1 00:00:18,061 --> 00:00:18,895 No! 2 00:00:21,064 --> 00:00:23,608 Whoa. These are real Ninja! 3 00:00:23,691 --> 00:00:24,692 Mm. Mm? 4 00:00:24,776 --> 00:00:25,818 Hey, Chizu? 5 00:00:25,902 --> 00:00:27,195 We're all over here. 6 00:00:27,278 --> 00:00:29,530 On this side. The good guy side. 7 00:00:29,614 --> 00:00:32,075 The not-Ninja side? 8 00:00:32,158 --> 00:00:33,534 Usagi. 9 00:00:33,618 --> 00:00:34,535 She's a Ninja. 10 00:00:35,745 --> 00:00:36,996 What? 11 00:00:47,048 --> 00:00:48,716 What? 12 00:00:48,800 --> 00:00:50,343 I'm sorry. 13 00:00:50,426 --> 00:00:53,137 I tried to get you all out of here before they came. 14 00:00:53,221 --> 00:00:56,390 I knew you were overqualified to sweep this place. 15 00:00:56,474 --> 00:00:59,519 And underqualified to be a friend! 16 00:00:59,602 --> 00:01:03,856 Chizu, you were told to leave the temple undefended. 17 00:01:03,940 --> 00:01:07,235 Dispose of these obstacles. 18 00:01:21,082 --> 00:01:21,916 What? 19 00:01:21,999 --> 00:01:24,293 I… I won't do it. 20 00:01:24,377 --> 00:01:25,753 I won't hurt them. 21 00:01:26,754 --> 00:01:28,965 Not for you or anyone. 22 00:01:29,048 --> 00:01:33,177 I raised you since before you could walk and this is how you thank me? 23 00:01:33,261 --> 00:01:34,387 We're family! 24 00:01:34,470 --> 00:01:37,014 -You kidnapped me from an orphanage. -So? 25 00:01:37,098 --> 00:01:40,685 No one else wanted you, Chizu. 26 00:01:40,768 --> 00:01:43,646 What happens to your friends now is on your head. 27 00:01:47,733 --> 00:01:48,568 Ikuzo! 28 00:01:49,068 --> 00:01:50,528 Hyah! 29 00:01:53,823 --> 00:01:55,867 Stand back! I'm clear cutting. 30 00:02:02,707 --> 00:02:03,666 Here we go! 31 00:02:05,877 --> 00:02:07,879 -Hyah! 32 00:02:07,962 --> 00:02:09,630 Nailed it! 33 00:02:13,259 --> 00:02:14,135 Mm? Yeep! 34 00:02:22,560 --> 00:02:24,687 -Tokage feet in my eye! -Huh. 35 00:02:28,608 --> 00:02:30,818 -Uh. -That one's yours. 36 00:02:31,652 --> 00:02:33,029 Hiya! Huh? 37 00:02:37,283 --> 00:02:38,618 Oh! 38 00:02:44,123 --> 00:02:45,166 Ah! 39 00:02:51,047 --> 00:02:52,131 Oh. 40 00:02:54,967 --> 00:02:56,636 Hey, give me some room. 41 00:02:56,719 --> 00:02:58,596 Can't. Because we're losing. 42 00:03:15,112 --> 00:03:17,698 This whole attack is pointless. 43 00:03:17,782 --> 00:03:20,993 You, Neko Ninja, can't use the Ki-Stone anyway. 44 00:03:21,077 --> 00:03:22,703 You don't know its secrets. 45 00:03:22,787 --> 00:03:24,288 Don't I, Tetsujin? 46 00:03:24,372 --> 00:03:25,957 Lady Fuwa. 47 00:03:26,040 --> 00:03:28,876 I see you're still mad that I broke up with you. 48 00:03:31,545 --> 00:03:34,423 What? I broke up with you. 49 00:03:34,507 --> 00:03:38,886 And I only ever went out with you in the first place to find out about this. 50 00:03:38,970 --> 00:03:41,264 You have the Scroll of Secrets? 51 00:03:41,347 --> 00:03:42,306 But how? 52 00:03:42,390 --> 00:03:44,725 How? How, I ask you? 53 00:03:47,019 --> 00:03:49,313 Obviously, she took it. 54 00:03:50,523 --> 00:03:53,109 To free the stone from its mooring, 55 00:03:53,192 --> 00:03:56,904 lift from the four compass points at once. 56 00:04:01,409 --> 00:04:05,079 Was the part about "never touch the Ki-Stone" 57 00:04:05,162 --> 00:04:06,664 not in the scroll? 