1 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:12,847 --> 00:00:14,265 [grita] 3 00:00:15,391 --> 00:00:17,977 No, ese es mi mejor perfil. 4 00:00:18,936 --> 00:00:19,771 [grita] 5 00:00:21,022 --> 00:00:22,106 ¿Cómo me encontraste? 6 00:00:22,690 --> 00:00:25,610 Eres una yokai de la naturaleza, y este el lugar más natural. 7 00:00:25,693 --> 00:00:27,236 ¿Qué es lo que quieres? 8 00:00:27,320 --> 00:00:32,033 Quiero ser el mejor samurái del mundo. Karasu-Tengu, tienes que ser mi senséi. 9 00:00:32,116 --> 00:00:35,661 Todo estudiante mío desarrolla habilidades sobrenaturales. 10 00:00:36,329 --> 00:00:38,831 Sería peligroso enseñarle a alguien como tú. 11 00:00:41,751 --> 00:00:46,464 Eres muy impulsivo. Actúas sin considerar las consecuencias. 12 00:00:46,547 --> 00:00:49,092 - ¿Por qué confiaría en ti? - Alto, ¿qué dijiste? 13 00:00:49,175 --> 00:00:51,719 ¡No puedo luchar y escuchar al mismo tiempo! 14 00:01:01,813 --> 00:01:05,108 Ya soy muy bueno, ¿ves? Ni siquiera tendrías mucho que entrenarme. 15 00:01:17,537 --> 00:01:19,288 ¿Dirás tus últimas palabras? 16 00:01:19,372 --> 00:01:21,582 Sí. ¡Ataca, Spot! 17 00:01:22,166 --> 00:01:23,292 [gruñe] 18 00:01:28,005 --> 00:01:30,466 Ay, Spot, estoy muy decepcionado de ti. 19 00:01:53,948 --> 00:01:55,950 - [Lady Fuwa] ¿Bien? - [música tenebrosa] 20 00:01:57,034 --> 00:01:59,954 Eh, le traje el pergamino, como ordenó. 21 00:02:00,788 --> 00:02:01,831 ¿Y el chicle? 22 00:02:02,915 --> 00:02:03,916 Eh… ¿Qué? 23 00:02:04,000 --> 00:02:06,252 ¿No te ordené que trajeras chicle? 24 00:02:07,378 --> 00:02:09,547 [grita] ¿A quién le ordené traer chicle? 25 00:02:15,511 --> 00:02:17,054 Mm, excelente. 26 00:02:17,722 --> 00:02:21,058 No dejaremos que la repentina aparición de los yokai en la ciudad 27 00:02:21,142 --> 00:02:23,436 interfiera en nuestro plan. 28 00:02:23,519 --> 00:02:24,604 Con esta información, 29 00:02:24,687 --> 00:02:28,649 estaremos listos para atacar el templo y tomar la piedra del Ki. 30 00:02:29,400 --> 00:02:30,568 [masca] 31 00:02:31,527 --> 00:02:34,197 ¡Neo Edo va a ser mío! 32 00:02:35,573 --> 00:02:37,074 [masca] 33 00:02:38,451 --> 00:02:43,706 ¿El chicle queda mal con mi imagen? Puedes ser honesta. 34 00:02:43,789 --> 00:02:44,790 Mm, eh… 35 00:02:45,625 --> 00:02:47,501 - Un poco. - Ay, lo sabía. 36 00:02:50,922 --> 00:02:54,342 Gracias, Chizu. Siempre has sido mi favorita. 37 00:02:55,509 --> 00:02:57,762 ¡Atacaremos a medianoche! 38 00:02:58,471 --> 00:02:59,597 Chizu, 39 00:02:59,680 --> 00:03:03,059 asegúrate de que no haya nadie en el templo a esa hora. 40 00:03:03,142 --> 00:03:04,977 Si ves a alguien… 41 00:03:05,561 --> 00:03:06,729 elimínalo. 