1 00:00:06,049 --> 00:00:08,843 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:16,100 --> 00:00:20,354 Bienvenido al lugar feliz. Te arreglaremos la cara rota. 3 00:00:20,438 --> 00:00:22,690 Rasguños, moratones, roturas. 4 00:00:22,774 --> 00:00:25,860 Te curaremos, ya verás. 5 00:00:30,907 --> 00:00:34,118 Qué guay. No sé por qué Toshiko no viene. 6 00:00:35,912 --> 00:00:37,705 Nada de esto está bien. 7 00:00:55,014 --> 00:00:58,101 En una escala del uno al diez, ¿cuánto te duele? 8 00:00:59,310 --> 00:01:02,647 Cero. Lo que me preocupa son las cejas. 9 00:01:02,730 --> 00:01:04,857 ¿No están desniveladas? 10 00:01:05,358 --> 00:01:07,443 ¿De altura o de grosor? 11 00:01:08,236 --> 00:01:10,404 Necesitaré unas pruebas. 12 00:01:10,488 --> 00:01:14,575 Así es como hacemos tus pruebas. Todas tus pruebas. 13 00:01:14,659 --> 00:01:15,493 Espera. 14 00:01:16,369 --> 00:01:19,163 Quería darte algo antes de que vayas 15 00:01:20,498 --> 00:01:21,582 al otro lado. 16 00:01:22,208 --> 00:01:23,417 No se muere. 17 00:01:24,085 --> 00:01:27,088 Me refiero al otro lado del hospital. 18 00:01:27,588 --> 00:01:33,386 Te he comprado algo en la tienda. Un caramelo de la amistad, te dará suerte. 19 00:01:34,011 --> 00:01:36,097 Gracias. Lo guardaré. 20 00:01:36,180 --> 00:01:38,099 Luego me dan una piruleta. 21 00:01:38,182 --> 00:01:40,893 - ¡Piruletas! - ¡Buena suerte, Gen! 22 00:01:40,977 --> 00:01:42,228 No firmes nada. 23 00:01:42,311 --> 00:01:46,065 - ¿Esperamos aquí? - Ni hablar. Tardará horas. 24 00:01:47,191 --> 00:01:48,985 ¿Un caramelo de la amistad? 25 00:01:49,485 --> 00:01:51,737 Me encantan. Gracias. 26 00:01:52,321 --> 00:01:53,656 ¿Quieres uno? 27 00:01:58,244 --> 00:02:02,707 "¡Chizu, vuelve aquí! No se aprende sin dolor". 28 00:02:04,709 --> 00:02:06,210 "Todo irá bien". 29 00:02:10,506 --> 00:02:11,465 "Gracias". 30 00:02:12,049 --> 00:02:13,759 "¿Qué haría sin ti?". 31 00:02:35,364 --> 00:02:39,535 "¿Caramelos de la amistad? Los ninjas no tienen amigos, 32 00:02:39,619 --> 00:02:40,703 sino deberes. 33 00:02:41,287 --> 00:02:43,915 Solo debería importaros yo". 34 00:02:47,418 --> 00:02:48,711 "¡No!". 35 00:02:48,794 --> 00:02:53,633 "Como castigo, Chizu, no volverás a ver a Kaiyo". 36 00:02:54,926 --> 00:02:56,677 Chizu, ¿estás bien? 37 00:02:57,261 --> 00:02:58,179 Sí. 38 00:02:59,263 --> 00:03:00,097 Esto… 39 00:03:01,682 --> 00:03:02,516 Gracias. 40 00:03:04,060 --> 00:03:05,686 ¿Te lo vas a comer? 41 00:03:07,146 --> 00:03:08,231 Algún día. 42 00:03:18,241 --> 00:03:20,076 Qué mono. 43 00:03:20,660 --> 00:03:24,580 Me sabe mal lo de Gen. ¿Le buscamos un sustituto? 44 00:03:24,664 --> 00:03:26,415 ¿Una prótesis? 