1
00:00:18,061 --> 00:00:18,895
No!
2
00:00:21,064 --> 00:00:23,608
Whoa. These are real Ninja!
3
00:00:23,691 --> 00:00:24,692
Mm. Mm?
4
00:00:24,776 --> 00:00:25,818
Hey, Chizu?
5
00:00:25,902 --> 00:00:27,195
We're all over here.
6
00:00:27,278 --> 00:00:29,530
On this side. The good guy side.
7
00:00:29,614 --> 00:00:32,075
The not-Ninja side?
8
00:00:32,158 --> 00:00:33,534
Usagi.
9
00:00:33,618 --> 00:00:34,535
She's a Ninja.
10
00:00:35,745 --> 00:00:36,996
What?
11
00:00:47,048 --> 00:00:48,716
What?
12
00:00:48,800 --> 00:00:50,343
I'm sorry.
13
00:00:50,426 --> 00:00:53,137
I tried to get you all
out of here before they came.
14
00:00:53,221 --> 00:00:56,390
I knew you were overqualified
to sweep this place.
15
00:00:56,474 --> 00:00:59,519
And underqualified to be a friend!
16
00:00:59,602 --> 00:01:03,856
Chizu, you were told
to leave the temple undefended.
17
00:01:03,940 --> 00:01:07,235
Dispose of these obstacles.
18
00:01:21,082 --> 00:01:21,916
What?
19
00:01:21,999 --> 00:01:24,293
I… I won't do it.
20
00:01:24,377 --> 00:01:25,753
I won't hurt them.
21
00:01:26,754 --> 00:01:28,965
Not for you or anyone.
22
00:01:29,048 --> 00:01:33,177
I raised you since before you could walk
and this is how you thank me?
23
00:01:33,261 --> 00:01:34,387
We're family!
24
00:01:34,470 --> 00:01:37,014
-You kidnapped me from an orphanage.
-So?
25
00:01:37,098 --> 00:01:40,685
No one else wanted you, Chizu.
26
00:01:40,768 --> 00:01:43,646
What happens to your friends now
is on your head.
27
00:01:47,733 --> 00:01:48,568
Ikuzo!
28
00:01:49,068 --> 00:01:50,528
Hyah!
29
00:01:53,823 --> 00:01:55,867
Stand back! I'm clear cutting.
30
00:02:02,707 --> 00:02:03,666
Here we go!
31
00:02:05,877 --> 00:02:07,879
-Hyah!
32
00:02:07,962 --> 00:02:09,630
Nailed it!
33
00:02:13,259 --> 00:02:14,135
Mm? Yeep!
34
00:02:22,560 --> 00:02:24,687
-Tokage feet in my eye!
-Huh.
35
00:02:28,608 --> 00:02:30,818
-Uh.
-That one's yours.
36
00:02:31,652 --> 00:02:33,029
Hiya! Huh?
37
00:02:37,283 --> 00:02:38,618
Oh!
38
00:02:44,123 --> 00:02:45,166
Ah!
39
00:02:51,047 --> 00:02:52,131
Oh.
40
00:02:54,967 --> 00:02:56,636
Hey, give me some room.
41
00:02:56,719 --> 00:02:58,596
Can't. Because we're losing.
42
00:03:15,112 --> 00:03:17,698
This whole attack is pointless.
43
00:03:17,782 --> 00:03:20,993
You, Neko Ninja,
can't use the Ki-Stone anyway.
44
00:03:21,077 --> 00:03:22,703
You don't know its secrets.
45
00:03:22,787 --> 00:03:24,288
Don't I, Tetsujin?
46
00:03:24,372 --> 00:03:25,957
Lady Fuwa.
47
00:03:26,040 --> 00:03:28,876
I see you're still mad
that I broke up with you.
48
00:03:31,545 --> 00:03:34,423
What? I broke up with you.
49
00:03:34,507 --> 00:03:38,886
And I only ever went out with you
in the first place to find out about this.
