1
00:00:06,049 --> 00:00:08,885
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:12,847 --> 00:00:14,265
[grita]
3
00:00:15,391 --> 00:00:17,977
No, ese es mi mejor perfil.
4
00:00:18,936 --> 00:00:19,771
[grita]
5
00:00:21,022 --> 00:00:22,106
¿Cómo me encontraste?
6
00:00:22,690 --> 00:00:25,610
Eres una yokai de la naturaleza,
y este el lugar más natural.
7
00:00:25,693 --> 00:00:27,236
¿Qué es lo que quieres?
8
00:00:27,320 --> 00:00:32,033
Quiero ser el mejor samurái del mundo.
Karasu-Tengu, tienes que ser mi senséi.
9
00:00:32,116 --> 00:00:35,661
Todo estudiante mío
desarrolla habilidades sobrenaturales.
10
00:00:36,329 --> 00:00:38,831
Sería peligroso
enseñarle a alguien como tú.
11
00:00:41,751 --> 00:00:46,464
Eres muy impulsivo.
Actúas sin considerar las consecuencias.
12
00:00:46,547 --> 00:00:49,092
- ¿Por qué confiaría en ti?
- Alto, ¿qué dijiste?
13
00:00:49,175 --> 00:00:51,719
¡No puedo luchar y escuchar
al mismo tiempo!
14
00:01:01,813 --> 00:01:05,108
Ya soy muy bueno, ¿ves?
Ni siquiera tendrías mucho que entrenarme.
15
00:01:17,537 --> 00:01:19,288
¿Dirás tus últimas palabras?
16
00:01:19,372 --> 00:01:21,582
Sí. ¡Ataca, Spot!
17
00:01:22,166 --> 00:01:23,292
[gruñe]
18
00:01:28,005 --> 00:01:30,466
Ay, Spot, estoy muy decepcionado de ti.
19
00:01:53,948 --> 00:01:55,950
- [Lady Fuwa] ¿Bien?
- [música tenebrosa]
20
00:01:57,034 --> 00:01:59,954
Eh, le traje el pergamino, como ordenó.
21
00:02:00,788 --> 00:02:01,831
¿Y el chicle?
22
00:02:02,915 --> 00:02:03,916
Eh… ¿Qué?
23
00:02:04,000 --> 00:02:06,252
¿No te ordené que trajeras chicle?
24
00:02:07,378 --> 00:02:09,547
[grita] ¿A quién le ordené traer chicle?
25
00:02:15,511 --> 00:02:17,054
Mm, excelente.
26
00:02:17,722 --> 00:02:21,058
No dejaremos que la repentina aparición
de los yokai en la ciudad
27
00:02:21,142 --> 00:02:23,436
interfiera en nuestro plan.
28
00:02:23,519 --> 00:02:24,604
Con esta información,
29
00:02:24,687 --> 00:02:28,649
estaremos listos para atacar el templo
y tomar la piedra del Ki.
30
00:02:29,400 --> 00:02:30,568
[masca]
31
00:02:31,527 --> 00:02:34,197
¡Neo Edo va a ser mío!
32
00:02:35,573 --> 00:02:37,074
[masca]
33
00:02:38,451 --> 00:02:43,706
¿El chicle queda mal con mi imagen?
Puedes ser honesta.
34
00:02:43,789 --> 00:02:44,790
Mm, eh…
35
00:02:45,625 --> 00:02:47,501
- Un poco.
- Ay, lo sabía.
36
00:02:50,922 --> 00:02:54,342
Gracias, Chizu.
Siempre has sido mi favorita.
37
00:02:55,509 --> 00:02:57,762
¡Atacaremos a medianoche!
38
00:02:58,471 --> 00:02:59,597
Chizu,
39
00:02:59,680 --> 00:03:03,059
asegúrate de que no haya nadie
en el templo a esa hora.