58 00:04:06,747 --> 00:04:09,083 -Quick! 59 00:04:19,010 --> 00:04:20,553 You have promise. 60 00:04:20,636 --> 00:04:22,346 Thanks. I've been training. 61 00:04:22,430 --> 00:04:26,475 Sorry. I meant you have my promise that you're going to die. 62 00:04:27,643 --> 00:04:29,228 Hyah! Hyah! 63 00:04:54,170 --> 00:04:56,464 No! My beautiful fur. 64 00:05:02,386 --> 00:05:03,971 Another day. 65 00:05:04,513 --> 00:05:07,892 Chizu, your payback will be painful 66 00:05:07,975 --> 00:05:11,145 and it will require a large cleanup team. 67 00:05:17,151 --> 00:05:18,486 A Ninja spy? 68 00:05:20,029 --> 00:05:22,281 Explain yourself or I squash you! 69 00:05:24,658 --> 00:05:26,452 I'm sorry. I-- 70 00:05:26,535 --> 00:05:28,162 I did as I was told. 71 00:05:28,245 --> 00:05:31,082 The Neko Ninja Crew is all I've ever known. 72 00:05:31,582 --> 00:05:34,960 I was brought up on fear and threats. 73 00:05:35,044 --> 00:05:38,381 Until I infiltrated this temple, I never knew kindness, 74 00:05:38,464 --> 00:05:40,633 or friendship candy. 75 00:05:40,716 --> 00:05:44,303 It's a good thing you still have it, 'cause you're not getting any more. 76 00:05:44,387 --> 00:05:46,472 I wanted to tell you about the attack, 77 00:05:46,555 --> 00:05:50,101 but I was afraid of what Lady Fuwa might do. I… 78 00:05:51,018 --> 00:05:52,103 I'm sorry. 79 00:05:52,186 --> 00:05:55,314 A plant may sprout from a crack in the street, 80 00:05:55,398 --> 00:05:58,901 but it can only thrive in healthy soil. 81 00:05:58,984 --> 00:06:01,821 Normally I hate farming metaphors, but that's a good one. 82 00:06:01,904 --> 00:06:02,988 This isn't over. 83 00:06:03,072 --> 00:06:04,949 Lady Fuwa still has the scroll. 84 00:06:05,032 --> 00:06:06,450 The Scroll of Secrets? 85 00:06:08,285 --> 00:06:12,206 That was my little prank back when Fu-Fu and I were dating. 86 00:06:13,707 --> 00:06:14,959 Oh, grow up. 87 00:06:15,584 --> 00:06:18,170 I was worried that she might be after the Ki-Stone, 88 00:06:18,254 --> 00:06:22,883 so I made a fake, old-timey scroll and casually mentioned it to her. 89 00:06:22,967 --> 00:06:26,011 So years later, she sent Chizu here to take the bait. 90 00:06:26,095 --> 00:06:26,929 Yep. 91 00:06:27,012 --> 00:06:30,307 With a Neko Ninja, you've got to think a few years ahead. 92 00:06:30,808 --> 00:06:33,436 Anyway, they can never steal the Ki-Stone. 93 00:06:33,519 --> 00:06:38,190 It's 100% immovable, locked to the Earth's magnetic field. 94 00:06:40,234 --> 00:06:41,944 It will be all right, Chizu. 95 00:06:42,027 --> 00:06:45,114 They'll forgive you eventually, and Kitsune… 96 00:06:45,197 --> 00:06:46,824 -Uh oh. 97 00:06:46,907 --> 00:06:48,367 She shouldn't be out alone. 98 00:06:48,451 --> 00:06:50,828 Lady Fuwa wants revenge. 