45 00:03:27,333 --> 00:03:31,379 Esto es Neo Edo. Aquí hay de todo. Vamos. 46 00:03:32,046 --> 00:03:34,382 En realidad, tengo que comprar 47 00:03:35,091 --> 00:03:36,425 una escoba nueva. 48 00:03:36,509 --> 00:03:38,344 Para barrer mejor. 49 00:03:40,721 --> 00:03:41,973 No preguntéis. 50 00:03:46,727 --> 00:03:49,188 Es rara, pero me cae bien. 51 00:03:49,272 --> 00:03:51,274 Nos vamos. Hasta luego. 52 00:03:52,024 --> 00:03:54,527 - No me miréis el culo. - ¡Culos! 53 00:04:32,940 --> 00:04:36,777 Sigiloso. Un ninja no debe hacer ruido. 54 00:04:47,455 --> 00:04:51,125 Ni debe quitarse la máscara durante el entreno. 55 00:04:52,501 --> 00:04:53,419 ¿Chizu? 56 00:04:53,961 --> 00:04:58,215 Lo de los yokai me ha hecho acelerar los planes. 57 00:04:58,299 --> 00:05:03,262 Por fin es hora de que robes el Pergamino de los secretos. 58 00:05:03,346 --> 00:05:06,182 Está escondido, pero lo encontraré. 59 00:05:06,265 --> 00:05:09,185 Eso nos dirá cómo mover la Piedra Ki 60 00:05:09,268 --> 00:05:11,437 y cómo extraer su energía. 61 00:05:11,520 --> 00:05:16,817 Cuando controle la fuente de energía, la ciudad estará a mi merced. 62 00:05:20,029 --> 00:05:21,655 Era una broma. 63 00:05:21,739 --> 00:05:23,532 No tengo merced. 64 00:05:24,867 --> 00:05:27,703 Siempre has sido mi favorita, Chizu. 65 00:05:28,204 --> 00:05:31,248 Pero procura no decepcionarme. 66 00:05:31,332 --> 00:05:32,416 Sí, Lady Fuwa. 67 00:05:53,229 --> 00:05:56,107 ¿Qué hace esto aquí? Qué extraño. 68 00:05:59,068 --> 00:05:59,902 Vale. 69 00:06:04,281 --> 00:06:07,785 Qué difícil es encontrar un cuerno falso. 70 00:06:07,868 --> 00:06:10,329 ¿De dónde vienes hay muchos? 71 00:06:10,830 --> 00:06:14,834 No hay rinocerontes. Apenas hay tiendas. 72 00:06:16,752 --> 00:06:19,004 Noticias del día, dos joules. 73 00:06:19,088 --> 00:06:20,756 Un infobot. Qué guay. 74 00:06:20,840 --> 00:06:21,966 Última hora. 75 00:06:22,049 --> 00:06:27,721 Lord Kogane declara que la amenaza de los yokai es un engaño de Yuichi Usagi. 76 00:06:28,222 --> 00:06:31,851 Él nos ordenó que lucháramos contra ellos. 77 00:06:31,934 --> 00:06:35,187 Hay una recompensa por la cabeza de Usagi, 78 00:06:35,271 --> 00:06:37,898 por valor de 50 000 joules. 79 00:06:37,982 --> 00:06:42,987 Lord Kogane dice: "Yuichi Usagi es un fugitivo peligroso. 80 00:06:43,070 --> 00:06:47,116 Es descendiente del famoso traidor Miyamoto Usagi". 81 00:06:47,950 --> 00:06:50,619 Espera, ¿es el tío de las dianas? 82 00:06:51,787 --> 00:06:55,791 "Traedlo a la comisaría para cobrar la recompensa. 83 00:06:55,875 --> 00:07:00,337 Pero primero dadle una paliza. Es malo y apesta". 