40
00:03:03,142 --> 00:03:04,977
Si ves a alguien…
41
00:03:05,561 --> 00:03:06,729
elimínalo.
42
00:03:06,812 --> 00:03:07,855
¿Eliminarlo?
43
00:03:07,939 --> 00:03:08,773
Claro.
44
00:03:08,856 --> 00:03:10,983
Nadie puede interponerse.
45
00:03:11,067 --> 00:03:14,153
Ni siquiera tus nuevos amigos.
46
00:03:17,156 --> 00:03:22,078
Escuché que has pasado mucho tiempo
con Usagi, Kitsune y Gen.
47
00:03:22,161 --> 00:03:23,829
No sientas nada por ellos.
48
00:03:23,913 --> 00:03:25,373
Guarda tu distancia.
49
00:03:25,456 --> 00:03:28,000
El Equipo Ninja es tu única familia.
50
00:03:28,084 --> 00:03:31,337
Priorizar a otros sobre nosotros
sería una deshonra.
51
00:03:32,505 --> 00:03:33,339
Entendido.
52
00:03:34,090 --> 00:03:37,426
Esta noche, exactamente a medianoche,
53
00:03:37,510 --> 00:03:40,137
¡Neo Edo será nuestro!
54
00:03:40,221 --> 00:03:42,223
[música tenebrosa]
55
00:04:21,554 --> 00:04:23,055
Fallé a propósito.
56
00:04:30,354 --> 00:04:32,440
Yo también fallé a propósito.
57
00:04:34,483 --> 00:04:35,651
Interesante.
58
00:04:36,152 --> 00:04:39,405
Normalmente, cuando alguien
elige un arma kaikishi, es una espada
59
00:04:39,488 --> 00:04:41,574
o algo muy extravagante y vistoso,
60
00:04:41,657 --> 00:04:43,701
pero tú elegiste un simple yoyó.
61
00:04:43,784 --> 00:04:45,536
Eso fue un accidente.
62
00:04:46,120 --> 00:04:47,997
No existen los accidentes.
63
00:04:48,080 --> 00:04:50,916
Una vez, se me atoró una uva en la nariz
durante un año.
64
00:04:52,418 --> 00:04:54,211
Existen algunos accidentes.
65
00:05:00,676 --> 00:05:04,055
Este yoyó es lo único
que me impresiona sobre ti.
66
00:05:04,138 --> 00:05:08,976
Quizá puede considerar volverme tu senséi
67
00:05:09,060 --> 00:05:10,978
si puedes probar tu valor.
68
00:05:11,562 --> 00:05:12,855
¡Haré cualquier cosa!
69
00:05:12,938 --> 00:05:14,023
Bueno, casi.
70
00:05:14,106 --> 00:05:16,525
A ver, ya pensé en seis cosas que no haré.
71
00:05:16,609 --> 00:05:18,652
Eh… Ocho. No, once.
72
00:05:19,653 --> 00:05:23,532
Debes derrotar a tres yokai urbanos
enemigos de la naturaleza.
73
00:05:23,616 --> 00:05:26,535
Algunos los llaman
¡los tres enemigos de la naturaleza!
74
00:05:27,119 --> 00:05:28,245
Qué creativo.
75
00:05:28,746 --> 00:05:33,042
Hace tiempo, antes de que encerraran
a los tres yokai en la piedra del Ki,
76
00:05:33,125 --> 00:05:36,462
todos les temían a esos tres.
77
00:05:36,545 --> 00:05:40,091
[Karasu-Tengu] Sakuran, Hakai y Giman,
78
00:05:40,174 --> 00:05:44,553
también conocidos como Distracción,
Destrucción y Engaño.
79
00:05:45,388 --> 00:05:47,598
Los tres odian la naturaleza.
80
00:05:48,641 --> 00:05:51,394
Prefieren las construcciones frías
y sin alma.
81
00:05:53,270 --> 00:05:56,440
Sakuran y Hakai son yokai poderosos.