42 00:03:06,812 --> 00:03:07,855 ¿Eliminarlo? 43 00:03:07,939 --> 00:03:08,773 Claro. 44 00:03:08,856 --> 00:03:10,983 Nadie puede interponerse. 45 00:03:11,067 --> 00:03:14,153 Ni siquiera tus nuevos amigos. 46 00:03:17,156 --> 00:03:22,078 Escuché que has pasado mucho tiempo con Usagi, Kitsune y Gen. 47 00:03:22,161 --> 00:03:23,829 No sientas nada por ellos. 48 00:03:23,913 --> 00:03:25,373 Guarda tu distancia. 49 00:03:25,456 --> 00:03:28,000 El Equipo Ninja es tu única familia. 50 00:03:28,084 --> 00:03:31,337 Priorizar a otros sobre nosotros sería una deshonra. 51 00:03:32,505 --> 00:03:33,339 Entendido. 52 00:03:34,090 --> 00:03:37,426 Esta noche, exactamente a medianoche, 53 00:03:37,510 --> 00:03:40,137 ¡Neo Edo será nuestro! 54 00:03:40,221 --> 00:03:42,223 [música tenebrosa] 55 00:04:21,554 --> 00:04:23,055 Fallé a propósito. 56 00:04:30,354 --> 00:04:32,440 Yo también fallé a propósito. 57 00:04:34,483 --> 00:04:35,651 Interesante. 58 00:04:36,152 --> 00:04:39,405 Normalmente, cuando alguien elige un arma kaikishi, es una espada 59 00:04:39,488 --> 00:04:41,574 o algo muy extravagante y vistoso, 60 00:04:41,657 --> 00:04:43,701 pero tú elegiste un simple yoyó. 61 00:04:43,784 --> 00:04:45,536 Eso fue un accidente. 62 00:04:46,120 --> 00:04:47,997 No existen los accidentes. 63 00:04:48,080 --> 00:04:50,916 Una vez, se me atoró una uva en la nariz durante un año. 64 00:04:52,418 --> 00:04:54,211 Existen algunos accidentes. 65 00:05:00,676 --> 00:05:04,055 Este yoyó es lo único que me impresiona sobre ti. 66 00:05:04,138 --> 00:05:08,976 Quizá puede considerar volverme tu senséi 67 00:05:09,060 --> 00:05:10,978 si puedes probar tu valor. 68 00:05:11,562 --> 00:05:12,855 ¡Haré cualquier cosa! 69 00:05:12,938 --> 00:05:14,023 Bueno, casi. 70 00:05:14,106 --> 00:05:16,525 A ver, ya pensé en seis cosas que no haré. 71 00:05:16,609 --> 00:05:18,652 Eh… Ocho. No, once. 72 00:05:19,653 --> 00:05:23,532 Debes derrotar a tres yokai urbanos enemigos de la naturaleza. 73 00:05:23,616 --> 00:05:26,535 Algunos los llaman ¡los tres enemigos de la naturaleza! 74 00:05:27,119 --> 00:05:28,245 Qué creativo. 75 00:05:28,746 --> 00:05:33,042 Hace tiempo, antes de que encerraran a los tres yokai en la piedra del Ki, 76 00:05:33,125 --> 00:05:36,462 todos les temían a esos tres. 77 00:05:36,545 --> 00:05:40,091 [Karasu-Tengu] Sakuran, Hakai y Giman, 78 00:05:40,174 --> 00:05:44,553 también conocidos como Distracción, Destrucción y Engaño. 79 00:05:45,388 --> 00:05:47,598 Los tres odian la naturaleza. 