84 00:07:03,716 --> 00:07:07,344 Parece que te preparas para luchar contra gente a la vez, 85 00:07:07,428 --> 00:07:09,972 lo que sería una mala decisión. 86 00:07:10,055 --> 00:07:12,558 - Puedo con esto. - No puedes. 87 00:07:15,060 --> 00:07:16,854 Te vienes con nosotros. 88 00:07:17,646 --> 00:07:19,273 Esa espada es enorme. 89 00:07:38,375 --> 00:07:39,960 ¡Larguémonos! 90 00:07:41,921 --> 00:07:44,882 Lo que hice con la mesa ha molado. 91 00:07:44,965 --> 00:07:46,550 Sobrevivir mola más. 92 00:07:57,436 --> 00:08:01,524 ¿Por qué Kogane pondría precio a mi cabeza y mentiría? 93 00:08:02,024 --> 00:08:05,110 Plan A, lucho contra todos en Neo Edo. 94 00:08:05,194 --> 00:08:08,656 ¿Contra todos? Te vas a quedar sin nudillos. 95 00:08:08,739 --> 00:08:12,701 Plan B. Vamos a casa de Gen y nos escondemos e investigamos. 96 00:08:12,785 --> 00:08:15,454 ¡Tilín, tilín! Voto por el plan B. 97 00:08:23,504 --> 00:08:25,839 Creo que los hemos perdido. 98 00:08:36,934 --> 00:08:37,851 Qué pelmas. 99 00:08:37,935 --> 00:08:39,019 Hola, chaval. 100 00:08:39,770 --> 00:08:43,023 Al parecer, vales 50 000 joules. 101 00:08:43,107 --> 00:08:45,943 Con eso pagaría más tatuajes. 102 00:08:47,570 --> 00:08:52,866 Chikabuma tiene un montón de tatuajes, pero no se ven por el pelaje. 103 00:08:53,367 --> 00:08:55,786 Esta es una calavera en llamas. 104 00:08:58,330 --> 00:09:00,958 - No digas: "Yo puedo". - Yo puedo. 105 00:09:13,596 --> 00:09:15,139 Esa espada mola. 106 00:09:15,222 --> 00:09:16,557 Claro que sí. 107 00:09:24,648 --> 00:09:26,191 Se te da bien. 108 00:09:26,275 --> 00:09:27,818 Aún no he calentado. 109 00:09:35,826 --> 00:09:36,994 ¡Espera! 110 00:09:40,789 --> 00:09:44,376 Chikabuma está a punto de sudar. 111 00:09:46,295 --> 00:09:49,214 Y eso no mola nada. 112 00:09:49,298 --> 00:09:51,383 Mogura, vamos a chasquear. 113 00:09:51,467 --> 00:09:54,637 - Vale. - ¿Van a hacer eso de…? 114 00:10:00,643 --> 00:10:02,269 ¡Chikabuma! 115 00:10:11,320 --> 00:10:13,822 Bien, ¿cuántos dedos tengo? 116 00:10:15,240 --> 00:10:16,950 No. Solo tengo cuatro. 117 00:10:18,786 --> 00:10:21,163 Espera. ¿El pulgar cuenta? 118 00:10:46,772 --> 00:10:48,691 Chizu, ¿qué haces? 119 00:10:49,400 --> 00:10:50,567 Bailo. 120 00:10:52,361 --> 00:10:54,363 No lo he oído entrar. 121 00:10:54,446 --> 00:10:58,409 Porque puedo atravesar paredes. Soy sigiloso. 122 00:10:58,492 --> 00:11:00,744 Como un ninja. 123 00:11:02,037 --> 00:11:05,499 - Solo que no soy un idiota como ellos. - Ya. 124 00:11:05,999 --> 00:11:08,210 ¿No te tomabas el día libre? 125 00:11:08,293 --> 00:11:10,003 He venido 126 00:11:10,963 --> 00:11:14,883 por… una buena razón. 127 00:11:15,467 --> 00:11:17,511 ¿Me lo vas a contar o no? 128 00:11:18,011 --> 00:11:18,971 Seguramente. 