82
00:05:58,150 --> 00:06:01,070
Pueden poseer cualquier cosa y crear caos.
83
00:06:05,491 --> 00:06:09,036
Giman cambia de forma.
Engaña a los incautos.
84
00:06:09,120 --> 00:06:12,456
- [Usagi] No suena tan mal.
- [Karasu-Tengu] ¡Y luego los devora!
85
00:06:13,124 --> 00:06:14,208
[grita]
86
00:06:14,291 --> 00:06:19,171
Debes vencer a estos tres yokai
y regresarlos a la piedra del Ki.
87
00:06:20,005 --> 00:06:22,341
Por supuesto. Alto. ¿Cómo lo hago?
88
00:06:22,925 --> 00:06:24,552
Algunas armas kaikishi
89
00:06:24,635 --> 00:06:28,597
pueden transferir la energía espiritual
del yokai a la piedra del Ki.
90
00:06:28,681 --> 00:06:29,974
La tuya es una de ellas.
91
00:06:30,516 --> 00:06:32,143
¿Que no lo sabías?
92
00:06:32,226 --> 00:06:34,937
Mm… Esta cosa no incluye instrucciones.
93
00:06:35,020 --> 00:06:38,566
[suspira] También te ayuda
a encontrar yokai.
94
00:06:38,649 --> 00:06:40,651
Es sensible a nuestra presencia.
95
00:06:40,734 --> 00:06:41,777
[sonido mágico]
96
00:06:41,861 --> 00:06:43,863
Guau. ¡Puedo sentirlo!
97
00:06:43,946 --> 00:06:48,951
Te guiará con los yokai que buscas,
pero debes tratarlo con respeto.
98
00:06:49,034 --> 00:06:52,371
Claro, siempre soy muy respetuoso.
Todos lo saben.
99
00:06:54,707 --> 00:06:56,375
Le probaré mi valor.
100
00:06:57,585 --> 00:06:58,419
[gime]
101
00:06:59,837 --> 00:07:01,881
¡Eso se lo juro!
102
00:07:01,964 --> 00:07:02,882
[chilla]
103
00:07:11,724 --> 00:07:12,558
[suspira]
104
00:07:14,310 --> 00:07:17,062
Eres rudo, pero yo más,
105
00:07:17,146 --> 00:07:19,982
¡y de ninguna forma
permitiré que me venzas!
106
00:07:20,065 --> 00:07:21,609
[gruñe]
107
00:07:23,444 --> 00:07:25,070
[exhala] Eso es.
108
00:07:27,406 --> 00:07:28,324
¡Hola, amiga!
109
00:07:28,824 --> 00:07:31,869
Creo que el término que buscas
es "compañera de trabajo".
110
00:07:32,578 --> 00:07:35,456
Dije que ayudaría con esto, y eso hago.
111
00:07:36,624 --> 00:07:37,917
[sonido de gárgara]
112
00:07:38,626 --> 00:07:40,377
Gracias, Kasa-Obake.
113
00:07:48,093 --> 00:07:48,928
[suena timbre]
114
00:07:49,011 --> 00:07:50,888
[voz robótica] Hola, es un placer
115
00:07:50,971 --> 00:07:54,517
ser tu nuevo enfriador
congelamático Takahashi.
116
00:07:54,600 --> 00:07:56,560
Ahora puedes ponerme un nombre.
117
00:07:56,644 --> 00:07:57,728
¡Aj!
118
00:07:57,811 --> 00:08:01,315
[voz robótica] Entendido. Ahora llámame
[imita voz de Chizu] "Aj".
119
00:08:01,398 --> 00:08:03,442
¡Chizu! No puedo cambiarlo.
120
00:08:04,902 --> 00:08:09,782
¡Chicos! ¡Karasu-Tengu me dio una paliza
y luego aceptó ser mi senséi!
121
00:08:09,865 --> 00:08:11,033
[ríe] ¿No es increíble?