80 00:05:48,641 --> 00:05:51,394 Prefieren las construcciones frías y sin alma. 81 00:05:53,270 --> 00:05:56,440 Sakuran y Hakai son yokai poderosos. 82 00:05:58,150 --> 00:06:01,070 Pueden poseer cualquier cosa y crear caos. 83 00:06:05,491 --> 00:06:09,036 Giman cambia de forma. Engaña a los incautos. 84 00:06:09,120 --> 00:06:12,456 - [Usagi] No suena tan mal. - [Karasu-Tengu] ¡Y luego los devora! 85 00:06:13,124 --> 00:06:14,208 [grita] 86 00:06:14,291 --> 00:06:19,171 Debes vencer a estos tres yokai y regresarlos a la piedra del Ki. 87 00:06:20,005 --> 00:06:22,341 Por supuesto. Alto. ¿Cómo lo hago? 88 00:06:22,925 --> 00:06:24,552 Algunas armas kaikishi 89 00:06:24,635 --> 00:06:28,597 pueden transferir la energía espiritual del yokai a la piedra del Ki. 90 00:06:28,681 --> 00:06:29,974 La tuya es una de ellas. 91 00:06:30,516 --> 00:06:32,143 ¿Que no lo sabías? 92 00:06:32,226 --> 00:06:34,937 Mm… Esta cosa no incluye instrucciones. 93 00:06:35,020 --> 00:06:38,566 [suspira] También te ayuda a encontrar yokai. 94 00:06:38,649 --> 00:06:40,651 Es sensible a nuestra presencia. 95 00:06:40,734 --> 00:06:41,777 [sonido mágico] 96 00:06:41,861 --> 00:06:43,863 Guau. ¡Puedo sentirlo! 97 00:06:43,946 --> 00:06:48,951 Te guiará con los yokai que buscas, pero debes tratarlo con respeto. 98 00:06:49,034 --> 00:06:52,371 Claro, siempre soy muy respetuoso. Todos lo saben. 99 00:06:54,707 --> 00:06:56,375 Le probaré mi valor. 100 00:06:57,585 --> 00:06:58,419 [gime] 101 00:06:59,837 --> 00:07:01,881 ¡Eso se lo juro! 102 00:07:01,964 --> 00:07:02,882 [chilla] 103 00:07:11,724 --> 00:07:12,558 [suspira] 104 00:07:14,310 --> 00:07:17,062 Eres rudo, pero yo más, 105 00:07:17,146 --> 00:07:19,982 ¡y de ninguna forma permitiré que me venzas! 106 00:07:20,065 --> 00:07:21,609 [gruñe] 107 00:07:23,444 --> 00:07:25,070 [exhala] Eso es. 108 00:07:27,406 --> 00:07:28,324 ¡Hola, amiga! 109 00:07:28,824 --> 00:07:31,869 Creo que el término que buscas es "compañera de trabajo". 110 00:07:32,578 --> 00:07:35,456 Dije que ayudaría con esto, y eso hago. 111 00:07:36,624 --> 00:07:37,917 [sonido de gárgara] 112 00:07:38,626 --> 00:07:40,377 Gracias, Kasa-Obake. 113 00:07:48,093 --> 00:07:48,928 [suena timbre] 114 00:07:49,011 --> 00:07:50,888 [voz robótica] Hola, es un placer 115 00:07:50,971 --> 00:07:54,517 ser tu nuevo enfriador congelamático Takahashi. 116 00:07:54,600 --> 00:07:56,560 Ahora puedes ponerme un nombre. 117 00:07:56,644 --> 00:07:57,728 ¡Aj! 118 00:07:57,811 --> 00:08:01,315 [voz robótica] Entendido. Ahora llámame [imita voz de Chizu] "Aj". 119 00:08:01,398 --> 00:08:03,442 ¡Chizu! No puedo cambiarlo. 