50
00:03:38,970 --> 00:03:41,264
You have the Scroll of Secrets?
51
00:03:41,347 --> 00:03:42,306
But how?
52
00:03:42,390 --> 00:03:44,725
How? How, I ask you?
53
00:03:47,019 --> 00:03:49,313
Obviously, she took it.
54
00:03:50,523 --> 00:03:53,109
To free the stone from its mooring,
55
00:03:53,192 --> 00:03:56,904
lift from the four compass points at once.
56
00:04:01,409 --> 00:04:05,079
Was the part about
"never touch the Ki-Stone"
57
00:04:05,162 --> 00:04:06,664
not in the scroll?
58
00:04:06,747 --> 00:04:09,083
-Quick!
59
00:04:19,010 --> 00:04:20,553
You have promise.
60
00:04:20,636 --> 00:04:22,346
Thanks. I've been training.
61
00:04:22,430 --> 00:04:26,475
Sorry. I meant you have my promise
that you're going to die.
62
00:04:27,643 --> 00:04:29,228
Hyah! Hyah!
63
00:04:54,170 --> 00:04:56,464
No! My beautiful fur.
64
00:05:02,386 --> 00:05:03,971
Another day.
65
00:05:04,513 --> 00:05:07,892
Chizu, your payback will be painful
66
00:05:07,975 --> 00:05:11,145
and it will require a large cleanup team.
67
00:05:17,151 --> 00:05:18,486
A Ninja spy?
68
00:05:20,029 --> 00:05:22,281
Explain yourself or I squash you!
69
00:05:24,658 --> 00:05:26,452
I'm sorry. I--
70
00:05:26,535 --> 00:05:28,162
I did as I was told.
71
00:05:28,245 --> 00:05:31,082
The Neko Ninja Crew
is all I've ever known.
72
00:05:31,582 --> 00:05:34,960
I was brought up on fear and threats.
73
00:05:35,044 --> 00:05:38,381
Until I infiltrated this temple,
I never knew kindness,
74
00:05:38,464 --> 00:05:40,633
or friendship candy.
75
00:05:40,716 --> 00:05:44,303
It's a good thing you still have it,
'cause you're not getting any more.
76
00:05:44,387 --> 00:05:46,472
I wanted to tell you about the attack,
77
00:05:46,555 --> 00:05:50,101
but I was afraid
of what Lady Fuwa might do. I…
78
00:05:51,018 --> 00:05:52,103
I'm sorry.
79
00:05:52,186 --> 00:05:55,314
A plant may sprout
from a crack in the street,
80
00:05:55,398 --> 00:05:58,901
but it can only thrive in healthy soil.
81
00:05:58,984 --> 00:06:01,821
Normally I hate farming metaphors,
but that's a good one.
82
00:06:01,904 --> 00:06:02,988
This isn't over.
83
00:06:03,072 --> 00:06:04,949
Lady Fuwa still has the scroll.
84
00:06:05,032 --> 00:06:06,450
The Scroll of Secrets?
85
00:06:08,285 --> 00:06:12,206
That was my little prank
back when Fu-Fu and I were dating.
86
00:06:13,707 --> 00:06:14,959
Oh, grow up.
87
00:06:15,584 --> 00:06:18,170
I was worried
that she might be after the Ki-Stone,
88
00:06:18,254 --> 00:06:22,883
so I made a fake, old-timey scroll
and casually mentioned it to her.
89
00:06:22,967 --> 00:06:26,011
So years later,
she sent Chizu here to take the bait.
90
00:06:26,095 --> 00:06:26,929
Yep.
91
00:06:27,012 --> 00:06:30,307
With a Neko Ninja,
you've got to think a few years ahead.
92
00:06:30,808 --> 00:06:33,436
Anyway, they can never steal the Ki-Stone.
93
00:06:33,519 --> 00:06:38,190
It's 100% immovable,
locked to the Earth's magnetic field.
94
00:06:40,234 --> 00:06:41,944
It will be all right, Chizu.