129 00:11:39,032 --> 00:11:39,867 Lo siento. 130 00:11:39,950 --> 00:11:45,038 No, no pasa nada. Hoy tenía pensado acabar atada en un carro. 131 00:11:45,122 --> 00:11:47,374 Casi estamos en la comisaría. 132 00:11:49,001 --> 00:11:51,628 Siento que esto acabe así. 133 00:11:51,712 --> 00:11:54,798 Se te da bien la espada y tienes estilo. 134 00:11:58,177 --> 00:11:59,011 ¿Tú? 135 00:11:59,762 --> 00:12:02,222 - Chizu, huye. - Son peligrosos. 136 00:12:02,306 --> 00:12:05,350 ¿Qué, nosotros? No, para nada. 137 00:12:05,893 --> 00:12:07,978 ¿En qué podemos ayudarte? 138 00:12:08,061 --> 00:12:09,938 ¿Por qué le tiene miedo? 139 00:12:10,606 --> 00:12:11,899 Desatadlos. 140 00:12:16,653 --> 00:12:18,071 Hay mucha gente. 141 00:12:18,155 --> 00:12:18,989 ¡Largo! 142 00:12:20,407 --> 00:12:22,409 No quiero problemas. 143 00:12:22,493 --> 00:12:26,789 Claro que no. Cogeré a la zorrita y al conejo y me iré. 144 00:12:27,623 --> 00:12:32,628 Genial. Entonces fingimos que esto no ha pasado, ¿no? 145 00:12:32,711 --> 00:12:34,463 Ya es tarde para eso. 146 00:12:35,881 --> 00:12:38,592 Espera, ¿quién es? ¿Qué pasa? 147 00:12:38,675 --> 00:12:42,679 El Escuadrón Murciélago. Se enfadarán al ver al topo. 148 00:12:42,763 --> 00:12:44,223 Es su territorio. 149 00:12:47,351 --> 00:12:49,520 Aquí tenemos al Gran Pelazo. 150 00:12:49,603 --> 00:12:52,981 Quieres cobrar una recompensa fuera de tu territorio. 151 00:12:54,358 --> 00:12:57,611 ¿Él? No, solo me vendía su espada. 152 00:12:57,694 --> 00:12:59,613 - ¿Mi qué? - Tu espada. 153 00:13:01,114 --> 00:13:02,950 ¿Vendes tu espada? 154 00:13:05,828 --> 00:13:08,580 Debes de andar sin blanca. 155 00:13:08,664 --> 00:13:11,625 Pensé que iba a tener que aniquilarte. 156 00:13:15,462 --> 00:13:16,296 Sí. 157 00:13:17,089 --> 00:13:18,423 Vendo mi espada. 158 00:13:18,924 --> 00:13:21,093 Intento sacarte de un apuro. 159 00:13:21,176 --> 00:13:23,095 ¡Recuperaré esa espada! 160 00:13:23,929 --> 00:13:26,139 Bueno, pues nada, me voy. 161 00:13:27,933 --> 00:13:30,185 ¡Chikabuma! 162 00:13:33,480 --> 00:13:38,652 No quiero problemas, este es nuestro territorio y tenemos derechos. 163 00:13:43,824 --> 00:13:46,785 ¡Tío, qué pasada! 164 00:13:48,871 --> 00:13:52,749 Qué pena que te entreguemos. No la disfrutarás. 165 00:13:52,833 --> 00:13:55,460 Voy a disfrutarla ahora mismo. 166 00:13:55,544 --> 00:13:56,461 ¡A luchar! 167 00:14:04,720 --> 00:14:08,390 - Es una buena espada. - ¡No, no lo hagas! 168 00:14:18,150 --> 00:14:19,151 ¡Kitsune! 169 00:14:30,078 --> 00:14:31,872 ¿Por qué le di un cabezazo? 170 00:14:50,265 --> 00:14:52,434 - Basta ya. - ¿Y este payaso? 