120 00:08:04,902 --> 00:08:09,782 ¡Chicos! ¡Karasu-Tengu me dio una paliza y luego aceptó ser mi senséi! 121 00:08:09,865 --> 00:08:11,033 [ríe] ¿No es increíble? 122 00:08:11,116 --> 00:08:11,951 ¿En serio? 123 00:08:12,034 --> 00:08:16,622 ¡Sí! Bueno, no. Bueno, quizá. Solo debo derrotar a tres yokai. 124 00:08:16,705 --> 00:08:19,625 [suspira] No tienes que luchar con monstruos para entrenar. 125 00:08:20,125 --> 00:08:22,086 Solo ve con mi senséi, Barato Bunji. 126 00:08:22,169 --> 00:08:26,882 ¿Qué, quién? ¡No! ¡Karasu-Tengu me convertirá en el mejor samurái! 127 00:08:26,966 --> 00:08:28,717 Sí, si sobrevives. 128 00:08:29,301 --> 00:08:32,805 Pero Barato Bunji te da una galleta al terminar la sesión. 129 00:08:32,888 --> 00:08:34,306 Ya se decidió, Gen. 130 00:08:34,807 --> 00:08:36,517 Vamos, hay que hacer esto. 131 00:08:37,017 --> 00:08:37,851 [Spot chilla] 132 00:08:38,727 --> 00:08:41,647 Lo haré solo. Un samurái no necesita a nadie. 133 00:08:41,730 --> 00:08:44,733 No. No podrás vencer a esos yokai sin nosotros. 134 00:08:44,817 --> 00:08:46,068 Iremos contigo. 135 00:08:46,151 --> 00:08:48,487 Sí, somos un equipo. Y amigos. 136 00:08:49,071 --> 00:08:51,657 No somos amigos. Apenas somos un equipo. 137 00:08:51,740 --> 00:08:53,367 A mí no me metan. 138 00:08:53,450 --> 00:08:58,414 Bueno, entonces, tú quédate a limpiar. Asegúrate de barrer bajo el refri. 139 00:08:58,497 --> 00:09:00,583 Soy tu nuevo mejor amigo… 140 00:09:01,166 --> 00:09:02,376 [imita voz de Chizu] Aj. 141 00:09:03,002 --> 00:09:04,545 Bien. Iré. 142 00:09:05,713 --> 00:09:10,509 Muy bien, pueden venir a verme luchar con los yokai, pero ¡no me estorben! 143 00:09:12,094 --> 00:09:15,973 [voz robótica 1 imita voz de Chizu] Aj. Pero qué feo apodo, chicos. 144 00:09:16,056 --> 00:09:19,852 [voz robótica 2] Eso no es nada. Mi apodo es "Apodo". 145 00:09:21,395 --> 00:09:22,605 ¿Eh? ¡Ay! 146 00:09:22,688 --> 00:09:23,731 [ríe] 147 00:09:23,814 --> 00:09:24,690 ¡Usagi! 148 00:09:25,649 --> 00:09:27,443 Por eso nos necesitas. 149 00:09:27,526 --> 00:09:31,322 No tienes reflejos de ciudad. Siempre te detienes a ver cosas. 150 00:09:31,905 --> 00:09:35,117 Sí, es extraño hacer eso mientras buscas algo. 151 00:09:35,200 --> 00:09:37,202 [sonido de imán] 152 00:09:38,746 --> 00:09:40,748 [suena motor] 153 00:09:42,791 --> 00:09:43,626 Oh. 154 00:09:46,086 --> 00:09:47,880 [Usagi] Es increíble. 155 00:09:55,137 --> 00:09:57,348 Nunca había constructobottos en acción. 156 00:09:57,431 --> 00:10:00,059 [Gen] Ah, esos bottos son geniales. 157 00:10:00,142 --> 00:10:02,519 Nunca me detengo a ver qué es lo que hacen. 