95
00:06:42,027 --> 00:06:45,114
They'll forgive you eventually,
and Kitsune…
96
00:06:45,197 --> 00:06:46,824
-Uh oh.
97
00:06:46,907 --> 00:06:48,367
She shouldn't be out alone.
98
00:06:48,451 --> 00:06:50,828
Lady Fuwa wants revenge.
99
00:06:50,911 --> 00:06:54,290
We all need to be ready. We need to start
sleeping in shifts and maintain--
100
00:06:54,373 --> 00:06:58,377
You don't get to boss anyone around.
Why would we listen to you?
101
00:06:58,461 --> 00:07:01,255
-But the Ninja will find--
-I don't want to hear it.
102
00:07:01,338 --> 00:07:03,674
You just betrayed everyone
who cares about you.
103
00:07:03,757 --> 00:07:05,301
We don't need you.
104
00:07:05,384 --> 00:07:07,428
But we have to stick together!
105
00:07:07,511 --> 00:07:09,096
-Actually, I gotta go too.
-Yeep!
106
00:07:09,180 --> 00:07:13,851
If I defeat those Yokai and get trained up
by Karasu-Tengu, I can protect all of us.
107
00:07:16,479 --> 00:07:17,563
Duty calls.
108
00:07:18,147 --> 00:07:21,984
You're still going to let me… work here?
109
00:07:22,067 --> 00:07:24,570
Yeah. But no New Year's bonus.
110
00:07:24,653 --> 00:07:26,363
You never gave me one anyway.
111
00:07:26,447 --> 00:07:28,699
You do not need to say anything to me.
112
00:07:29,783 --> 00:07:32,953
But Kitsune, you broke her heart.
113
00:07:33,037 --> 00:07:34,205
Maybe go find her,
114
00:07:34,288 --> 00:07:36,248
bring her a present or something.
115
00:07:37,708 --> 00:07:40,377
Ugh, I'm not picking up
anything on the yo-yo.
116
00:07:40,461 --> 00:07:42,922
There's never a Yokai around
when you're hunting them.
117
00:07:43,005 --> 00:07:44,465
Can you believe Chizu?
118
00:07:45,049 --> 00:07:47,927
I mean, I can handle betrayal,
but Kitsune?
119
00:07:48,010 --> 00:07:49,220
She looked really hurt.
120
00:07:49,303 --> 00:07:52,389
You should help me find Yokai.
It'll give you something to do.
121
00:07:52,473 --> 00:07:56,644
Okay, but I gotta do
this stupid advertising gig first.
122
00:07:56,727 --> 00:07:58,437
Why you gotta work so much?
123
00:07:58,521 --> 00:08:00,356
To pay back the Bat Squadron.
124
00:08:00,439 --> 00:08:02,566
Which is partly because of you.
125
00:08:02,650 --> 00:08:04,401
Oh, right. My bad.
126
00:08:04,485 --> 00:08:07,321
Ah, It's a short shift.
I'll help you after.
127
00:08:07,404 --> 00:08:10,533
Okay, I'm looking for Giman,
the Deception Yokai.
128
00:08:10,616 --> 00:08:11,617
It changes shape.
129
00:08:11,700 --> 00:08:14,745
And Sakuran, the Distraction Yokai.
It possesses objects.
130
00:08:15,371 --> 00:08:17,331
So either one could look like anything.
131
00:08:17,414 --> 00:08:19,583
Probably something deceptive
or distracting.
132
00:08:19,667 --> 00:08:21,794
Everything distracts you, farm boy.
133
00:08:21,877 --> 00:08:23,128
Oh, come on, that's not--
134
00:08:23,212 --> 00:08:25,589
Ooh my gosh, it's a trolley!
135
00:08:28,634 --> 00:08:31,095
I wasn't distracted,
I was just momentarily focused on--
136
00:08:31,178 --> 00:08:32,972
Ooh, a bird!
137
00:08:36,058 --> 00:08:37,059
Kitsune!
