1
00:00:06,049 --> 00:00:08,843
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:16,100 --> 00:00:20,354
Bienvenido al lugar feliz.
Te arreglaremos la cara rota.
3
00:00:20,438 --> 00:00:22,690
Rasguños, moratones, roturas.
4
00:00:22,774 --> 00:00:25,860
Te curaremos, ya verás.
5
00:00:30,907 --> 00:00:34,118
Qué guay. No sé por qué Toshiko no viene.
6
00:00:35,912 --> 00:00:37,705
Nada de esto está bien.
7
00:00:55,014 --> 00:00:58,101
En una escala del uno al diez,
¿cuánto te duele?
8
00:00:59,310 --> 00:01:02,647
Cero. Lo que me preocupa son las cejas.
9
00:01:02,730 --> 00:01:04,857
¿No están desniveladas?
10
00:01:05,358 --> 00:01:07,443
¿De altura o de grosor?
11
00:01:08,236 --> 00:01:10,404
Necesitaré unas pruebas.
12
00:01:10,488 --> 00:01:14,575
Así es como hacemos tus pruebas.
Todas tus pruebas.
13
00:01:14,659 --> 00:01:15,493
Espera.
14
00:01:16,369 --> 00:01:19,163
Quería darte algo antes de que vayas
15
00:01:20,498 --> 00:01:21,582
al otro lado.
16
00:01:22,208 --> 00:01:23,417
No se muere.
17
00:01:24,085 --> 00:01:27,088
Me refiero al otro lado del hospital.
18
00:01:27,588 --> 00:01:33,386
Te he comprado algo en la tienda.
Un caramelo de la amistad, te dará suerte.
19
00:01:34,011 --> 00:01:36,097
Gracias. Lo guardaré.
20
00:01:36,180 --> 00:01:38,099
Luego me dan una piruleta.
21
00:01:38,182 --> 00:01:40,893
- ¡Piruletas!
- ¡Buena suerte, Gen!
22
00:01:40,977 --> 00:01:42,228
No firmes nada.
23
00:01:42,311 --> 00:01:46,065
- ¿Esperamos aquí?
- Ni hablar. Tardará horas.
24
00:01:47,191 --> 00:01:48,985
¿Un caramelo de la amistad?
25
00:01:49,485 --> 00:01:51,737
Me encantan. Gracias.
26
00:01:52,321 --> 00:01:53,656
¿Quieres uno?
27
00:01:58,244 --> 00:02:02,707
"¡Chizu, vuelve aquí!
No se aprende sin dolor".
28
00:02:04,709 --> 00:02:06,210
"Todo irá bien".
29
00:02:10,506 --> 00:02:11,465
"Gracias".
30
00:02:12,049 --> 00:02:13,759
"¿Qué haría sin ti?".
31
00:02:35,364 --> 00:02:39,535
"¿Caramelos de la amistad?
Los ninjas no tienen amigos,
32
00:02:39,619 --> 00:02:40,703
sino deberes.
33
00:02:41,287 --> 00:02:43,915
Solo debería importaros yo".
34
00:02:47,418 --> 00:02:48,711
"¡No!".
35
00:02:48,794 --> 00:02:53,633
"Como castigo, Chizu,
no volverás a ver a Kaiyo".
36
00:02:54,926 --> 00:02:56,677
Chizu, ¿estás bien?
37
00:02:57,261 --> 00:02:58,179
Sí.
38
00:02:59,263 --> 00:03:00,097
Esto…
39
00:03:01,682 --> 00:03:02,516
Gracias.
40
00:03:04,060 --> 00:03:05,686
¿Te lo vas a comer?
41
00:03:07,146 --> 00:03:08,231
Algún día.
42
00:03:18,241 --> 00:03:20,076
Qué mono.
43
00:03:20,660 --> 00:03:24,580
Me sabe mal lo de Gen.
¿Le buscamos un sustituto?
44
00:03:24,664 --> 00:03:26,415
¿Una prótesis?