158 00:10:02,603 --> 00:10:05,939 Miren la grúa con el imán. ¡Es enorme! 159 00:10:07,107 --> 00:10:09,443 Es solo es un sitio de construcción. 160 00:10:11,904 --> 00:10:14,073 ¿Y si entramos a la sala de juegos? 161 00:10:15,157 --> 00:10:17,409 ¡No, debo encontrar a los yokai! 162 00:10:17,493 --> 00:10:20,788 Destrucción, Distracción, Engaño. 163 00:10:21,622 --> 00:10:25,918 Oye, si buscas a un yokai de distracción, ve a la sala de juegos. 164 00:10:26,001 --> 00:10:28,295 Es el lugar con más distracciones del mundo. 165 00:10:28,379 --> 00:10:30,381 ¡Estoy tan distraída de solo verla! 166 00:10:30,464 --> 00:10:32,383 Eh, pero ¿qué hay adentro? 167 00:10:32,466 --> 00:10:34,301 ¿Nunca has entrado a una? 168 00:10:34,385 --> 00:10:36,595 ¡Tienes que verlo, campesino! 169 00:10:37,179 --> 00:10:39,056 Chizu, vamos a divertirnos. 170 00:10:39,139 --> 00:10:42,101 Acepté luchar con yokai con ustedes. 171 00:10:42,184 --> 00:10:43,560 Solo eso. 172 00:10:43,644 --> 00:10:46,814 Vamos. Les voy a comprar yakitori. 173 00:10:47,856 --> 00:10:51,068 - ¿Por qué lo dijiste de esa forma? - De acuerdo, voy a ir. 174 00:10:51,694 --> 00:10:52,778 Tengo hambre. 175 00:10:52,861 --> 00:10:54,738 ¿Usagi? ¿Sí vienes? 176 00:10:55,739 --> 00:10:58,659 De acuerdo, pero solo porque podría haber un yokai. 177 00:10:58,742 --> 00:11:00,285 Y solo por cinco minutos. 178 00:11:00,369 --> 00:11:02,371 [sonido de videojuegos] 179 00:11:04,873 --> 00:11:06,041 [Kitsune ríe] 180 00:11:06,625 --> 00:11:07,459 ¡Guau! 181 00:11:30,399 --> 00:11:31,608 [ríe] 182 00:11:39,616 --> 00:11:41,702 ¡Ataquen! ¡Todos odian a los ninjas! 183 00:12:36,590 --> 00:12:38,550 ¿Cómo oscureció tanto en cinco minutos? 184 00:12:38,634 --> 00:12:40,761 Estuvimos ahí siete horas, amigo. 185 00:12:40,844 --> 00:12:42,971 Te dije que distraían. 186 00:12:43,055 --> 00:12:45,516 ¡Me hicieron perder todo el día! 187 00:12:45,599 --> 00:12:47,976 Nadie te obligó a hacer nada. 188 00:12:48,060 --> 00:12:51,271 No sabía cómo alejarte del juego de la kicicleta. 189 00:12:51,855 --> 00:12:53,732 Pues, sí, pero… 190 00:12:53,816 --> 00:12:56,527 Sí, la verdad es que fue muy divertido. 191 00:12:56,610 --> 00:12:58,320 [sonido de imán] 192 00:12:59,530 --> 00:13:02,115 Puedo sentir algo. ¡Hay un yokai cerca! 193 00:13:02,199 --> 00:13:03,033 [Spot chilla] 194 00:13:06,286 --> 00:13:07,120 Creo… 195 00:13:08,914 --> 00:13:09,873 que está… 196 00:13:12,084 --> 00:13:12,918 ¿aquí? 197 00:13:17,714 --> 00:13:19,216 [se queja] 198 00:13:19,299 --> 00:13:20,717 [con seseo] ¡No me lastimes! 