171 00:14:53,435 --> 00:14:56,355 No soy un payaso. Me han escayolado… 172 00:14:57,564 --> 00:14:58,690 No veo bien. 173 00:15:00,525 --> 00:15:02,527 Gen, ¿vienes a luchar? 174 00:15:02,611 --> 00:15:07,157 Qué va. Vengo a decirte que no luches contra ellos. 175 00:15:07,741 --> 00:15:09,159 Intenté decírselo. 176 00:15:09,743 --> 00:15:12,537 Vamos a tranquilizarnos un poco. 177 00:15:13,163 --> 00:15:16,249 Almirante Nochi, soy Murakami Gennosuke. 178 00:15:16,333 --> 00:15:18,251 Lo he estado buscando. 179 00:15:18,335 --> 00:15:22,839 Mi hermana le debe mucho dinero. Quiero asumir su deuda. 180 00:15:23,507 --> 00:15:27,636 Sí, ella. Claro, da igual. Mientras nos paguen. 181 00:15:28,428 --> 00:15:33,850 Y me gustaría llevarme a ese conejo. Añada su recompensa a mi deuda. 182 00:15:33,934 --> 00:15:35,352 ¿Por qué lo haría 183 00:15:35,435 --> 00:15:39,147 cuando puedo entregarlo y conseguir la pasta? 184 00:15:39,231 --> 00:15:42,067 ¿Quiere entrar en la comisaría? 185 00:15:42,150 --> 00:15:45,195 ¿Seguro que no los encerrarían a todos? 186 00:15:49,825 --> 00:15:50,784 Vale. 187 00:15:56,331 --> 00:16:00,377 - Deberíamos haber luchado. - ¿Estás loco? 188 00:16:00,460 --> 00:16:03,880 Había muchos y Nochi podría haber llamado a más. 189 00:16:03,964 --> 00:16:06,091 - Yo podía… - No, no podías. 190 00:16:06,174 --> 00:16:08,719 Para eso necesitas un senséi. 191 00:16:08,802 --> 00:16:12,055 Para enseñarte a luchar y cuándo no luchar. 192 00:16:15,392 --> 00:16:19,938 Sí. Pensé que podría apañármelas, pero necesito un senséi. 193 00:16:20,647 --> 00:16:22,983 Creo que sé quién debería ser. 194 00:16:23,066 --> 00:16:25,402 ¿Chollo Bunji, el del descuento? 195 00:16:25,485 --> 00:16:26,903 En absoluto. 196 00:16:26,987 --> 00:16:29,990 Gracias por ayudar con los murciélagos. 197 00:16:30,073 --> 00:16:33,785 - No te arrepentirás. - Ya me arrepiento y mucho. 198 00:16:33,869 --> 00:16:36,204 Ahora volvamos a la casa y… 199 00:16:36,288 --> 00:16:38,040 Ay, madre. 200 00:16:50,677 --> 00:16:55,015 Este es un mal momento, pero ¿robaste este carro volador? 201 00:16:55,098 --> 00:16:57,142 - ¿Por qué me miras a mí? - Lo… 202 00:16:58,351 --> 00:16:59,436 cogí prestado. 203 00:17:00,937 --> 00:17:03,940 Vamos a ir todos a la cárcel. 204 00:17:09,196 --> 00:17:10,822 Me suena el sombrero. 205 00:17:10,906 --> 00:17:14,659 No. Kogane lleva un sombrero nuevo a diario. 206 00:17:14,743 --> 00:17:15,786 Es su rollo. 207 00:17:15,869 --> 00:17:18,413 Aquí está. Ese tío. Ya te tengo. 208 00:17:18,497 --> 00:17:22,209 ¿Cómo miente sobre los yokai? ¡Sabe que existen! 209 00:17:22,292 --> 00:17:24,628 ¡Nos hace luchar contra ellos! 