99 00:06:50,911 --> 00:06:54,290 We all need to be ready. We need to start sleeping in shifts and maintain-- 100 00:06:54,373 --> 00:06:58,377 You don't get to boss anyone around. Why would we listen to you? 101 00:06:58,461 --> 00:07:01,255 -But the Ninja will find-- -I don't want to hear it. 102 00:07:01,338 --> 00:07:03,674 You just betrayed everyone who cares about you. 103 00:07:03,757 --> 00:07:05,301 We don't need you. 104 00:07:05,384 --> 00:07:07,428 But we have to stick together! 105 00:07:07,511 --> 00:07:09,096 -Actually, I gotta go too. -Yeep! 106 00:07:09,180 --> 00:07:13,851 If I defeat those Yokai and get trained up by Karasu-Tengu, I can protect all of us. 107 00:07:16,479 --> 00:07:17,563 Duty calls. 108 00:07:18,147 --> 00:07:21,984 You're still going to let me… work here? 109 00:07:22,067 --> 00:07:24,570 Yeah. But no New Year's bonus. 110 00:07:24,653 --> 00:07:26,363 You never gave me one anyway. 111 00:07:26,447 --> 00:07:28,699 You do not need to say anything to me. 112 00:07:29,783 --> 00:07:32,953 But Kitsune, you broke her heart. 113 00:07:33,037 --> 00:07:34,205 Maybe go find her, 114 00:07:34,288 --> 00:07:36,248 bring her a present or something. 115 00:07:37,708 --> 00:07:40,377 Ugh, I'm not picking up anything on the yo-yo. 116 00:07:40,461 --> 00:07:42,922 There's never a Yokai around when you're hunting them. 117 00:07:43,005 --> 00:07:44,465 Can you believe Chizu? 118 00:07:45,049 --> 00:07:47,927 I mean, I can handle betrayal, but Kitsune? 119 00:07:48,010 --> 00:07:49,220 She looked really hurt. 120 00:07:49,303 --> 00:07:52,389 You should help me find Yokai. It'll give you something to do. 121 00:07:52,473 --> 00:07:56,644 Okay, but I gotta do this stupid advertising gig first. 122 00:07:56,727 --> 00:07:58,437 Why you gotta work so much? 123 00:07:58,521 --> 00:08:00,356 To pay back the Bat Squadron. 124 00:08:00,439 --> 00:08:02,566 Which is partly because of you. 125 00:08:02,650 --> 00:08:04,401 Oh, right. My bad. 126 00:08:04,485 --> 00:08:07,321 Ah, It's a short shift. I'll help you after. 127 00:08:07,404 --> 00:08:10,533 Okay, I'm looking for Giman, the Deception Yokai. 128 00:08:10,616 --> 00:08:11,617 It changes shape. 129 00:08:11,700 --> 00:08:14,745 And Sakuran, the Distraction Yokai. It possesses objects. 130 00:08:15,371 --> 00:08:17,331 So either one could look like anything. 131 00:08:17,414 --> 00:08:19,583 Probably something deceptive or distracting. 132 00:08:19,667 --> 00:08:21,794 Everything distracts you, farm boy. 133 00:08:21,877 --> 00:08:23,128 Oh, come on, that's not-- 134 00:08:23,212 --> 00:08:25,589 Ooh my gosh, it's a trolley! 135 00:08:28,634 --> 00:08:31,095 I wasn't distracted, I was just momentarily focused on-- 136 00:08:31,178 --> 00:08:32,972 Ooh, a bird! 137 00:08:36,058 --> 00:08:37,059 Kitsune! 138 00:08:37,851 --> 00:08:39,895 Kitsune? Where are you going? 139 00:08:40,437 --> 00:08:42,523 Wait, wait, wait. You have to forgive me. 140 00:08:42,606 --> 00:08:46,694 Not happening. Our whole friendship is one big lie. 141 00:08:46,777 --> 00:08:48,028 It's not a lie and-- 142 00:08:48,612 --> 00:08:52,533 Come on, I didn't destroy you all like I was ordered to. 143 00:08:52,616 --> 00:08:54,076 That's your defense? 