45
00:03:27,333 --> 00:03:31,379
Esto es Neo Edo. Aquí hay de todo. Vamos.
46
00:03:32,046 --> 00:03:34,382
En realidad, tengo que comprar
47
00:03:35,091 --> 00:03:36,425
una escoba nueva.
48
00:03:36,509 --> 00:03:38,344
Para barrer mejor.
49
00:03:40,721 --> 00:03:41,973
No preguntéis.
50
00:03:46,727 --> 00:03:49,188
Es rara, pero me cae bien.
51
00:03:49,272 --> 00:03:51,274
Nos vamos. Hasta luego.
52
00:03:52,024 --> 00:03:54,527
- No me miréis el culo.
- ¡Culos!
53
00:04:32,940 --> 00:04:36,777
Sigiloso. Un ninja no debe hacer ruido.
54
00:04:47,455 --> 00:04:51,125
Ni debe quitarse la máscara
durante el entreno.
55
00:04:52,501 --> 00:04:53,419
¿Chizu?
56
00:04:53,961 --> 00:04:58,215
Lo de los yokai
me ha hecho acelerar los planes.
57
00:04:58,299 --> 00:05:03,262
Por fin es hora de que robes
el Pergamino de los secretos.
58
00:05:03,346 --> 00:05:06,182
Está escondido, pero lo encontraré.
59
00:05:06,265 --> 00:05:09,185
Eso nos dirá cómo mover la Piedra Ki
60
00:05:09,268 --> 00:05:11,437
y cómo extraer su energía.
61
00:05:11,520 --> 00:05:16,817
Cuando controle la fuente de energía,
la ciudad estará a mi merced.
62
00:05:20,029 --> 00:05:21,655
Era una broma.
63
00:05:21,739 --> 00:05:23,532
No tengo merced.
64
00:05:24,867 --> 00:05:27,703
Siempre has sido mi favorita, Chizu.
65
00:05:28,204 --> 00:05:31,248
Pero procura no decepcionarme.
66
00:05:31,332 --> 00:05:32,416
Sí, Lady Fuwa.
67
00:05:53,229 --> 00:05:56,107
¿Qué hace esto aquí? Qué extraño.
68
00:05:59,068 --> 00:05:59,902
Vale.
69
00:06:04,281 --> 00:06:07,785
Qué difícil es encontrar un cuerno falso.
70
00:06:07,868 --> 00:06:10,329
¿De dónde vienes hay muchos?
71
00:06:10,830 --> 00:06:14,834
No hay rinocerontes. Apenas hay tiendas.
72
00:06:16,752 --> 00:06:19,004
Noticias del día, dos joules.
73
00:06:19,088 --> 00:06:20,756
Un infobot. Qué guay.
74
00:06:20,840 --> 00:06:21,966
Última hora.
75
00:06:22,049 --> 00:06:27,721
Lord Kogane declara que la amenaza
de los yokai es un engaño de Yuichi Usagi.
76
00:06:28,222 --> 00:06:31,851
Él nos ordenó que lucháramos contra ellos.
77
00:06:31,934 --> 00:06:35,187
Hay una recompensa por la cabeza de Usagi,
78
00:06:35,271 --> 00:06:37,898
por valor de 50 000 joules.
79
00:06:37,982 --> 00:06:42,987
Lord Kogane dice:
"Yuichi Usagi es un fugitivo peligroso.
80
00:06:43,070 --> 00:06:47,116
Es descendiente
del famoso traidor Miyamoto Usagi".
81
00:06:47,950 --> 00:06:50,619
Espera, ¿es el tío de las dianas?
82
00:06:51,787 --> 00:06:55,791
"Traedlo a la comisaría
para cobrar la recompensa.
83
00:06:55,875 --> 00:07:00,337
Pero primero dadle una paliza.
Es malo y apesta".
84
00:07:03,716 --> 00:07:07,344
Parece que te preparas
para luchar contra gente a la vez,
85
00:07:07,428 --> 00:07:09,972
lo que sería una mala decisión.
