1 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:43,669 --> 00:00:45,755 Ikuzo ! 3 00:00:51,594 --> 00:00:53,387 Il va s'épuiser. 4 00:00:53,471 --> 00:00:57,892 Calme-toi. On a l'ordre de se débarrasser des yokai. 5 00:00:57,975 --> 00:00:59,769 Pas de les tuer. 6 00:00:59,852 --> 00:01:02,772 C'est ça, le musée culturel ? 7 00:01:02,855 --> 00:01:06,734 - Personne ne vient dans ce dépotoir. - C'était bien ! 8 00:01:06,818 --> 00:01:11,364 Enfin, c'est triste que la ville ait abandonné le lieu. 9 00:01:12,365 --> 00:01:15,159 Ça explique les Tsukumogami. 10 00:01:15,243 --> 00:01:17,703 Vraiment ? Dis-nous en plus. 11 00:01:17,787 --> 00:01:21,916 Ce sont des yokai qui habitent des objets délaissés. 12 00:01:22,792 --> 00:01:26,754 Cet endroit est rempli de choses délaissées. 13 00:01:30,091 --> 00:01:34,095 Ces yokai semblent plus agaçants que dangereux. 14 00:01:34,178 --> 00:01:35,179 Arrête ça ! 15 00:01:40,810 --> 00:01:43,229 Tu n'arranges pas la situation. 16 00:01:43,312 --> 00:01:46,190 Je combats des yokai ! Oui ! 17 00:02:08,337 --> 00:02:09,380 Arrête ! 18 00:02:10,631 --> 00:02:12,300 C'est quoi ? 19 00:02:12,383 --> 00:02:17,346 Le yokai. De l'énergie spirituelle. Il possédait le paravent. 20 00:02:27,356 --> 00:02:29,025 Tu les as énervés. 21 00:02:31,777 --> 00:02:32,612 Fuyez ! 22 00:03:07,813 --> 00:03:10,316 Il y a une salle de bijoux ici ? 23 00:03:11,192 --> 00:03:14,987 Et j'ignorais ça ? J'adore la culture. 24 00:03:21,786 --> 00:03:24,288 Je laisserai les porte-monnaie ! 25 00:03:54,151 --> 00:03:55,444 Kogane ! 26 00:03:55,528 --> 00:03:57,071 Tu es une voleuse ! 27 00:03:57,655 --> 00:04:01,409 Les bijoux ? C'est pour les faire nettoyer. 28 00:04:02,159 --> 00:04:04,578 Peut-être ? D'après vous ? 29 00:04:04,662 --> 00:04:07,832 Tu es une pickpocket et une voleuse. 30 00:04:07,915 --> 00:04:11,085 Tu paieras pour tes crimes contre Neo Edo. 31 00:04:11,585 --> 00:04:12,795 Avec ta tête ! 32 00:04:22,555 --> 00:04:24,056 Kitsune. Ça va ? 33 00:04:24,765 --> 00:04:26,767 Non. Le seigneur Kogane… 34 00:04:29,061 --> 00:04:33,357 Il était juste ici. Il allait me couper la tête. 35 00:04:34,692 --> 00:04:38,696 Bizarre. D'habitude, on coupe les mains des voleurs ! 36 00:04:56,005 --> 00:05:00,009 - Tu vas me le payer. - Tu n'as pas de bouche. 37 00:05:10,895 --> 00:05:14,315 Je te connais. Tu es Dare Mo, le sans visage. 38 00:05:14,398 --> 00:05:17,860 Je te dessinais. J'étais nul pour les visages. 39 00:05:17,943 --> 00:05:21,364 Tu peux changer de forme. C'est trop cool. 40 00:05:21,947 --> 00:05:24,116 Je peux faire plus que ça. 41 00:05:24,200 --> 00:05:26,035 Je peux te détruire. 