210 00:17:25,670 --> 00:17:28,715 Los yokai no existen en absoluto. 211 00:17:28,799 --> 00:17:31,551 Creedme a mí, Lord… ¿Sokage? 212 00:17:33,887 --> 00:17:34,971 Kogane. 213 00:17:35,055 --> 00:17:37,474 - Eso. - ¿A qué viene la recompensa? 214 00:17:38,058 --> 00:17:41,812 ¡Ese carro no tiene caballo! ¿Eso es una novedad? 215 00:17:42,854 --> 00:17:44,356 Sí, Lord Kogane. 216 00:17:44,439 --> 00:17:48,568 Es casi tan chulo como eso que vuela y las luces. 217 00:17:48,652 --> 00:17:50,403 ¡Cuántas luces! 218 00:17:50,487 --> 00:17:54,491 - ¿Está bien? - Deja de preguntarme eso. Estoy bien. 219 00:17:56,034 --> 00:17:56,868 El sombrero. 220 00:18:00,372 --> 00:18:02,124 ¡No! ¡Para ya! 221 00:18:02,207 --> 00:18:03,708 ¡Sal de ahí! 222 00:18:03,792 --> 00:18:04,751 ¡Sal tú! 223 00:18:04,835 --> 00:18:08,463 Dijo que no existen porque está poseído por uno. 224 00:18:09,381 --> 00:18:12,551 Es una mala idea luchar contra el sogún. 225 00:18:12,634 --> 00:18:16,513 No lucho contra él, sino contra su sombrero. 226 00:18:17,139 --> 00:18:19,474 ¿Qué está pasando? 227 00:18:23,728 --> 00:18:26,731 ¡Te dije que esto no acababa aquí! 228 00:18:26,815 --> 00:18:30,861 Todo el mundo lo ve, ¿no? ¿Los yokai existen? 229 00:18:30,944 --> 00:18:33,989 - Por supuesto. - A no ser que sueñe. 230 00:18:34,072 --> 00:18:35,949 ¡Que alguien me ayude! 231 00:18:36,032 --> 00:18:38,493 ¡Ponme en la cabeza! 232 00:18:39,661 --> 00:18:41,830 ¡Seré tu amo! 233 00:18:41,913 --> 00:18:45,125 Déjame controlarte un poco. 234 00:18:45,208 --> 00:18:47,043 - Te gustará. - ¡Usagi! 235 00:18:51,756 --> 00:18:54,301 - Suéltame. - ¿Por qué lo hiciste? 236 00:18:54,384 --> 00:18:56,386 ¡Porque eres malo! 237 00:18:56,469 --> 00:18:58,346 Luchas contra los yokai. 238 00:18:58,847 --> 00:19:04,686 Y el sogún solo usa sus sombreros una vez y luego los tira. 239 00:19:04,769 --> 00:19:07,606 - Es una falta de respeto. - ¿Y lo poseíste? 240 00:19:07,689 --> 00:19:08,523 ¡Sí! 241 00:19:08,607 --> 00:19:14,070 ¿Qué regla dice que no puedes poseer a alguien irrespetuoso con los sombreros? 242 00:19:15,614 --> 00:19:18,825 No peleemos. Lleguemos a un acuerdo. 243 00:19:19,743 --> 00:19:20,827 Te escucho. 244 00:19:22,579 --> 00:19:25,207 Les daré un hogar a sus sombreros. 245 00:19:25,290 --> 00:19:26,583 Sigue. 246 00:19:26,666 --> 00:19:29,502 Y Kogane tratará a sus sombreros con respeto. 247 00:19:29,586 --> 00:19:31,046 Sí. 248 00:19:31,796 --> 00:19:33,298 Eso me parece 249 00:19:34,049 --> 00:19:34,966 bien. 250 00:19:37,552 --> 00:19:39,095 Gracias, Usagi. 251 00:19:39,179 --> 00:19:42,349 Has enmendado el honor de los sombreros. 252 00:19:44,643 --> 00:19:45,936 Adiós. 