122
00:08:11,116 --> 00:08:11,951
¿En serio?
123
00:08:12,034 --> 00:08:16,622
¡Sí! Bueno, no. Bueno, quizá.
Solo debo derrotar a tres yokai.
124
00:08:16,705 --> 00:08:19,625
[suspira] No tienes que luchar
con monstruos para entrenar.
125
00:08:20,125 --> 00:08:22,086
Solo ve con mi senséi, Barato Bunji.
126
00:08:22,169 --> 00:08:26,882
¿Qué, quién? ¡No! ¡Karasu-Tengu
me convertirá en el mejor samurái!
127
00:08:26,966 --> 00:08:28,717
Sí, si sobrevives.
128
00:08:29,301 --> 00:08:32,805
Pero Barato Bunji
te da una galleta al terminar la sesión.
129
00:08:32,888 --> 00:08:34,306
Ya se decidió, Gen.
130
00:08:34,807 --> 00:08:36,517
Vamos, hay que hacer esto.
131
00:08:37,017 --> 00:08:37,851
[Spot chilla]
132
00:08:38,727 --> 00:08:41,647
Lo haré solo.
Un samurái no necesita a nadie.
133
00:08:41,730 --> 00:08:44,733
No. No podrás vencer a esos yokai
sin nosotros.
134
00:08:44,817 --> 00:08:46,068
Iremos contigo.
135
00:08:46,151 --> 00:08:48,487
Sí, somos un equipo. Y amigos.
136
00:08:49,071 --> 00:08:51,657
No somos amigos. Apenas somos un equipo.
137
00:08:51,740 --> 00:08:53,367
A mí no me metan.
138
00:08:53,450 --> 00:08:58,414
Bueno, entonces, tú quédate a limpiar.
Asegúrate de barrer bajo el refri.
139
00:08:58,497 --> 00:09:00,583
Soy tu nuevo mejor amigo…
140
00:09:01,166 --> 00:09:02,376
[imita voz de Chizu] Aj.
141
00:09:03,002 --> 00:09:04,545
Bien. Iré.
142
00:09:05,713 --> 00:09:10,509
Muy bien, pueden venir a verme luchar
con los yokai, pero ¡no me estorben!
143
00:09:12,094 --> 00:09:15,973
[voz robótica 1 imita voz de Chizu] Aj.
Pero qué feo apodo, chicos.
144
00:09:16,056 --> 00:09:19,852
[voz robótica 2] Eso no es nada.
Mi apodo es "Apodo".
145
00:09:21,395 --> 00:09:22,605
¿Eh? ¡Ay!
146
00:09:22,688 --> 00:09:23,731
[ríe]
147
00:09:23,814 --> 00:09:24,690
¡Usagi!
148
00:09:25,649 --> 00:09:27,443
Por eso nos necesitas.
149
00:09:27,526 --> 00:09:31,322
No tienes reflejos de ciudad.
Siempre te detienes a ver cosas.
150
00:09:31,905 --> 00:09:35,117
Sí, es extraño hacer eso
mientras buscas algo.
151
00:09:35,200 --> 00:09:37,202
[sonido de imán]
152
00:09:38,746 --> 00:09:40,748
[suena motor]
153
00:09:42,791 --> 00:09:43,626
Oh.
154
00:09:46,086 --> 00:09:47,880
[Usagi] Es increíble.
155
00:09:55,137 --> 00:09:57,348
Nunca había constructobottos en acción.
156
00:09:57,431 --> 00:10:00,059
[Gen] Ah, esos bottos son geniales.
157
00:10:00,142 --> 00:10:02,519
Nunca me detengo a ver
qué es lo que hacen.
158
00:10:02,603 --> 00:10:05,939
Miren la grúa con el imán. ¡Es enorme!
159
00:10:07,107 --> 00:10:09,443
Es solo es un sitio de construcción.