42 00:05:36,170 --> 00:05:38,130 Ne touche pas à mon ami ! 43 00:05:46,389 --> 00:05:48,140 Tu ne me battras pas. 44 00:05:48,224 --> 00:05:52,269 Je suis plus fort que toi et plus expérimenté. 45 00:05:52,353 --> 00:05:54,522 L'épée est plus près de moi. 46 00:06:11,956 --> 00:06:14,083 C'était intense. Alors… 47 00:06:15,668 --> 00:06:17,461 Toutes ces dents ! 48 00:06:17,545 --> 00:06:20,881 Affronte la colère du chapeau ! 49 00:06:30,099 --> 00:06:34,603 Je n'ai pas dit mon dernier mot ! 50 00:06:36,772 --> 00:06:39,233 Il faut s'attendre à l'imprévu. 51 00:06:39,316 --> 00:06:43,821 Mais je ne suis pas sûr de vouloir m'attendre à ça. 52 00:06:46,532 --> 00:06:48,993 Tu as beaucoup de bijoux. 53 00:06:49,493 --> 00:06:54,123 Évite les jugements. Ton ancêtre a assassiné le shogun. 54 00:06:54,206 --> 00:06:56,667 Miyamoto Usagi était un héros. 55 00:06:58,878 --> 00:07:02,923 J'ai faim, et ces bijoux me paieraient à manger. 56 00:07:03,007 --> 00:07:05,551 Et des chaussures non trouées. 57 00:07:05,634 --> 00:07:07,845 C'est en faire bon usage. 58 00:07:08,429 --> 00:07:09,263 Je… 59 00:07:09,346 --> 00:07:12,391 Trouve Gen. Je vais trouver Chizu. 60 00:07:12,475 --> 00:07:16,479 Occupons-nous des yokai pour ne pas finir en prison. 61 00:07:48,802 --> 00:07:51,055 Ce n'est pas optimal. 62 00:08:18,457 --> 00:08:20,042 C'était quoi, ça ? 63 00:08:20,125 --> 00:08:24,922 Quelqu'un qui travaille au temple ne sait pas faire ça. 64 00:08:25,005 --> 00:08:28,801 Mon père m'a appris des choses. 65 00:08:29,301 --> 00:08:31,679 C'était un artiste martial. 66 00:08:32,263 --> 00:08:36,141 Inutile de me dire la vérité, mais ne mens pas. 67 00:08:39,937 --> 00:08:42,273 Chizu, ma jeune apprentie. 68 00:08:42,356 --> 00:08:45,067 Tetsujin ! Que faites-vous ici ? 69 00:08:45,150 --> 00:08:48,571 C'est Dare Mo. Un yokai qui change de forme. 70 00:08:48,654 --> 00:08:51,657 Tu n'es pas censée le comprendre si vite. 71 00:08:51,740 --> 00:08:55,578 Il fait aussi un truc où son visage disparaît. 72 00:08:56,829 --> 00:08:58,581 Je ne le ferai pas. 73 00:08:59,248 --> 00:09:01,083 S'il te plaît ? 74 00:09:01,166 --> 00:09:04,336 Non. Ce n'est pas drôle si tu le sais. 75 00:09:04,420 --> 00:09:07,423 C'est le moment de repasser à l'action. 76 00:09:07,506 --> 00:09:08,716 D'accord. 77 00:09:12,428 --> 00:09:14,471 Trouvons Usagi et Gen. 78 00:09:25,024 --> 00:09:26,108 Arrête ! 79 00:09:26,191 --> 00:09:30,904 Tu es un beau meuble avec de jolis détails peints. 80 00:09:30,988 --> 00:09:33,115 Des assiettes superbes ! 81 00:09:35,326 --> 00:09:38,704 Je ne veux pas qu'il y ait de la casse ! 82 00:09:58,641 --> 00:09:59,642 Dare Mo ! 