138
00:08:37,851 --> 00:08:39,895
Kitsune? Where are you going?
139
00:08:40,437 --> 00:08:42,523
Wait, wait, wait. You have to forgive me.
140
00:08:42,606 --> 00:08:46,694
Not happening.
Our whole friendship is one big lie.
141
00:08:46,777 --> 00:08:48,028
It's not a lie and--
142
00:08:48,612 --> 00:08:52,533
Come on, I didn't destroy you all
like I was ordered to.
143
00:08:52,616 --> 00:08:54,076
That's your defense?
144
00:08:54,910 --> 00:08:56,370
"I didn't destroy you!"
145
00:08:56,453 --> 00:08:58,080
That's all you've got?
146
00:08:58,163 --> 00:08:59,123
Please.
147
00:08:59,206 --> 00:09:01,959
Please, tell me what I can do
to make this better.
148
00:09:02,042 --> 00:09:03,627
There is one thing.
149
00:09:04,878 --> 00:09:06,839
Never talk to me again.
150
00:09:08,591 --> 00:09:10,342
I… um…
151
00:09:11,176 --> 00:09:13,512
brought you a present.
152
00:09:18,017 --> 00:09:20,644
Are these the knives
that the Ninja threw at us?
153
00:09:20,728 --> 00:09:23,105
Those are good blades. Top quality.
154
00:09:23,188 --> 00:09:28,485
So your idea of a "gift"
is a bunch of stuff that almost did me in?
155
00:09:28,569 --> 00:09:33,449
When you say it like that,
it sounds, um, less thoughtful.
156
00:09:33,532 --> 00:09:36,285
But look at the edge on this kunai.
157
00:09:36,368 --> 00:09:39,496
I can't look at your knife
when it's stuck in my back.
158
00:09:40,789 --> 00:09:41,832
Uh…
159
00:09:50,174 --> 00:09:51,133
Hey, Mayumi!
160
00:09:51,216 --> 00:09:57,222
Hey, you, rhino guy,
whom I obviously know,
161
00:09:57,848 --> 00:10:00,142
based on your expression.
162
00:10:06,899 --> 00:10:08,984
-Shoes.
-I want those shoes.
163
00:10:20,996 --> 00:10:24,249
This is your… advertising gig?
164
00:10:25,250 --> 00:10:29,588
Mayumi sends people to Hashimoto Alley,
I send them to Kobayashi Alley.
165
00:10:29,672 --> 00:10:30,881
We kind of keep score.
166
00:10:30,964 --> 00:10:33,175
Give me an hour
and we can go look for Yokai.
167
00:10:49,358 --> 00:10:52,486
Hashimoto Alley! Right this way.
168
00:10:52,569 --> 00:10:54,738
-Shoes.
-I want those shoes.
169
00:10:55,364 --> 00:10:57,991
Best bargains at Kobayashi Alley!
170
00:11:00,911 --> 00:11:03,163
Best bargains at Kobayashi Alley!
171
00:11:05,791 --> 00:11:06,875
Yeep-yeep!
172
00:11:09,002 --> 00:11:11,004
-What amazing shoes!
-Great!
173
00:11:15,175 --> 00:11:17,845
-Oh my gosh.
-I have to have those shoes.
174
00:11:17,928 --> 00:11:19,388
Not bad, Mayumi.
175
00:11:23,100 --> 00:11:25,769
Oh my gosh. What amazing shoes.
176
00:11:25,853 --> 00:11:28,355
-Shoes.
-Must have those shoes.
177
00:11:28,439 --> 00:11:32,568
Shoes.
I want those shoes. Shoes go on feet!
178
00:11:32,651 --> 00:11:36,029
She is shoe… I mean, good.
179
00:11:42,911 --> 00:11:45,539
Spot, look. There's a Yokai nearby!
180
00:11:46,123 --> 00:11:47,708
Yeep. Yeep-yeep.
181
00:11:49,418 --> 00:11:55,090
I don't see anything here that looks
obviously, you know, Yokai-ish.