86
00:07:10,055 --> 00:07:12,558
- Puedo con esto.
- No puedes.
87
00:07:15,060 --> 00:07:16,854
Te vienes con nosotros.
88
00:07:17,646 --> 00:07:19,273
Esa espada es enorme.
89
00:07:38,375 --> 00:07:39,960
¡Larguémonos!
90
00:07:41,921 --> 00:07:44,882
Lo que hice con la mesa ha molado.
91
00:07:44,965 --> 00:07:46,550
Sobrevivir mola más.
92
00:07:57,436 --> 00:08:01,524
¿Por qué Kogane pondría
precio a mi cabeza y mentiría?
93
00:08:02,024 --> 00:08:05,110
Plan A, lucho contra todos en Neo Edo.
94
00:08:05,194 --> 00:08:08,656
¿Contra todos?
Te vas a quedar sin nudillos.
95
00:08:08,739 --> 00:08:12,701
Plan B. Vamos a casa de Gen
y nos escondemos e investigamos.
96
00:08:12,785 --> 00:08:15,454
¡Tilín, tilín! Voto por el plan B.
97
00:08:23,504 --> 00:08:25,839
Creo que los hemos perdido.
98
00:08:36,934 --> 00:08:37,851
Qué pelmas.
99
00:08:37,935 --> 00:08:39,019
Hola, chaval.
100
00:08:39,770 --> 00:08:43,023
Al parecer, vales 50 000 joules.
101
00:08:43,107 --> 00:08:45,943
Con eso pagaría más tatuajes.
102
00:08:47,570 --> 00:08:52,866
Chikabuma tiene un montón de tatuajes,
pero no se ven por el pelaje.
103
00:08:53,367 --> 00:08:55,786
Esta es una calavera en llamas.
104
00:08:58,330 --> 00:09:00,958
- No digas: "Yo puedo".
- Yo puedo.
105
00:09:13,596 --> 00:09:15,139
Esa espada mola.
106
00:09:15,222 --> 00:09:16,557
Claro que sí.
107
00:09:24,648 --> 00:09:26,191
Se te da bien.
108
00:09:26,275 --> 00:09:27,818
Aún no he calentado.
109
00:09:35,826 --> 00:09:36,994
¡Espera!
110
00:09:40,789 --> 00:09:44,376
Chikabuma está a punto de sudar.
111
00:09:46,295 --> 00:09:49,214
Y eso no mola nada.
112
00:09:49,298 --> 00:09:51,383
Mogura, vamos a chasquear.
113
00:09:51,467 --> 00:09:54,637
- Vale.
- ¿Van a hacer eso de…?
114
00:10:00,643 --> 00:10:02,269
¡Chikabuma!
115
00:10:11,320 --> 00:10:13,822
Bien, ¿cuántos dedos tengo?
116
00:10:15,240 --> 00:10:16,950
No. Solo tengo cuatro.
117
00:10:18,786 --> 00:10:21,163
Espera. ¿El pulgar cuenta?
118
00:10:46,772 --> 00:10:48,691
Chizu, ¿qué haces?
119
00:10:49,400 --> 00:10:50,567
Bailo.
120
00:10:52,361 --> 00:10:54,363
No lo he oído entrar.
121
00:10:54,446 --> 00:10:58,409
Porque puedo atravesar paredes.
Soy sigiloso.
122
00:10:58,492 --> 00:11:00,744
Como un ninja.
123
00:11:02,037 --> 00:11:05,499
- Solo que no soy un idiota como ellos.
- Ya.
124
00:11:05,999 --> 00:11:08,210
¿No te tomabas el día libre?
125
00:11:08,293 --> 00:11:10,003
He venido
126
00:11:10,963 --> 00:11:14,883
por… una buena razón.
127
00:11:15,467 --> 00:11:17,511
¿Me lo vas a contar o no?
128
00:11:18,011 --> 00:11:18,971
Seguramente.