144 00:08:54,910 --> 00:08:56,370 "I didn't destroy you!" 145 00:08:56,453 --> 00:08:58,080 That's all you've got? 146 00:08:58,163 --> 00:08:59,123 Please. 147 00:08:59,206 --> 00:09:01,959 Please, tell me what I can do to make this better. 148 00:09:02,042 --> 00:09:03,627 There is one thing. 149 00:09:04,878 --> 00:09:06,839 Never talk to me again. 150 00:09:08,591 --> 00:09:10,342 I… um… 151 00:09:11,176 --> 00:09:13,512 brought you a present. 152 00:09:18,017 --> 00:09:20,644 Are these the knives that the Ninja threw at us? 153 00:09:20,728 --> 00:09:23,105 Those are good blades. Top quality. 154 00:09:23,188 --> 00:09:28,485 So your idea of a "gift" is a bunch of stuff that almost did me in? 155 00:09:28,569 --> 00:09:33,449 When you say it like that, it sounds, um, less thoughtful. 156 00:09:33,532 --> 00:09:36,285 But look at the edge on this kunai. 157 00:09:36,368 --> 00:09:39,496 I can't look at your knife when it's stuck in my back. 158 00:09:40,789 --> 00:09:41,832 Uh… 159 00:09:50,174 --> 00:09:51,133 Hey, Mayumi! 160 00:09:51,216 --> 00:09:57,222 Hey, you, rhino guy, whom I obviously know, 161 00:09:57,848 --> 00:10:00,142 based on your expression. 162 00:10:06,899 --> 00:10:08,984 -Shoes. -I want those shoes. 163 00:10:20,996 --> 00:10:24,249 This is your… advertising gig? 164 00:10:25,250 --> 00:10:29,588 Mayumi sends people to Hashimoto Alley, I send them to Kobayashi Alley. 165 00:10:29,672 --> 00:10:30,881 We kind of keep score. 166 00:10:30,964 --> 00:10:33,175 Give me an hour and we can go look for Yokai. 167 00:10:49,358 --> 00:10:52,486 Hashimoto Alley! Right this way. 168 00:10:52,569 --> 00:10:54,738 -Shoes. -I want those shoes. 169 00:10:55,364 --> 00:10:57,991 Best bargains at Kobayashi Alley! 170 00:11:00,911 --> 00:11:03,163 Best bargains at Kobayashi Alley! 171 00:11:05,791 --> 00:11:06,875 Yeep-yeep! 172 00:11:09,002 --> 00:11:11,004 -What amazing shoes! -Great! 173 00:11:15,175 --> 00:11:17,845 -Oh my gosh. -I have to have those shoes. 174 00:11:17,928 --> 00:11:19,388 Not bad, Mayumi. 175 00:11:23,100 --> 00:11:25,769 Oh my gosh. What amazing shoes. 176 00:11:25,853 --> 00:11:28,355 -Shoes. -Must have those shoes. 177 00:11:28,439 --> 00:11:32,568 Shoes. I want those shoes. Shoes go on feet! 178 00:11:32,651 --> 00:11:36,029 She is shoe… I mean, good. 179 00:11:42,911 --> 00:11:45,539 Spot, look. There's a Yokai nearby! 180 00:11:46,123 --> 00:11:47,708 Yeep. Yeep-yeep. 181 00:11:49,418 --> 00:11:55,090 I don't see anything here that looks obviously, you know, Yokai-ish. 182 00:11:56,800 --> 00:11:57,676 I mean, I… 183 00:11:57,760 --> 00:11:59,261 -I… 184 00:12:00,220 --> 00:12:02,473 I really want those shoes. 185 00:12:02,973 --> 00:12:04,099 That's what I'm after! 186 00:12:07,311 --> 00:12:09,313 No, pastries. 187 00:12:09,396 --> 00:12:11,023 I need pastries. 188 00:12:11,106 --> 00:12:12,483 It's all I can think about! 189 00:12:13,066 --> 00:12:13,984 Really, guy? 190 00:12:16,111 --> 00:12:17,863 How does that sign keep changing? 