199 00:13:20,801 --> 00:13:25,138 A ver, ¿eres un yokai o eres como ese refrigerador parlante? 200 00:13:25,222 --> 00:13:26,265 ¡Puedo ser ambos! 201 00:13:26,348 --> 00:13:30,811 ¡Y tú eres el conejo que ataca yokai sin ninguna razón! 202 00:13:32,980 --> 00:13:35,524 ¡Pues tú me estás dando razones! ¡Basta! 203 00:13:35,607 --> 00:13:37,609 Miren esto, yogur gratis. 204 00:13:38,235 --> 00:13:39,862 Así veo un buen día. 205 00:13:39,945 --> 00:13:42,322 ¿Tú eres Sakuran o…? ¡Ah! 206 00:13:42,865 --> 00:13:44,491 ¿Hakai o Giman? 207 00:13:44,575 --> 00:13:46,618 Mi nombre es Jihanki. 208 00:13:47,244 --> 00:13:49,705 ¡Aléjate! [respira agitada] ¡No me lastimes! 209 00:13:50,289 --> 00:13:53,584 ¡No quiero herirte! ¿Quieres dejar de arrojarme yogures? 210 00:13:53,667 --> 00:13:58,755 [suspira y ríe] Claro. Disculpa que me pusiera así. 211 00:13:58,839 --> 00:14:01,508 Han sido muy malos con los yokai últimamente. 212 00:14:01,592 --> 00:14:05,178 Solo llegué aquí porque mi estúpido yoyó me guio al yokai equivocado. 213 00:14:05,262 --> 00:14:08,223 Ah, bueno, con un arma kaikishi, 214 00:14:08,307 --> 00:14:11,935 tienes que concentrarte en el yokai específico que buscas. 215 00:14:12,019 --> 00:14:12,853 Ah. 216 00:14:13,854 --> 00:14:14,897 Gracias. 217 00:14:14,980 --> 00:14:18,191 De nada. ¡Disfruten su yogur poseído! 218 00:14:18,859 --> 00:14:20,569 Eso fue grandioso. 219 00:14:20,652 --> 00:14:24,114 ¿Ahora puedes luchar contra una máquina de té helado? Tengo sed. 220 00:14:24,197 --> 00:14:27,242 Vamos. Debo concentrarme en el yokai al que busco. 221 00:14:27,743 --> 00:14:32,998 Distracción, Destrucción, Engaño. 222 00:14:33,081 --> 00:14:35,459 Vamos a seguirlo, ¿verdad? 223 00:14:35,542 --> 00:14:38,295 - Dejen que lo haga solo. - Lo seguiremos. 224 00:14:40,964 --> 00:14:41,882 [música de terror] 225 00:14:41,965 --> 00:14:42,883 [gritos] 226 00:14:49,723 --> 00:14:52,601 [Usagi] ¡El constructobotto! ¡Lo poseyó un yokai! 227 00:14:52,684 --> 00:14:56,396 Oye, obviamente no puedes pelear con esta cosa tú solo, así que… 228 00:14:56,480 --> 00:14:58,649 ¡Ikuzo! 229 00:14:58,732 --> 00:15:02,569 Admiro su ambición, pero me preocupan las decisiones que toma. 230 00:15:06,615 --> 00:15:08,492 ¿Eres uno de los tres yokai urbanos? 231 00:15:09,159 --> 00:15:10,661 [voz gruesa y robótica] ¡Hakai! 232 00:15:13,622 --> 00:15:15,415 ¡Oigan, creo que, quizá, es Hakai! 233 00:15:16,416 --> 00:15:18,835 ¿Y está contento por eso? 234 00:15:19,378 --> 00:15:20,462 ¡Karasu-Tengu 235 00:15:21,380 --> 00:15:22,547 me envió 236 00:15:23,423 --> 00:15:24,508 a vencerte! 237 00:15:24,591 --> 00:15:25,968 ¡Hakai! 