129
00:11:39,032 --> 00:11:39,867
Lo siento.
130
00:11:39,950 --> 00:11:45,038
No, no pasa nada. Hoy tenía pensado
acabar atada en un carro.
131
00:11:45,122 --> 00:11:47,374
Casi estamos en la comisaría.
132
00:11:49,001 --> 00:11:51,628
Siento que esto acabe así.
133
00:11:51,712 --> 00:11:54,798
Se te da bien la espada y tienes estilo.
134
00:11:58,177 --> 00:11:59,011
¿Tú?
135
00:11:59,762 --> 00:12:02,222
- Chizu, huye.
- Son peligrosos.
136
00:12:02,306 --> 00:12:05,350
¿Qué, nosotros? No, para nada.
137
00:12:05,893 --> 00:12:07,978
¿En qué podemos ayudarte?
138
00:12:08,061 --> 00:12:09,938
¿Por qué le tiene miedo?
139
00:12:10,606 --> 00:12:11,899
Desatadlos.
140
00:12:16,653 --> 00:12:18,071
Hay mucha gente.
141
00:12:18,155 --> 00:12:18,989
¡Largo!
142
00:12:20,407 --> 00:12:22,409
No quiero problemas.
143
00:12:22,493 --> 00:12:26,789
Claro que no. Cogeré a la zorrita
y al conejo y me iré.
144
00:12:27,623 --> 00:12:32,628
Genial. Entonces fingimos
que esto no ha pasado, ¿no?
145
00:12:32,711 --> 00:12:34,463
Ya es tarde para eso.
146
00:12:35,881 --> 00:12:38,592
Espera, ¿quién es? ¿Qué pasa?
147
00:12:38,675 --> 00:12:42,679
El Escuadrón Murciélago.
Se enfadarán al ver al topo.
148
00:12:42,763 --> 00:12:44,223
Es su territorio.
149
00:12:47,351 --> 00:12:49,520
Aquí tenemos al Gran Pelazo.
150
00:12:49,603 --> 00:12:52,981
Quieres cobrar una recompensa
fuera de tu territorio.
151
00:12:54,358 --> 00:12:57,611
¿Él? No, solo me vendía su espada.
152
00:12:57,694 --> 00:12:59,613
- ¿Mi qué?
- Tu espada.
153
00:13:01,114 --> 00:13:02,950
¿Vendes tu espada?
154
00:13:05,828 --> 00:13:08,580
Debes de andar sin blanca.
155
00:13:08,664 --> 00:13:11,625
Pensé que iba a tener que aniquilarte.
156
00:13:15,462 --> 00:13:16,296
Sí.
157
00:13:17,089 --> 00:13:18,423
Vendo mi espada.
158
00:13:18,924 --> 00:13:21,093
Intento sacarte de un apuro.
159
00:13:21,176 --> 00:13:23,095
¡Recuperaré esa espada!
160
00:13:23,929 --> 00:13:26,139
Bueno, pues nada, me voy.
161
00:13:27,933 --> 00:13:30,185
¡Chikabuma!
162
00:13:33,480 --> 00:13:38,652
No quiero problemas, este es
nuestro territorio y tenemos derechos.
163
00:13:43,824 --> 00:13:46,785
¡Tío, qué pasada!
164
00:13:48,871 --> 00:13:52,749
Qué pena que te entreguemos.
No la disfrutarás.
165
00:13:52,833 --> 00:13:55,460
Voy a disfrutarla ahora mismo.
166
00:13:55,544 --> 00:13:56,461
¡A luchar!
167
00:14:04,720 --> 00:14:08,390
- Es una buena espada.
- ¡No, no lo hagas!
168
00:14:18,150 --> 00:14:19,151
¡Kitsune!
169
00:14:30,078 --> 00:14:31,872
¿Por qué le di un cabezazo?
170
00:14:50,265 --> 00:14:52,434
- Basta ya.
- ¿Y este payaso?