83 00:10:02,603 --> 00:10:06,148 - Que se passe-t-il ? - L'un d'eux est Dare Mo. 84 00:10:10,861 --> 00:10:13,989 Toi. Dis-moi une chose que seul moi sais. 85 00:10:14,698 --> 00:10:17,451 On vient à peine de se rencontrer. 86 00:10:18,077 --> 00:10:19,536 Alors, c'est toi. 87 00:10:20,037 --> 00:10:21,038 Dare Mo ! 88 00:10:22,373 --> 00:10:23,499 Arrêtez ! 89 00:10:24,583 --> 00:10:26,043 C'est ma sœur. 90 00:10:26,126 --> 00:10:31,090 Salut. Je suis Toshiko. Tes amis ont l'air gentils, Gen. 91 00:10:31,173 --> 00:10:33,300 Vous êtes identiques. 92 00:10:33,384 --> 00:10:36,679 Pourquoi les gens disent ça ? Pas du tout. 93 00:10:36,762 --> 00:10:39,098 - Son gilet. - Et ses cils. 94 00:10:40,849 --> 00:10:43,310 Je te cherchais. Tu étais où ? 95 00:10:43,394 --> 00:10:48,774 J'étais dans une fête foraine, puis il y a eu la ferme de cactus. 96 00:10:49,274 --> 00:10:52,361 - Ensuite… - Tais-toi. Tu m'as manqué. 97 00:10:55,072 --> 00:10:58,200 Comment tu savais qu'il serait ici ? 98 00:10:58,701 --> 00:11:02,788 Tu sais ce qu'il pense, comme vous êtes jumeaux ? 99 00:11:03,497 --> 00:11:05,249 - Un hasard. - J'aime ici. 100 00:11:05,833 --> 00:11:07,918 Vous mentez très mal. 101 00:11:08,711 --> 00:11:11,380 Toshiko, tu as encore des ennuis ? 102 00:11:11,463 --> 00:11:14,591 J'ai emprunté de l'argent. 103 00:11:14,675 --> 00:11:17,010 - Pas ça. - Aux chauves-souris. 104 00:11:18,470 --> 00:11:19,680 C'est grave ? 105 00:11:19,763 --> 00:11:23,267 Le pire. Ce sont des brutes impitoyables. 106 00:11:23,851 --> 00:11:26,520 J'ai emprunté beaucoup. Vraiment. 107 00:11:26,603 --> 00:11:29,106 Elles sont énervées. 108 00:11:33,444 --> 00:11:36,780 Bon. Je l'aiderai. C'est ma sœur. 109 00:11:40,617 --> 00:11:43,620 On peut aller affronter les yokai ? 110 00:12:13,025 --> 00:12:14,359 C'est quoi, ici ? 111 00:12:15,402 --> 00:12:16,779 Bienvenue. 112 00:12:17,863 --> 00:12:20,908 Merci de visiter l'expérience Kogane. 113 00:12:20,991 --> 00:12:26,622 Vous saurez tout sur le plus grand héros de Neo Edo, Kogane Kunihiko. 114 00:12:27,289 --> 00:12:30,709 - Le seigneur… - Ce truc est trop faux. 115 00:12:31,210 --> 00:12:33,754 Comme le vrai seigneur Kogane. 116 00:12:33,837 --> 00:12:36,507 Écœurant. C'était ma… 117 00:12:37,508 --> 00:12:39,384 Pièce préférée du musée. 118 00:12:39,968 --> 00:12:42,805 Le seigneur Kogane est connu pour… 119 00:12:42,888 --> 00:12:45,891 Kogane a écrit ce que dit ce robot. 120 00:12:45,974 --> 00:12:47,309 … ses prouesses. 121 00:12:47,392 --> 00:12:50,145 Il a étudié à la prestigieuse… 122 00:12:50,229 --> 00:12:52,564 Ne nous éternisons pas ici. 123 00:12:52,648 --> 00:12:54,983 Débarrassons-nous des yokai. 