238 00:15:26,051 --> 00:15:27,636 Hakai, te reto a… 239 00:15:34,267 --> 00:15:37,729 ¡No me ayuden! Déjenme luchar contra esto yo solo. 240 00:15:38,313 --> 00:15:39,815 Ríndete y no te lastimaré. 241 00:15:39,898 --> 00:15:40,732 [Hakai] ¡Hakai! 242 00:15:58,792 --> 00:15:59,626 [Hakai] ¡Hakai! 243 00:16:04,256 --> 00:16:06,800 De acuerdo, tal vez sí necesito un poco de ayuda. 244 00:16:07,384 --> 00:16:08,218 ¡Por fin! 245 00:16:33,577 --> 00:16:34,453 [gruñe] 246 00:16:36,163 --> 00:16:37,706 - [chilla] - Bien. 247 00:16:57,392 --> 00:17:01,229 Oye, ¿qué tan fuerte es este hilo? 248 00:17:11,281 --> 00:17:13,450 Gen, ustedes llévenlo hacia allá. 249 00:17:18,205 --> 00:17:20,290 ¡Oye, cerebro de chatarra, sígueme! 250 00:17:20,373 --> 00:17:21,541 ¡Hakai! 251 00:17:37,474 --> 00:17:38,809 ¡Cuidado! 252 00:17:44,397 --> 00:17:48,443 [ríe] En serio, ese yoyó es indestructible. 253 00:17:48,527 --> 00:17:49,861 Es genial, ¿cierto? 254 00:17:53,156 --> 00:17:53,990 ¡Hakai! 255 00:17:54,783 --> 00:17:56,952 No, ¿en serio? Creí que, con eso, bastaría. 256 00:17:57,911 --> 00:17:59,579 [sonido electrónico y golpe] 257 00:18:06,545 --> 00:18:08,839 ¡Se atoró! ¡No puede escapar! 258 00:18:11,091 --> 00:18:12,884 Ah, a menos que haga eso. 259 00:18:15,095 --> 00:18:17,722 ¡Hakai! 260 00:18:17,806 --> 00:18:20,433 Eres un yokai incorpóreo muy enojado, ¿verdad? 261 00:18:20,517 --> 00:18:21,643 ¡Hakai! 262 00:18:22,227 --> 00:18:25,897 Debo atrapar esta cosa en la piedra del Ki antes de que se libere. ¡Vamos! 263 00:18:25,981 --> 00:18:28,233 [Hakai] ¡Hakai! 264 00:18:28,733 --> 00:18:31,278 [Lady Fuwa] ¡Atacaremos a medianoche! 265 00:18:31,361 --> 00:18:33,238 ¿Qué? Ya casi es medianoche. 266 00:18:33,321 --> 00:18:35,824 [respira agitada] ¡Chicos, alto! 267 00:18:36,366 --> 00:18:42,956 ¡Hakai! 268 00:18:43,039 --> 00:18:45,667 Perdón por no dejarlos ayudarme cuando lo necesitaba. 269 00:18:45,750 --> 00:18:47,460 [ríe] Está bien. Me divertí. 270 00:18:47,544 --> 00:18:48,587 Sí. [ríe] 271 00:18:48,670 --> 00:18:50,505 Siento que hoy nos acercamos más. 272 00:18:51,590 --> 00:18:52,757 Chicos, ¡alto! 273 00:18:53,508 --> 00:18:55,218 ¡Vamos a casa de Gen primero! 274 00:18:55,302 --> 00:18:57,470 O… ¡Sushi! [ríe] 275 00:18:57,554 --> 00:18:59,306 ¿Quién quiere sushi? [ríe] 276 00:18:59,389 --> 00:19:04,644 ¡Hakai! 277 00:19:04,728 --> 00:19:08,023 ¡Hakai! 278 00:19:08,106 --> 00:19:09,900 Nunca había visto un globo tan enojado. 279 00:19:10,859 --> 00:19:16,031 [Hakai] ¡Hakai! 280 00:19:16,114 --> 00:19:19,242 Oigan, deberíamos volver a la sala de juegos. 