160
00:10:11,904 --> 00:10:14,073
¿Y si entramos a la sala de juegos?
161
00:10:15,157 --> 00:10:17,409
¡No, debo encontrar a los yokai!
162
00:10:17,493 --> 00:10:20,788
Destrucción, Distracción, Engaño.
163
00:10:21,622 --> 00:10:25,918
Oye, si buscas a un yokai de distracción,
ve a la sala de juegos.
164
00:10:26,001 --> 00:10:28,295
Es el lugar con más distracciones
del mundo.
165
00:10:28,379 --> 00:10:30,381
¡Estoy tan distraída de solo verla!
166
00:10:30,464 --> 00:10:32,383
Eh, pero ¿qué hay adentro?
167
00:10:32,466 --> 00:10:34,301
¿Nunca has entrado a una?
168
00:10:34,385 --> 00:10:36,595
¡Tienes que verlo, campesino!
169
00:10:37,179 --> 00:10:39,056
Chizu, vamos a divertirnos.
170
00:10:39,139 --> 00:10:42,101
Acepté luchar con yokai con ustedes.
171
00:10:42,184 --> 00:10:43,560
Solo eso.
172
00:10:43,644 --> 00:10:46,814
Vamos. Les voy a comprar yakitori.
173
00:10:47,856 --> 00:10:51,068
- ¿Por qué lo dijiste de esa forma?
- De acuerdo, voy a ir.
174
00:10:51,694 --> 00:10:52,778
Tengo hambre.
175
00:10:52,861 --> 00:10:54,738
¿Usagi? ¿Sí vienes?
176
00:10:55,739 --> 00:10:58,659
De acuerdo, pero solo
porque podría haber un yokai.
177
00:10:58,742 --> 00:11:00,285
Y solo por cinco minutos.
178
00:11:00,369 --> 00:11:02,371
[sonido de videojuegos]
179
00:11:04,873 --> 00:11:06,041
[Kitsune ríe]
180
00:11:06,625 --> 00:11:07,459
¡Guau!
181
00:11:30,399 --> 00:11:31,608
[ríe]
182
00:11:39,616 --> 00:11:41,702
¡Ataquen! ¡Todos odian a los ninjas!
183
00:12:36,590 --> 00:12:38,550
¿Cómo oscureció tanto en cinco minutos?
184
00:12:38,634 --> 00:12:40,761
Estuvimos ahí siete horas, amigo.
185
00:12:40,844 --> 00:12:42,971
Te dije que distraían.
186
00:12:43,055 --> 00:12:45,516
¡Me hicieron perder todo el día!
187
00:12:45,599 --> 00:12:47,976
Nadie te obligó a hacer nada.
188
00:12:48,060 --> 00:12:51,271
No sabía cómo alejarte
del juego de la kicicleta.
189
00:12:51,855 --> 00:12:53,732
Pues, sí, pero…
190
00:12:53,816 --> 00:12:56,527
Sí, la verdad es que fue muy divertido.
191
00:12:56,610 --> 00:12:58,320
[sonido de imán]
192
00:12:59,530 --> 00:13:02,115
Puedo sentir algo. ¡Hay un yokai cerca!
193
00:13:02,199 --> 00:13:03,033
[Spot chilla]
194
00:13:06,286 --> 00:13:07,120
Creo…
195
00:13:08,914 --> 00:13:09,873
que está…
196
00:13:12,084 --> 00:13:12,918
¿aquí?
197
00:13:17,714 --> 00:13:19,216
[se queja]
198
00:13:19,299 --> 00:13:20,717
[con seseo] ¡No me lastimes!
199
00:13:20,801 --> 00:13:25,138
A ver, ¿eres un yokai
o eres como ese refrigerador parlante?
200
00:13:25,222 --> 00:13:26,265
¡Puedo ser ambos!
201
00:13:26,348 --> 00:13:30,811
¡Y tú eres el conejo
que ataca yokai sin ninguna razón!