124 00:12:55,067 --> 00:12:56,860 Enfant, il aimait les… 125 00:12:56,944 --> 00:12:58,612 Coups dans le dos ! 126 00:13:00,948 --> 00:13:02,533 J'ai failli t'avoir. 127 00:13:03,534 --> 00:13:06,078 Les gars, c'est Dare Mo. 128 00:13:12,459 --> 00:13:14,336 Tu peux aussi faire ça ? 129 00:13:14,419 --> 00:13:16,672 On en apprend tous les jours. 130 00:13:16,755 --> 00:13:19,591 Mais demain, tu seras mort. 131 00:13:21,301 --> 00:13:23,136 Tu t'es pas améliorée. 132 00:13:23,220 --> 00:13:24,429 Pas faux. 133 00:13:26,181 --> 00:13:27,933 Il y en a trop ! 134 00:13:28,016 --> 00:13:32,187 On devrait peut-être renoncer et accepter la prison ! 135 00:13:32,813 --> 00:13:34,565 Plutôt d'accord. 136 00:13:35,858 --> 00:13:40,070 - Allez-y. Je reste ! - On n'abandonnera pas ce lieu. 137 00:13:41,780 --> 00:13:43,782 Pourquoi ? On s'en fiche. 138 00:13:43,866 --> 00:13:45,534 On habitait ici ! 139 00:13:45,617 --> 00:13:47,578 Attends. Quoi ? 140 00:13:47,661 --> 00:13:51,415 C'est immense. Vous deviez être riches. 141 00:13:51,498 --> 00:13:53,250 On a grandi ici. 142 00:13:54,042 --> 00:13:59,006 C'était la maison de notre famille, mais on a tout perdu. 143 00:13:59,673 --> 00:14:01,925 La ville en a fait un musée. 144 00:14:02,009 --> 00:14:03,635 Comment c'est arrivé ? 145 00:14:04,303 --> 00:14:06,013 - Notre mère… - Bref ! 146 00:14:06,096 --> 00:14:08,348 Partez. On s'en occupe. 147 00:14:08,432 --> 00:14:13,061 Non. Si cette maison est importante, on reste. Pas vrai ? 148 00:14:13,145 --> 00:14:14,563 On fait équipe. 149 00:14:15,063 --> 00:14:17,691 Oui. On fait équipe. 150 00:14:17,774 --> 00:14:18,734 Merci. 151 00:14:19,234 --> 00:14:20,402 Gen fille ! 152 00:14:21,111 --> 00:14:22,905 Merci. C'est Toshiko. 153 00:14:22,988 --> 00:14:23,906 Désolé. 154 00:14:32,623 --> 00:14:36,418 Comment le vaincre ? Il est fait d'énergie. 155 00:14:42,007 --> 00:14:42,841 Tata ? 156 00:14:46,762 --> 00:14:48,805 Tu ne veux pas me défier. 157 00:14:48,889 --> 00:14:51,600 Bien sûr que si. Tu es un yokai. 158 00:14:51,683 --> 00:14:53,602 J'en ai toujours rêvé. 159 00:14:53,685 --> 00:14:57,356 Tu voulais combattre et devenir un samouraï. 160 00:14:57,439 --> 00:15:01,818 Tu désirais tant de choses, mais tu as échoué. 161 00:15:02,903 --> 00:15:07,366 Tu as déçu ta tante et tu as libéré des centaines de yokai. 162 00:15:07,449 --> 00:15:10,577 Tu es un traître, comme ton ancêtre. 163 00:15:10,661 --> 00:15:14,373 Tu devrais partir avant d'aggraver la situation. 164 00:15:16,625 --> 00:15:19,878 Mon pouvoir n'est pas de changer de forme. 165 00:15:20,504 --> 00:15:22,547 C'est de lire les cœurs. 166 00:15:22,631 --> 00:15:27,511 Au fond de toi, tu sais que tu as mis cette ville en danger. 