171
00:14:53,435 --> 00:14:56,355
No soy un payaso. Me han escayolado…
172
00:14:57,564 --> 00:14:58,690
No veo bien.
173
00:15:00,525 --> 00:15:02,527
Gen, ¿vienes a luchar?
174
00:15:02,611 --> 00:15:07,157
Qué va. Vengo a decirte
que no luches contra ellos.
175
00:15:07,741 --> 00:15:09,159
Intenté decírselo.
176
00:15:09,743 --> 00:15:12,537
Vamos a tranquilizarnos un poco.
177
00:15:13,163 --> 00:15:16,249
Almirante Nochi, soy Murakami Gennosuke.
178
00:15:16,333 --> 00:15:18,251
Lo he estado buscando.
179
00:15:18,335 --> 00:15:22,839
Mi hermana le debe mucho dinero.
Quiero asumir su deuda.
180
00:15:23,507 --> 00:15:27,636
Sí, ella. Claro, da igual.
Mientras nos paguen.
181
00:15:28,428 --> 00:15:33,850
Y me gustaría llevarme a ese conejo.
Añada su recompensa a mi deuda.
182
00:15:33,934 --> 00:15:35,352
¿Por qué lo haría
183
00:15:35,435 --> 00:15:39,147
cuando puedo entregarlo
y conseguir la pasta?
184
00:15:39,231 --> 00:15:42,067
¿Quiere entrar en la comisaría?
185
00:15:42,150 --> 00:15:45,195
¿Seguro que no los encerrarían a todos?
186
00:15:49,825 --> 00:15:50,784
Vale.
187
00:15:56,331 --> 00:16:00,377
- Deberíamos haber luchado.
- ¿Estás loco?
188
00:16:00,460 --> 00:16:03,880
Había muchos y Nochi
podría haber llamado a más.
189
00:16:03,964 --> 00:16:06,091
- Yo podía…
- No, no podías.
190
00:16:06,174 --> 00:16:08,719
Para eso necesitas un senséi.
191
00:16:08,802 --> 00:16:12,055
Para enseñarte a luchar
y cuándo no luchar.
192
00:16:15,392 --> 00:16:19,938
Sí. Pensé que podría apañármelas,
pero necesito un senséi.
193
00:16:20,647 --> 00:16:22,983
Creo que sé quién debería ser.
194
00:16:23,066 --> 00:16:25,402
¿Chollo Bunji, el del descuento?
195
00:16:25,485 --> 00:16:26,903
En absoluto.
196
00:16:26,987 --> 00:16:29,990
Gracias por ayudar con los murciélagos.
197
00:16:30,073 --> 00:16:33,785
- No te arrepentirás.
- Ya me arrepiento y mucho.
198
00:16:33,869 --> 00:16:36,204
Ahora volvamos a la casa y…
199
00:16:36,288 --> 00:16:38,040
Ay, madre.
200
00:16:50,677 --> 00:16:55,015
Este es un mal momento,
pero ¿robaste este carro volador?
201
00:16:55,098 --> 00:16:57,142
- ¿Por qué me miras a mí?
- Lo…
202
00:16:58,351 --> 00:16:59,436
cogí prestado.
203
00:17:00,937 --> 00:17:03,940
Vamos a ir todos a la cárcel.
204
00:17:09,196 --> 00:17:10,822
Me suena el sombrero.
205
00:17:10,906 --> 00:17:14,659
No. Kogane lleva
un sombrero nuevo a diario.
206
00:17:14,743 --> 00:17:15,786
Es su rollo.
207
00:17:15,869 --> 00:17:18,413
Aquí está. Ese tío. Ya te tengo.
208
00:17:18,497 --> 00:17:22,209
¿Cómo miente sobre los yokai?
¡Sabe que existen!
209
00:17:22,292 --> 00:17:24,628
¡Nos hace luchar contra ellos!
210
00:17:25,670 --> 00:17:28,715
Los yokai no existen en absoluto.