281 00:19:19,326 --> 00:19:21,745 Eh… Para celebrar. [ríe] 282 00:19:21,828 --> 00:19:23,079 ¡Justo ahora! 283 00:19:23,163 --> 00:19:24,706 ¡Hakai! 284 00:19:24,789 --> 00:19:28,168 Tetsujin, ¿sabes cómo puedo devolver este yokai a la piedra del Ki? 285 00:19:28,251 --> 00:19:30,462 ¿Ayudaría si fuera resbaloso? 286 00:19:30,545 --> 00:19:32,797 Tengo aceite de motor en algún lugar por aquí. 287 00:19:32,881 --> 00:19:36,509 ¿Quién quiere ir a comer algo, eh? [ríe] Tengo un cupón. 288 00:19:36,593 --> 00:19:39,846 [ríe] Deberíamos irnos. ¡Ahora! 289 00:19:40,430 --> 00:19:42,432 No, debo atrapar a Hakai, 290 00:19:42,515 --> 00:19:44,893 pero [se queja] no sé cómo. 291 00:19:45,644 --> 00:19:48,146 [gruñe] 292 00:19:48,647 --> 00:19:51,066 - [Hakai] ¡Hakai! - Superpoderes atrapayokai… 293 00:19:51,733 --> 00:19:52,567 ¡actívense! 294 00:19:53,276 --> 00:19:55,320 ¡Hakai! 295 00:19:55,403 --> 00:19:58,698 ¿En serio? ¿Así es como crees que funciona esto? 296 00:19:59,282 --> 00:20:01,034 Algo desesperado, Usagi. 297 00:20:01,117 --> 00:20:02,202 [Hakai] ¡Hakai! 298 00:20:02,285 --> 00:20:07,040 Quizá haya una palabra mágica, como ¡presto! O ¡kotodama! 299 00:20:07,749 --> 00:20:10,794 Deberíamos ir a la biblioteca a investigar. ¡Vamos ahora! 300 00:20:10,877 --> 00:20:12,837 O puedes pedírselo con respeto. 301 00:20:13,755 --> 00:20:14,714 Puedo intentarlo. 302 00:20:14,798 --> 00:20:15,840 [Hakai] ¡Hakai! 303 00:20:15,924 --> 00:20:17,008 [carraspea] 304 00:20:17,092 --> 00:20:20,804 Yoyó, hoy aprendí cuánto necesito a mis amigos. 305 00:20:20,887 --> 00:20:22,222 Ahora te necesito a ti. 306 00:20:22,305 --> 00:20:25,225 Te pido, con todo respeto, tu ayuda. 307 00:20:25,308 --> 00:20:26,810 ¡Hakai! 308 00:20:26,893 --> 00:20:28,937 [sonido mágico fuerte] 309 00:20:41,241 --> 00:20:42,158 [sonido sibilante] 310 00:20:42,867 --> 00:20:43,868 "¿Lo tienes?". 311 00:20:44,744 --> 00:20:46,705 [con voz rasgada] "Muerte al shogun". 312 00:20:48,373 --> 00:20:50,458 "No le permitiremos vivir". 313 00:20:51,418 --> 00:20:52,752 [grita] 314 00:20:54,045 --> 00:20:55,255 [Spot gime] 315 00:20:55,338 --> 00:20:56,214 Funcionó. 316 00:20:56,756 --> 00:20:58,633 Pero tuve una visión. 317 00:20:58,717 --> 00:21:00,885 Mi ancestro se reunía con una ninja. 318 00:21:00,969 --> 00:21:03,930 Pero él no trabajaría con el Equipo Ninja. Y dijo… 319 00:21:04,014 --> 00:21:07,267 Usagi, tenemos peores problemas ahora. 320 00:21:09,978 --> 00:21:11,980 ¡Guau, son ninjas de verdad! 321 00:21:13,565 --> 00:21:15,817 Debieron irse cuando se lo dije. 322 00:21:17,277 --> 00:21:18,445 ¡No! 323 00:21:18,528 --> 00:21:20,864 [música de suspenso]