167 00:15:38,480 --> 00:15:39,773 Non ! 168 00:15:55,789 --> 00:15:56,790 Gen ! 169 00:16:01,294 --> 00:16:03,130 Une arme Kaikishi ! 170 00:16:15,100 --> 00:16:16,727 Gen va bien ? 171 00:16:20,981 --> 00:16:24,776 Ça mettra des années à repousser. C'est ridicule ? 172 00:16:25,360 --> 00:16:27,237 Trop ridicule ! 173 00:16:27,320 --> 00:16:30,407 Ton visage est triste et sans pointe. 174 00:16:33,744 --> 00:16:35,370 Mais vous, ça va. 175 00:16:36,204 --> 00:16:39,082 N'utilise pas le pouvoir de ton arme. 176 00:16:41,960 --> 00:16:43,462 Oui. Son pouvoir. 177 00:16:43,545 --> 00:16:45,338 Ne m'y oblige pas. 178 00:16:45,422 --> 00:16:49,259 Je voulais juste défendre les autres yokai. 179 00:16:49,342 --> 00:16:52,304 - Pourquoi se battre ? - Parce que… 180 00:16:52,929 --> 00:16:54,473 Vous êtes des yokai. 181 00:16:54,556 --> 00:16:55,932 Des monstres. 182 00:16:56,016 --> 00:16:59,352 C'est vrai. Il y a des monstres parmi nous. 183 00:16:59,436 --> 00:17:01,396 Mais parmi vous aussi. 184 00:17:01,480 --> 00:17:03,231 Il y a de bons yokai. 185 00:17:03,315 --> 00:17:06,610 C'est vous qui nous avez attaqués. 186 00:17:07,152 --> 00:17:08,111 Alors… 187 00:17:08,695 --> 00:17:10,697 Oui, mais… 188 00:17:10,781 --> 00:17:15,035 Je t'ai dit de te calmer quand on est arrivés ici. 189 00:17:15,118 --> 00:17:18,497 Tu t'énervais contre les yokai sans raison. 190 00:17:19,081 --> 00:17:21,666 Mince. Je suis un crétin ? 191 00:17:21,750 --> 00:17:22,876 En fait… 192 00:17:22,959 --> 00:17:24,836 Je ne dirais pas ça. 193 00:17:24,920 --> 00:17:26,713 Oui. Tu es un crétin. 194 00:17:33,053 --> 00:17:33,970 Désolé. 195 00:17:34,054 --> 00:17:39,684 Je promets qu'à l'avenir, j'essaierai de prendre le temps de réfléchir 196 00:17:39,768 --> 00:17:42,354 avant de dégainer mon épée. 197 00:17:42,437 --> 00:17:47,067 Merci. Je partirai, mais les Tsukumogami resteront ici, 198 00:17:47,150 --> 00:17:49,778 car la maison est abandonnée. 199 00:17:49,861 --> 00:17:52,781 Ils resteront tant qu'elle le sera. 200 00:17:52,864 --> 00:17:54,783 Soyez gentils avec eux. 201 00:17:55,283 --> 00:17:58,161 Ils peuvent être cruels ou gentils. 202 00:17:59,287 --> 00:18:02,165 Tout dépend comment on les traite. 203 00:18:10,507 --> 00:18:13,051 On devait chasser ces yokai. 204 00:18:13,135 --> 00:18:15,470 Comment on va expliquer ça ? 205 00:18:15,554 --> 00:18:18,849 Votre attention, le lapin et les autres. 206 00:18:18,932 --> 00:18:20,725 On va le savoir. 207 00:18:20,809 --> 00:18:24,354 Allez ! Il est tard, et je suis grognon. 208 00:18:24,437 --> 00:18:26,606 Seigneur, ravi de vous voir. 209 00:18:26,690 --> 00:18:30,986 On s'est occupés de la plupart des yokai, mais… 210 00:18:31,069 --> 00:18:33,196 - Je m'en fiche. - Quoi ? 