253 00:19:47,312 --> 00:19:48,396 Sombrero malo. 254 00:19:48,480 --> 00:19:51,691 No haga eso. Trate mejor sus sombreros. 255 00:19:51,775 --> 00:19:53,235 Lo que tú digas. 256 00:19:53,318 --> 00:19:57,197 - Y deme sus sombreros. - Vale. Me voy a dormir. 257 00:20:00,033 --> 00:20:02,160 Gen, gracias de nuevo. 258 00:20:02,994 --> 00:20:04,788 Y siento lo del cuerno. 259 00:20:05,288 --> 00:20:07,457 Iba a comprarte uno, pero la pifié. 260 00:20:07,540 --> 00:20:11,544 No. Chizu vino al templo y me pidió que hiciera uno. 261 00:20:11,628 --> 00:20:13,255 - Ah, ¿sí? - Qué detalle. 262 00:20:13,838 --> 00:20:16,675 Sí, por esa razón fui allí. 263 00:20:17,175 --> 00:20:18,885 Y aquí está. 264 00:20:19,719 --> 00:20:23,932 Aún aprendo a coger herramientas sin que me atraviesen, 265 00:20:24,015 --> 00:20:26,476 ha salido un poco raro. 266 00:20:26,559 --> 00:20:28,228 Es… genial. 267 00:20:28,311 --> 00:20:32,774 Y es un exprimidor. Haz zumos cuando quieras. 268 00:20:34,025 --> 00:20:37,195 ¿No podías hacer eso con tu otro cuerno? 269 00:20:37,946 --> 00:20:40,490 Gracias, chicos. Significa mucho. 270 00:20:40,573 --> 00:20:44,828 ¿Cómo vas a encontrarles un hogar a los sombreros? 271 00:20:44,911 --> 00:20:46,079 Tengo una idea. 272 00:20:47,038 --> 00:20:48,290 ¡Yupi! 273 00:20:48,373 --> 00:20:49,374 Nos encantan. 274 00:20:49,457 --> 00:20:51,251 - ¡Qué monada! - ¡Yupi! 275 00:20:51,334 --> 00:20:56,756 - Este es "Señor Sombrero Brillante". - ¡Y este "Señor Peludo"! 276 00:20:56,840 --> 00:20:59,509 ¡Voy a disfrazarlo de bebé! 277 00:21:00,969 --> 00:21:04,556 Aparece la gata ninja y me roba la recompensa, 278 00:21:05,056 --> 00:21:07,100 los murciélagos se ríen de mí. 279 00:21:07,183 --> 00:21:08,310 Estoy harto. 280 00:21:09,144 --> 00:21:11,229 ¡Somos un grupo de tercera! 281 00:21:12,522 --> 00:21:16,401 El Grupo ninja y el Escuadrón Murciélago son muy poderosos. 282 00:21:16,901 --> 00:21:20,822 ¡Pero vosotros podríais ser más poderosos! 283 00:21:20,905 --> 00:21:23,366 ¿Qué? 284 00:21:23,450 --> 00:21:25,368 Soy Kagehito. 285 00:21:26,911 --> 00:21:31,166 He estado cavando. 286 00:21:31,750 --> 00:21:37,005 Necesito… ¿trabajadores? 287 00:21:37,088 --> 00:21:38,882 Esbirros. 288 00:21:38,965 --> 00:21:41,634 ¿Te refieres a socios? 289 00:21:41,718 --> 00:21:43,178 Aceptable. 290 00:21:43,678 --> 00:21:49,934 Ayudadme y os convertiré en los más poderosos de todos los grupos. 291 00:21:50,018 --> 00:21:52,896 Lo que tú y tu gente debéis hacer 292 00:21:52,979 --> 00:21:58,276 es ayudarme a encontrar un objeto enterrado hace mucho tiempo. 293 00:21:59,319 --> 00:22:01,237 Chikabuma. 294 00:22:26,346 --> 00:22:28,765 Subtítulos: Jennifer Morales Yu