182
00:11:56,800 --> 00:11:57,676
I mean, I…
183
00:11:57,760 --> 00:11:59,261
-I…
184
00:12:00,220 --> 00:12:02,473
I really want those shoes.
185
00:12:02,973 --> 00:12:04,099
That's what I'm after!
186
00:12:07,311 --> 00:12:09,313
No, pastries.
187
00:12:09,396 --> 00:12:11,023
I need pastries.
188
00:12:11,106 --> 00:12:12,483
It's all I can think about!
189
00:12:13,066 --> 00:12:13,984
Really, guy?
190
00:12:16,111 --> 00:12:17,863
How does that sign keep changing?
191
00:12:17,946 --> 00:12:21,366
And why is it so… distracting…
192
00:12:21,450 --> 00:12:23,243
D-d-d-distracting!
193
00:12:23,327 --> 00:12:24,620
The sign is Sakuran,
194
00:12:24,703 --> 00:12:26,538
-the Distraction Yokai!
-Yeep!
195
00:12:44,389 --> 00:12:45,682
Kitsune!
196
00:12:47,643 --> 00:12:48,477
Kitsune!
197
00:13:12,709 --> 00:13:13,544
Whoa.
198
00:13:18,257 --> 00:13:19,883
-Hyah!
199
00:13:24,471 --> 00:13:25,597
-Yah!
200
00:13:25,681 --> 00:13:27,558
Gen, it's a Sign-Yokai.
201
00:13:27,641 --> 00:13:29,351
-Not now, I'm--
-No, for real!
202
00:13:29,935 --> 00:13:32,729
Sakuran is a Sign-Yokai.
And it's possessing Mayumi.
203
00:13:32,813 --> 00:13:34,982
Just like that Hat-Yokai
possessed Lord Kogane.
204
00:13:35,065 --> 00:13:36,733
Hey, I'm working here.
205
00:13:36,817 --> 00:13:38,861
-Why don't you use your sword?
206
00:13:38,944 --> 00:13:40,404
I don't want to hurt Mayumi.
207
00:13:41,238 --> 00:13:42,906
Ikuzo!
208
00:13:53,166 --> 00:13:54,001
Whoa!
209
00:13:56,461 --> 00:13:59,381
Yokai, I know you're in there! Yah!
210
00:14:01,008 --> 00:14:05,345
Hi. I'm Sakuran, your Distraction Yokai.
211
00:14:05,429 --> 00:14:06,513
I know you are.
212
00:14:06,597 --> 00:14:08,515
Karasu-Tengu sent me to defeat you.
213
00:14:08,599 --> 00:14:12,227
Ugh, the crow lady? Hate her!
214
00:14:12,311 --> 00:14:14,521
Hey, instead of defeating me,
215
00:14:14,605 --> 00:14:18,191
wouldn't you rather
buy this lovely bracelet?
216
00:14:18,275 --> 00:14:20,652
So… pretty.
217
00:14:20,736 --> 00:14:24,948
No! I have to eat…
No, I have to defeat… something.
218
00:14:25,532 --> 00:14:27,242
Maybe you should defeat…
219
00:14:27,326 --> 00:14:29,077
…bad breath!
220
00:14:29,161 --> 00:14:30,787
Ugh, yeah. Maybe you're right.
221
00:14:31,788 --> 00:14:34,625
-I'm gonna shred you, sign!
222
00:14:40,547 --> 00:14:44,217
Good boys deserve
chewy treats. Get your treat today!
223
00:14:47,596 --> 00:14:51,183
I mean, honestly?
Those treats did look pretty good.
224
00:14:53,769 --> 00:14:55,354
-A true samurai
225
00:14:55,437 --> 00:14:58,482
needs true samurai weapons!
226
00:14:58,565 --> 00:15:01,360
Man, that's a nice sword.
227
00:15:04,488 --> 00:15:05,322
Gotcha!
228
00:15:14,665 --> 00:15:17,125
Weapons! I gotta have them!