211 00:18:34,948 --> 00:18:38,076 Le musée n'est plus mon problème. 212 00:18:38,160 --> 00:18:41,329 Elle l'a acheté. J'en suis débarrassé. 213 00:18:41,413 --> 00:18:45,208 Cette expo ne reflétait pas ma noblesse d'esprit. 214 00:18:45,292 --> 00:18:46,418 Attendez ! 215 00:18:47,043 --> 00:18:48,545 Tu l'as acheté ? 216 00:18:48,628 --> 00:18:52,257 Notre famille s'est brisée quand on est partis. 217 00:18:52,340 --> 00:18:53,967 J'ai pensé que… 218 00:18:54,050 --> 00:18:57,095 Vous ne parlez pas de moi. Je m'en vais. 219 00:18:58,388 --> 00:19:00,307 Mais n'oubliez pas. 220 00:19:00,390 --> 00:19:01,975 Vous irez en prison 221 00:19:02,058 --> 00:19:05,395 si vous ne combattez pas les yokai pour moi. 222 00:19:07,022 --> 00:19:08,106 Bonne nuit. 223 00:19:09,065 --> 00:19:13,320 J'ai pensé qu'on pourrait redevenir une famille. 224 00:19:13,403 --> 00:19:16,031 Et tu as emprunté de l'argent. 225 00:19:18,283 --> 00:19:21,995 Je rembourserai. La maison en vaut la peine. 226 00:19:24,789 --> 00:19:27,042 On aidera à la réparer. 227 00:19:27,125 --> 00:19:29,294 - Oui. - Merci, les amis. 228 00:19:29,377 --> 00:19:31,338 Vite, à l'hôpital ! 229 00:19:31,421 --> 00:19:34,216 Pour ta corne. Je suis désolé. 230 00:19:34,299 --> 00:19:36,384 Non. Mon petit doigt ! 231 00:19:39,304 --> 00:19:40,555 Je ne vois pas… 232 00:19:40,639 --> 00:19:44,476 Une coupure, ça fait mal. Il y a des microbes ! 233 00:19:45,685 --> 00:19:48,230 C'est bon. Je vais t'emmener. 234 00:19:50,106 --> 00:19:54,819 Je vais commencer à nettoyer. Vous voulez m'aider ? 235 00:19:54,903 --> 00:19:57,489 J'aimerais, mais je dois y aller. 236 00:19:57,572 --> 00:20:01,618 D'accord. On peut se retrouver à l'hôpital après ? 237 00:20:02,118 --> 00:20:05,747 Viens, Toshiko. Je sais par où commencer. 238 00:20:13,964 --> 00:20:16,925 Bienvenue. 239 00:20:27,227 --> 00:20:28,061 Madame. 240 00:20:30,730 --> 00:20:34,442 L'énergie de la pierre de Ki a été perturbée. 241 00:20:34,943 --> 00:20:36,278 Pourquoi ? 242 00:20:36,361 --> 00:20:40,115 Un lapin a libéré les yokai piégés dans la pierre. 243 00:20:41,157 --> 00:20:45,704 Des yokai ? Il n'y en a pas eu depuis des siècles. 244 00:20:46,871 --> 00:20:48,164 Peu importe. 245 00:20:48,248 --> 00:20:50,500 Reste infiltrée au temple. 246 00:20:50,583 --> 00:20:53,086 Personne ne doit te soupçonner. 247 00:20:53,586 --> 00:20:56,214 Tu es mes yeux et mes oreilles. 248 00:20:56,715 --> 00:21:03,179 Bientôt, le clan ninja Neko régnera à nouveau sur Neo Edo ! 249 00:21:06,725 --> 00:21:07,976 Ne ris pas ! 250 00:21:38,423 --> 00:21:40,842 Sous-titres : Vincent Geoffroy