15,035
Je t'ai dit de te calmer
quand on est arrivés ici.
189
00:17:15,118 --> 00:17:18,497
Tu t'énervais
contre les yokai sans raison.
190
00:17:19,081 --> 00:17:21,666
Mince. Je suis un crétin ?
191
00:17:21,750 --> 00:17:22,876
En fait…
192
00:17:22,959 --> 00:17:24,836
Je ne dirais pas ça.
193
00:17:24,920 --> 00:17:26,713
Oui. Tu es un crétin.
194
00:17:33,053 --> 00:17:33,970
Désolé.
195
00:17:34,054 --> 00:17:39,684
Je promets qu'à l'avenir, j'essaierai
de prendre le temps de réfléchir
196
00:17:39,768 --> 00:17:42,354
avant de dégainer mon épée.
197
00:17:42,437 --> 00:17:47,067
Merci. Je partirai,
mais les Tsukumogami resteront ici,
198
00:17:47,150 --> 00:17:49,778
car la maison est abandonnée.
199
00:17:49,861 --> 00:17:52,781
Ils resteront tant qu'elle le sera.
200
00:17:52,864 --> 00:17:54,783
Soyez gentils avec eux.
201
00:17:55,283 --> 00:17:58,161
Ils peuvent être cruels ou gentils.
202
00:17:59,287 --> 00:18:02,165
Tout dépend comment on les traite.
203
00:18:10,507 --> 00:18:13,051
On devait chasser ces yokai.
204
00:18:13,135 --> 00:18:15,470
Comment on va expliquer ça ?
205
00:18:15,554 --> 00:18:18,849
Votre attention, le lapin et les autres.
206
00:18:18,932 --> 00:18:20,725
On va le savoir.
207
00:18:20,809 --> 00:18:24,354
Allez ! Il est tard, et je suis grognon.
208
00:18:24,437 --> 00:18:26,606
Seigneur, ravi de vous voir.
209
00:18:26,690 --> 00:18:30,986
On s'est occupés
de la plupart des yokai, mais…
210
00:18:31,069 --> 00:18:33,196
- Je m'en fiche.
- Quoi ?
211
00:18:34,948 --> 00:18:38,076
Le musée n'est plus mon problème.
212
00:18:38,160 --> 00:18:41,329
Elle l'a acheté. J'en suis débarrassé.
213
00:18:41,413 --> 00:18:45,208
Cette expo ne reflétait pas
ma noblesse d'esprit.
214
00:18:45,292 --> 00:18:46,418
Attendez !
215
00:18:47,043 --> 00:18:48,545
Tu l'as acheté ?
216
00:18:48,628 --> 00:18:52,257
Notre famille s'est brisée
quand on est partis.
217
00:18:52,340 --> 00:18:53,967
J'ai pensé que…
218
00:18:54,050 --> 00:18:57,095
Vous ne parlez pas de moi.
Je m'en vais.
219
00:18:58,388 --> 00:19:00,307
Mais n'oubliez pas.
220
00:19:00,390 --> 00:19:01,975
Vous irez en prison
221
00:19:02,058 --> 00:19:05,395
si vous ne combattez pas
les yokai pour moi.
222
00:19:07,022 --> 00:19:08,106
Bonne nuit.
223
00:19:09,065 --> 00:19:13,320
J'ai pensé qu'on pourrait
redevenir une famille.
224
00:19:13,403 --> 00:19:16,031
Et tu as emprunté de l'argent.
225
00:19:18,283 --> 00:19:21,995
Je rembourserai.
La maison en vaut la peine.
226
00:19:24,789 --> 00:19:27,042
On aidera à la réparer.
227
00:19:27,125 --> 00:19:29,294
- Oui.
- Merci, les amis.
228
00:19:29,377 --> 00:19:31,338
Vite, à l'hôpital !
229
00:19:31,421 --> 00:19:34,216
Pour ta corne. Je suis désolé.
230
00:19:34,299 --> 00:19:36,384
Non. Mon petit doigt !
231
00:19:39,304 --> 00:19:40,555
Je ne vois pas…
232
00:19:40,639 --> 00:19:44,476
Une coupure, ça fait mal.
Il y a des microbes !
233
00:19:45,685 --> 00:19:48,230
C'est bon. Je vais t'emmener.
234
00:19:50,106 --> 00:19:54,819
Je vais commencer à nettoyer.
Vous voulez m'aider ?
235
00:19:54,903 --> 00:19:57,489
J'aimerais, mais je dois y aller.
236
00:19:57,572 --> 00:20:01,618
D'accord. On peut se retrouver
à l'hôpital après ?
237
00:20:02,118 --> 00:20:05,747
Viens, Toshiko.
Je sais par où commencer.
238
00:20:13,964 --> 00:20:16,925
Bienvenue.
239
00:20:27,227 --> 00:20:28,061
Madame.
240
00:20:30,730 --> 00:20:34,442
L'énergie de la pierre de Ki
a été perturbée.
241
00:20:34,943 --> 00:20:36,278
Pourquoi ?
242
00:20:36,361 --> 00:20:40,115
Un lapin a libéré
les yokai piégés dans la pierre.
243
00:20:41,157 --> 00:20:45,704
Des yokai ?
Il n'y en a pas eu depuis des siècles.
244
00:20:46,871 --> 00:20:48,164
Peu importe.
245
00:20:48,248 --> 00:20:50,500
Reste infiltrée au temple.
246
00:20:50,583 --> 00:20:53,086
Personne ne doit te soupçonner.
247
00:20:53,586 --> 00:20:56,214
Tu es mes yeux et mes oreilles.
248
00:20:56,715 --> 00:21:03,179
Bientôt, le clan ninja Neko
régnera à nouveau sur Neo Edo !
249
00:21:06,725 --> 00:21:07,976
Ne ris pas !
250
00:21:38,423 --> 00:21:40,842
Sous-titres : Vincent Geoffroy