211
00:17:28,799 --> 00:17:31,551
Creedme a mí, Lord… ¿Sokage?
212
00:17:33,887 --> 00:17:34,971
Kogane.
213
00:17:35,055 --> 00:17:37,474
- Eso.
- ¿A qué viene la recompensa?
214
00:17:38,058 --> 00:17:41,812
¡Ese carro no tiene caballo!
¿Eso es una novedad?
215
00:17:42,854 --> 00:17:44,356
Sí, Lord Kogane.
216
00:17:44,439 --> 00:17:48,568
Es casi tan chulo
como eso que vuela y las luces.
217
00:17:48,652 --> 00:17:50,403
¡Cuántas luces!
218
00:17:50,487 --> 00:17:54,491
- ¿Está bien?
- Deja de preguntarme eso. Estoy bien.
219
00:17:56,034 --> 00:17:56,868
El sombrero.
220
00:18:00,372 --> 00:18:02,124
¡No! ¡Para ya!
221
00:18:02,207 --> 00:18:03,708
¡Sal de ahí!
222
00:18:03,792 --> 00:18:04,751
¡Sal tú!
223
00:18:04,835 --> 00:18:08,463
Dijo que no existen
porque está poseído por uno.
224
00:18:09,381 --> 00:18:12,551
Es una mala idea luchar contra el sogún.
225
00:18:12,634 --> 00:18:16,513
No lucho contra él,
sino contra su sombrero.
226
00:18:17,139 --> 00:18:19,474
¿Qué está pasando?
227
00:18:23,728 --> 00:18:26,731
¡Te dije que esto no acababa aquí!
228
00:18:26,815 --> 00:18:30,861
Todo el mundo lo ve, ¿no?
¿Los yokai existen?
229
00:18:30,944 --> 00:18:33,989
- Por supuesto.
- A no ser que sueñe.
230
00:18:34,072 --> 00:18:35,949
¡Que alguien me ayude!
231
00:18:36,032 --> 00:18:38,493
¡Ponme en la cabeza!
232
00:18:39,661 --> 00:18:41,830
¡Seré tu amo!
233
00:18:41,913 --> 00:18:45,125
Déjame controlarte un poco.
234
00:18:45,208 --> 00:18:47,043
- Te gustará.
- ¡Usagi!
235
00:18:51,756 --> 00:18:54,301
- Suéltame.
- ¿Por qué lo hiciste?
236
00:18:54,384 --> 00:18:56,386
¡Porque eres malo!
237
00:18:56,469 --> 00:18:58,346
Luchas contra los yokai.
238
00:18:58,847 --> 00:19:04,686
Y el sogún solo usa
sus sombreros una vez y luego los tira.
239
00:19:04,769 --> 00:19:07,606
- Es una falta de respeto.
- ¿Y lo poseíste?
240
00:19:07,689 --> 00:19:08,523
¡Sí!
241
00:19:08,607 --> 00:19:14,070
¿Qué regla dice que no puedes poseer
a alguien irrespetuoso con los sombreros?
242
00:19:15,614 --> 00:19:18,825
No peleemos. Lleguemos a un acuerdo.
243
00:19:19,743 --> 00:19:20,827
Te escucho.
244
00:19:22,579 --> 00:19:25,207
Les daré un hogar a sus sombreros.
245
00:19:25,290 --> 00:19:26,583
Sigue.
246
00:19:26,666 --> 00:19:29,502
Y Kogane tratará
a sus sombreros con respeto.
247
00:19:29,586 --> 00:19:31,046
Sí.
248
00:19:31,796 --> 00:19:33,298
Eso me parece
249
00:19:34,049 --> 00:19:34,966
bien.
250
00:19:37,552 --> 00:19:39,095
Gracias, Usagi.
251
00:19:39,179 --> 00:19:42,349
Has enmendado el honor de los sombreros.
252
00:19:44,643 --> 00:19:45,936
Adiós.
253
00:19:47,312 --> 00:19:48,396
Sombrero malo.