229
00:15:19,294 --> 00:15:21,505
Huh?
I've got to stop looking at those ads.
230
00:15:21,588 --> 00:15:26,635
You cannot help yourself.
The distraction is irresistible!
231
00:15:26,718 --> 00:15:30,180
Behold. The mightiest of dartboards!
232
00:15:32,683 --> 00:15:36,061
My ancestor doesn't belong on a dartboard.
233
00:15:36,144 --> 00:15:38,480
Unless it's a respectful
tribute dartboard,
234
00:15:38,563 --> 00:15:39,690
which isn't a thing.
235
00:15:41,984 --> 00:15:43,068
I will defeat you!
236
00:15:45,362 --> 00:15:48,365
Wouldn't you like a yogurt?!
237
00:15:48,448 --> 00:15:50,575
Karasu-Tengu will become my sensei!
238
00:15:50,659 --> 00:15:53,745
The fanciest of all hats!
239
00:15:53,829 --> 00:15:57,207
And I will become a samurai
like Miyamoto Usagi.
240
00:15:57,290 --> 00:15:58,625
And I will clear his name!
241
00:16:01,503 --> 00:16:02,838
What? Ooh!
242
00:16:03,880 --> 00:16:04,715
Ikuzo!
243
00:16:10,387 --> 00:16:12,264
-Hyah!
244
00:16:12,347 --> 00:16:13,515
Let me go!
245
00:16:19,146 --> 00:16:21,314
Hey! Look at that airship!
246
00:16:21,398 --> 00:16:23,900
Do you guys hear sirens?
What kind of bird is that?
247
00:16:23,984 --> 00:16:26,653
-Stop trying to distract us.
-Are you running a fever?
248
00:16:26,737 --> 00:16:28,447
Am I? Do I look flushed?
249
00:16:28,530 --> 00:16:30,449
Ah! What color is my tongue?
250
00:16:32,492 --> 00:16:34,619
-Gen! Come on, man.
251
00:16:34,703 --> 00:16:35,829
Wow, he was easy.
252
00:16:35,912 --> 00:16:39,291
Yeah, no. You say "sniffles" to him
and, boom, he's at the hospital.
253
00:16:57,726 --> 00:16:58,769
Friends again?
254
00:16:58,852 --> 00:16:59,895
Don't even.
255
00:17:07,110 --> 00:17:10,280
Three visits in one week. So happy.
256
00:17:10,363 --> 00:17:12,157
What are today's symptoms, Gen?
257
00:17:12,240 --> 00:17:16,369
I have a fever, I'm flushed,
and my tongue is the wrong color.
258
00:17:16,453 --> 00:17:18,914
-I think I have another invisible rash.
-Oh, Gen.
259
00:17:18,997 --> 00:17:21,792
You're such a good patient.
260
00:17:21,875 --> 00:17:22,959
So good.
261
00:17:30,425 --> 00:17:32,636
Uh-oh! What's this?
262
00:17:32,719 --> 00:17:33,970
It's a buzz saw horn.
263
00:17:34,054 --> 00:17:35,013
Aha!
264
00:17:35,097 --> 00:17:36,723
Attachment disorder.
265
00:17:40,644 --> 00:17:42,104
We have a diagnosis.
266
00:17:42,187 --> 00:17:45,857
This time, you need surgery for sure.
267
00:17:53,907 --> 00:17:55,826
Ooh! Dibs on the appendix.
268
00:17:55,909 --> 00:17:56,910
Yay!
269
00:17:56,993 --> 00:18:00,497
Wait, do rhinos even have appendixes?
270
00:18:00,580 --> 00:18:02,290
Only one way to find out!
271
00:18:06,878 --> 00:18:07,712
Ah, ah!
272
00:18:07,796 --> 00:18:08,630
There it is.
273
00:18:08,713 --> 00:18:10,674
Rhinos do have appendixes.
274
00:18:10,757 --> 00:18:11,716
I knew it!