202
00:13:32,980 --> 00:13:35,524
¡Pues tú me estás dando razones! ¡Basta!
203
00:13:35,607 --> 00:13:37,609
Miren esto, yogur gratis.
204
00:13:38,235 --> 00:13:39,862
Así veo un buen día.
205
00:13:39,945 --> 00:13:42,322
¿Tú eres Sakuran o…? ¡Ah!
206
00:13:42,865 --> 00:13:44,491
¿Hakai o Giman?
207
00:13:44,575 --> 00:13:46,618
Mi nombre es Jihanki.
208
00:13:47,244 --> 00:13:49,705
¡Aléjate! [respira agitada]
¡No me lastimes!
209
00:13:50,289 --> 00:13:53,584
¡No quiero herirte!
¿Quieres dejar de arrojarme yogures?
210
00:13:53,667 --> 00:13:58,755
[suspira y ríe] Claro.
Disculpa que me pusiera así.
211
00:13:58,839 --> 00:14:01,508
Han sido muy malos
con los yokai últimamente.
212
00:14:01,592 --> 00:14:05,178
Solo llegué aquí porque mi estúpido yoyó
me guio al yokai equivocado.
213
00:14:05,262 --> 00:14:08,223
Ah, bueno, con un arma kaikishi,
214
00:14:08,307 --> 00:14:11,935
tienes que concentrarte
en el yokai específico que buscas.
215
00:14:12,019 --> 00:14:12,853
Ah.
216
00:14:13,854 --> 00:14:14,897
Gracias.
217
00:14:14,980 --> 00:14:18,191
De nada. ¡Disfruten su yogur poseído!
218
00:14:18,859 --> 00:14:20,569
Eso fue grandioso.
219
00:14:20,652 --> 00:14:24,114
¿Ahora puedes luchar contra una máquina
de té helado? Tengo sed.
220
00:14:24,197 --> 00:14:27,242
Vamos. Debo concentrarme
en el yokai al que busco.
221
00:14:27,743 --> 00:14:32,998
Distracción, Destrucción, Engaño.
222
00:14:33,081 --> 00:14:35,459
Vamos a seguirlo, ¿verdad?
223
00:14:35,542 --> 00:14:38,295
- Dejen que lo haga solo.
- Lo seguiremos.
224
00:14:40,964 --> 00:14:41,882
[música de terror]
225
00:14:41,965 --> 00:14:42,883
[gritos]
226
00:14:49,723 --> 00:14:52,601
[Usagi] ¡El constructobotto!
¡Lo poseyó un yokai!
227
00:14:52,684 --> 00:14:56,396
Oye, obviamente no puedes pelear
con esta cosa tú solo, así que…
228
00:14:56,480 --> 00:14:58,649
¡Ikuzo!
229
00:14:58,732 --> 00:15:02,569
Admiro su ambición,
pero me preocupan las decisiones que toma.
230
00:15:06,615 --> 00:15:08,492
¿Eres uno de los tres yokai urbanos?
231
00:15:09,159 --> 00:15:10,661
[voz gruesa y robótica] ¡Hakai!
232
00:15:13,622 --> 00:15:15,415
¡Oigan, creo que, quizá, es Hakai!
233
00:15:16,416 --> 00:15:18,835
¿Y está contento por eso?
234
00:15:19,378 --> 00:15:20,462
¡Karasu-Tengu
235
00:15:21,380 --> 00:15:22,547
me envió
236
00:15:23,423 --> 00:15:24,508
a vencerte!
237
00:15:24,591 --> 00:15:25,968
¡Hakai!
238
00:15:26,051 --> 00:15:27,636
Hakai, te reto a…
239
00:15:34,267 --> 00:15:37,729
¡No me ayuden!
Déjenme luchar contra esto yo solo.
240
00:15:38,313 --> 00:15:39,815
Ríndete y no te lastimaré.