254
00:19:48,480 --> 00:19:51,691
No haga eso. Trate mejor sus sombreros.
255
00:19:51,775 --> 00:19:53,235
Lo que tú digas.
256
00:19:53,318 --> 00:19:57,197
- Y deme sus sombreros.
- Vale. Me voy a dormir.
257
00:20:00,033 --> 00:20:02,160
Gen, gracias de nuevo.
258
00:20:02,994 --> 00:20:04,788
Y siento lo del cuerno.
259
00:20:05,288 --> 00:20:07,457
Iba a comprarte uno, pero la pifié.
260
00:20:07,540 --> 00:20:11,544
No. Chizu vino al templo
y me pidió que hiciera uno.
261
00:20:11,628 --> 00:20:13,255
- Ah, ¿sí?
- Qué detalle.
262
00:20:13,838 --> 00:20:16,675
Sí, por esa razón fui allí.
263
00:20:17,175 --> 00:20:18,885
Y aquí está.
264
00:20:19,719 --> 00:20:23,932
Aún aprendo a coger herramientas
sin que me atraviesen,
265
00:20:24,015 --> 00:20:26,476
ha salido un poco raro.
266
00:20:26,559 --> 00:20:28,228
Es… genial.
267
00:20:28,311 --> 00:20:32,774
Y es un exprimidor.
Haz zumos cuando quieras.
268
00:20:34,025 --> 00:20:37,195
¿No podías hacer eso con tu otro cuerno?
269
00:20:37,946 --> 00:20:40,490
Gracias, chicos. Significa mucho.
270
00:20:40,573 --> 00:20:44,828
¿Cómo vas a encontrarles
un hogar a los sombreros?
271
00:20:44,911 --> 00:20:46,079
Tengo una idea.
272
00:20:47,038 --> 00:20:48,290
¡Yupi!
273
00:20:48,373 --> 00:20:49,374
Nos encantan.
274
00:20:49,457 --> 00:20:51,251
- ¡Qué monada!
- ¡Yupi!
275
00:20:51,334 --> 00:20:56,756
- Este es "Señor Sombrero Brillante".
- ¡Y este "Señor Peludo"!
276
00:20:56,840 --> 00:20:59,509
¡Voy a disfrazarlo de bebé!
277
00:21:00,969 --> 00:21:04,556
Aparece la gata ninja
y me roba la recompensa,
278
00:21:05,056 --> 00:21:07,100
los murciélagos se ríen de mí.
279
00:21:07,183 --> 00:21:08,310
Estoy harto.
280
00:21:09,144 --> 00:21:11,229
¡Somos un grupo de tercera!
281
00:21:12,522 --> 00:21:16,401
El Grupo ninja y el Escuadrón Murciélago
son muy poderosos.
282
00:21:16,901 --> 00:21:20,822
¡Pero vosotros podríais ser más poderosos!
283
00:21:20,905 --> 00:21:23,366
¿Qué?
284
00:21:23,450 --> 00:21:25,368
Soy Kagehito.
285
00:21:26,911 --> 00:21:31,166
He estado cavando.
286
00:21:31,750 --> 00:21:37,005
Necesito… ¿trabajadores?
287
00:21:37,088 --> 00:21:38,882
Esbirros.
288
00:21:38,965 --> 00:21:41,634
¿Te refieres a socios?
289
00:21:41,718 --> 00:21:43,178
Aceptable.
290
00:21:43,678 --> 00:21:49,934
Ayudadme y os convertiré
en los más poderosos de todos los grupos.
291
00:21:50,018 --> 00:21:52,896
Lo que tú y tu gente debéis hacer
292
00:21:52,979 --> 00:21:58,276
es ayudarme a encontrar
un objeto enterrado hace mucho tiempo.
293
00:21:59,319 --> 00:22:01,237
Chikabuma.
294
00:22:26,346 --> 00:22:28,765
Subtítulos: Jennifer Morales Yu