275
00:18:11,800 --> 00:18:13,635
Yay, appendixes!
276
00:18:13,718 --> 00:18:16,012
Wait, which side is my appendix on?
277
00:18:16,096 --> 00:18:18,265
I don't know, let's check the appendices.
278
00:18:18,348 --> 00:18:20,350
Yay, appendices.
279
00:18:22,602 --> 00:18:24,938
-Oh! Look out!
280
00:18:25,021 --> 00:18:26,648
Ah! I wasn't sleeping!
281
00:18:26,731 --> 00:18:28,275
How about some mochi ice cream?
282
00:18:28,358 --> 00:18:30,277
Coming through, coming through.
283
00:18:30,360 --> 00:18:31,194
Oh. Hey, Spot.
284
00:18:33,113 --> 00:18:35,949
-Who wants to do a sing-along?
285
00:18:36,032 --> 00:18:39,744
Urban Yokai number two of three!
286
00:19:30,462 --> 00:19:31,463
Yeep!
287
00:19:35,717 --> 00:19:39,387
That hurts a little more every time.
288
00:19:40,222 --> 00:19:42,182
Did you see your ancestor again?
289
00:19:42,265 --> 00:19:46,186
He snuck into a palace,
but he didn't hurt anyone.
290
00:19:46,269 --> 00:19:49,481
Well, maybe a couple of guards,
but he must have had a reason.
291
00:19:49,564 --> 00:19:53,151
And, he didn't murder the Shogun,
I'm sure of it.
292
00:19:53,235 --> 00:19:57,322
The past never makes sense
until you have the whole story.
293
00:19:57,405 --> 00:20:00,575
Like, okay, here's the whole deal
on me and Lady Fuwa.
294
00:20:00,659 --> 00:20:01,785
Every detail.
295
00:20:02,327 --> 00:20:05,121
I like 'em fit and fuzzy. Always have.
296
00:20:05,205 --> 00:20:06,706
So, we are both…
297
00:20:06,790 --> 00:20:08,291
-Leaving now!
-Huh?
298
00:20:10,460 --> 00:20:12,087
Go, man, go!
299
00:20:13,421 --> 00:20:14,381
Keep it up.
300
00:20:14,464 --> 00:20:16,132
You guys are doing great!
301
00:20:16,216 --> 00:20:17,384
More to the left.
302
00:20:17,467 --> 00:20:20,762
I'm gonna have lunch brought in
so we can keep working, okay?
303
00:20:20,845 --> 00:20:21,721
Go, man.
304
00:20:25,225 --> 00:20:30,730
Chikabuma, you creatures generate a force
305
00:20:30,814 --> 00:20:35,110
much greater than I would have guessed.
306
00:20:35,193 --> 00:20:38,071
It's a scientific mystery, baby.
307
00:20:38,613 --> 00:20:41,783
And FY-Information,
308
00:20:41,866 --> 00:20:45,412
calling us "creatures"
is kind of off-putting.
309
00:20:48,915 --> 00:20:53,128
That is a lot of gold, man.
310
00:20:53,211 --> 00:20:55,839
We gotta dig that out.
311
00:20:55,922 --> 00:20:56,840
No!
312
00:20:56,923 --> 00:20:59,301
Continue moving forward!
313
00:20:59,384 --> 00:21:03,471
We are close
to reaching the item I need.
314
00:21:03,555 --> 00:21:05,974
The key to everything!
315
00:21:06,057 --> 00:21:08,935
The Clavis!
316
00:21:09,019 --> 00:21:11,896
But it is gold!
317
00:21:13,023 --> 00:21:14,065
Yeah.
318
00:21:14,149 --> 00:21:16,484
When I activate the item,
319
00:21:16,568 --> 00:21:20,739
such things as gold
will no longer have value.
320
00:21:21,781 --> 00:21:26,369
All you know will change.
321
00:21:26,453 --> 00:21:29,247
Yeah, and I'll be on top.
322
00:21:29,748 --> 00:21:31,541
Chikabuma!