241
00:15:39,898 --> 00:15:40,732
[Hakai] ¡Hakai!
242
00:15:58,792 --> 00:15:59,626
[Hakai] ¡Hakai!
243
00:16:04,256 --> 00:16:06,800
De acuerdo,
tal vez sí necesito un poco de ayuda.
244
00:16:07,384 --> 00:16:08,218
¡Por fin!
245
00:16:33,577 --> 00:16:34,453
[gruñe]
246
00:16:36,163 --> 00:16:37,706
- [chilla]
- Bien.
247
00:16:57,392 --> 00:17:01,229
Oye, ¿qué tan fuerte es este hilo?
248
00:17:11,281 --> 00:17:13,450
Gen, ustedes llévenlo hacia allá.
249
00:17:18,205 --> 00:17:20,290
¡Oye, cerebro de chatarra, sígueme!
250
00:17:20,373 --> 00:17:21,541
¡Hakai!
251
00:17:37,474 --> 00:17:38,809
¡Cuidado!
252
00:17:44,397 --> 00:17:48,443
[ríe] En serio,
ese yoyó es indestructible.
253
00:17:48,527 --> 00:17:49,861
Es genial, ¿cierto?
254
00:17:53,156 --> 00:17:53,990
¡Hakai!
255
00:17:54,783 --> 00:17:56,952
No, ¿en serio?
Creí que, con eso, bastaría.
256
00:17:57,911 --> 00:17:59,579
[sonido electrónico y golpe]
257
00:18:06,545 --> 00:18:08,839
¡Se atoró! ¡No puede escapar!
258
00:18:11,091 --> 00:18:12,884
Ah, a menos que haga eso.
259
00:18:15,095 --> 00:18:17,722
¡Hakai!
260
00:18:17,806 --> 00:18:20,433
Eres un yokai incorpóreo
muy enojado, ¿verdad?
261
00:18:20,517 --> 00:18:21,643
¡Hakai!
262
00:18:22,227 --> 00:18:25,897
Debo atrapar esta cosa en la piedra del Ki
antes de que se libere. ¡Vamos!
263
00:18:25,981 --> 00:18:28,233
[Hakai] ¡Hakai!
264
00:18:28,733 --> 00:18:31,278
[Lady Fuwa] ¡Atacaremos a medianoche!
265
00:18:31,361 --> 00:18:33,238
¿Qué? Ya casi es medianoche.
266
00:18:33,321 --> 00:18:35,824
[respira agitada] ¡Chicos, alto!
267
00:18:36,366 --> 00:18:42,956
¡Hakai!
268
00:18:43,039 --> 00:18:45,667
Perdón por no dejarlos ayudarme
cuando lo necesitaba.
269
00:18:45,750 --> 00:18:47,460
[ríe] Está bien. Me divertí.
270
00:18:47,544 --> 00:18:48,587
Sí. [ríe]
271
00:18:48,670 --> 00:18:50,505
Siento que hoy nos acercamos más.
272
00:18:51,590 --> 00:18:52,757
Chicos, ¡alto!
273
00:18:53,508 --> 00:18:55,218
¡Vamos a casa de Gen primero!
274
00:18:55,302 --> 00:18:57,470
O… ¡Sushi! [ríe]
275
00:18:57,554 --> 00:18:59,306
¿Quién quiere sushi? [ríe]
276
00:18:59,389 --> 00:19:04,644
¡Hakai!
277
00:19:04,728 --> 00:19:08,023
¡Hakai!
278
00:19:08,106 --> 00:19:09,900
Nunca había visto un globo tan enojado.
279
00:19:10,859 --> 00:19:16,031
[Hakai] ¡Hakai!
280
00:19:16,114 --> 00:19:19,242
Oigan, deberíamos volver
a la sala de juegos.
281
00:19:19,326 --> 00:19:21,745
Eh… Para celebrar. [ríe]
282
00:19:21,828 --> 00:19:23,079
¡Justo ahora!
283
00:19:23,163 --> 00:19:24,706
¡Hakai!
284
00:19:24,789 --> 00:19:28,168
Tetsujin, ¿sabes cómo puedo devolver
este yokai a la piedra del Ki?
285
00:19:28,251 --> 00:19:30,462
¿Ayudaría si fuera resbaloso?
286
00:19:30,545 --> 00:19:32,797
Tengo aceite de motor
en algún lugar por aquí.
287
00:19:32,881 --> 00:19:36,509
¿Quién quiere ir a comer algo, eh?
[ríe] Tengo un cupón.
288
00:19:36,593 --> 00:19:39,846
[ríe] Deberíamos irnos. ¡Ahora!
289
00:19:40,430 --> 00:19:42,432
No, debo atrapar a Hakai,
290
00:19:42,515 --> 00:19:44,893
pero [se queja] no sé cómo.
291
00:19:45,644 --> 00:19:48,146
[gruñe]
292
00:19:48,647 --> 00:19:51,066
- [Hakai] ¡Hakai!
- Superpoderes atrapayokai…
293
00:19:51,733 --> 00:19:52,567
¡actívense!
294
00:19:53,276 --> 00:19:55,320
¡Hakai!
295
00:19:55,403 --> 00:19:58,698
¿En serio?
¿Así es como crees que funciona esto?
296
00:19:59,282 --> 00:20:01,034
Algo desesperado, Usagi.
297
00:20:01,117 --> 00:20:02,202
[Hakai] ¡Hakai!
298
00:20:02,285 --> 00:20:07,040
Quizá haya una palabra mágica,
como ¡presto! O ¡kotodama!
299
00:20:07,749 --> 00:20:10,794
Deberíamos ir a la biblioteca
a investigar. ¡Vamos ahora!
300
00:20:10,877 --> 00:20:12,837
O puedes pedírselo con respeto.
301
00:20:13,755 --> 00:20:14,714
Puedo intentarlo.
302
00:20:14,798 --> 00:20:15,840
[Hakai] ¡Hakai!
303
00:20:15,924 --> 00:20:17,008
[carraspea]
304
00:20:17,092 --> 00:20:20,804
Yoyó, hoy aprendí
cuánto necesito a mis amigos.
305
00:20:20,887 --> 00:20:22,222
Ahora te necesito a ti.
306
00:20:22,305 --> 00:20:25,225
Te pido, con todo respeto, tu ayuda.
307
00:20:25,308 --> 00:20:26,810
¡Hakai!
308
00:20:26,893 --> 00:20:28,937
[sonido mágico fuerte]
309
00:20:41,241 --> 00:20:42,158
[sonido sibilante]
310
00:20:42,867 --> 00:20:43,868
"¿Lo tienes?".
311
00:20:44,744 --> 00:20:46,705
[con voz rasgada] "Muerte al shogun".
312
00:20:48,373 --> 00:20:50,458
"No le permitiremos vivir".
313
00:20:51,418 --> 00:20:52,752
[grita]
314
00:20:54,045 --> 00:20:55,255
[Spot gime]
315
00:20:55,338 --> 00:20:56,214
Funcionó.
316
00:20:56,756 --> 00:20:58,633
Pero tuve una visión.
317
00:20:58,717 --> 00:21:00,885
Mi ancestro se reunía con una ninja.
318
00:21:00,969 --> 00:21:03,930
Pero él no trabajaría
con el Equipo Ninja. Y dijo…
319
00:21:04,014 --> 00:21:07,267
Usagi, tenemos peores problemas ahora.
320
00:21:09,978 --> 00:21:11,980
¡Guau, son ninjas de verdad!
321
00:21:13,565 --> 00:21:15,817
Debieron irse cuando se lo dije.
322
00:21:17,277 --> 00:21:18,445
¡No!
323
00:21:18,528 --> 00:21:20,864
[música de suspenso]