191 00:12:17,946 --> 00:12:21,366 And why is it so… distracting… 192 00:12:21,450 --> 00:12:23,243 D-d-d-distracting! 193 00:12:23,327 --> 00:12:24,620 The sign is Sakuran, 194 00:12:24,703 --> 00:12:26,538 -the Distraction Yokai! -Yeep! 195 00:12:44,389 --> 00:12:45,682 Kitsune! 196 00:12:47,643 --> 00:12:48,477 Kitsune! 197 00:13:12,709 --> 00:13:13,544 Whoa. 198 00:13:18,257 --> 00:13:19,883 -Hyah! 199 00:13:24,471 --> 00:13:25,597 -Yah! 200 00:13:25,681 --> 00:13:27,558 Gen, it's a Sign-Yokai. 201 00:13:27,641 --> 00:13:29,351 -Not now, I'm-- -No, for real! 202 00:13:29,935 --> 00:13:32,729 Sakuran is a Sign-Yokai. And it's possessing Mayumi. 203 00:13:32,813 --> 00:13:34,982 Just like that Hat-Yokai possessed Lord Kogane. 204 00:13:35,065 --> 00:13:36,733 Hey, I'm working here. 205 00:13:36,817 --> 00:13:38,861 -Why don't you use your sword? 206 00:13:38,944 --> 00:13:40,404 I don't want to hurt Mayumi. 207 00:13:41,238 --> 00:13:42,906 Ikuzo! 208 00:13:53,166 --> 00:13:54,001 Whoa! 209 00:13:56,461 --> 00:13:59,381 Yokai, I know you're in there! Yah! 210 00:14:01,008 --> 00:14:05,345 Hi. I'm Sakuran, your Distraction Yokai. 211 00:14:05,429 --> 00:14:06,513 I know you are. 212 00:14:06,597 --> 00:14:08,515 Karasu-Tengu sent me to defeat you. 213 00:14:08,599 --> 00:14:12,227 Ugh, the crow lady? Hate her! 214 00:14:12,311 --> 00:14:14,521 Hey, instead of defeating me, 215 00:14:14,605 --> 00:14:18,191 wouldn't you rather buy this lovely bracelet? 216 00:14:18,275 --> 00:14:20,652 So… pretty. 217 00:14:20,736 --> 00:14:24,948 No! I have to eat… No, I have to defeat… something. 218 00:14:25,532 --> 00:14:27,242 Maybe you should defeat… 219 00:14:27,326 --> 00:14:29,077 …bad breath! 220 00:14:29,161 --> 00:14:30,787 Ugh, yeah. Maybe you're right. 221 00:14:31,788 --> 00:14:34,625 -I'm gonna shred you, sign! 222 00:14:40,547 --> 00:14:44,217 Good boys deserve chewy treats. Get your treat today! 223 00:14:47,596 --> 00:14:51,183 I mean, honestly? Those treats did look pretty good. 224 00:14:53,769 --> 00:14:55,354 -A true samurai 225 00:14:55,437 --> 00:14:58,482 needs true samurai weapons! 226 00:14:58,565 --> 00:15:01,360 Man, that's a nice sword. 227 00:15:04,488 --> 00:15:05,322 Gotcha! 228 00:15:14,665 --> 00:15:17,125 Weapons! I gotta have them! 229 00:15:19,294 --> 00:15:21,505 Huh? I've got to stop looking at those ads. 230 00:15:21,588 --> 00:15:26,635 You cannot help yourself. The distraction is irresistible! 231 00:15:26,718 --> 00:15:30,180 Behold. The mightiest of dartboards! 232 00:15:32,683 --> 00:15:36,061 My ancestor doesn't belong on a dartboard. 233 00:15:36,144 --> 00:15:38,480 Unless it's a respectful tribute dartboard, 234 00:15:38,563 --> 00:15:39,690 which isn't a thing. 235 00:15:41,984 --> 00:15:43,068 I will defeat you! 236 00:15:45,362 --> 00:15:48,365 Wouldn't you like a yogurt?! 237 00:15:48,448 --> 00:15:50,575 Karasu-Tengu will become my sensei! 238 00:15:50,659 --> 00:15:53,745 The fanciest of all hats! 239 00:15:53,829 --> 00:15:57,207 And I will become a samurai like Miyamoto Usagi. 240 00:15:57,290 --> 00:15:58,625 And I will clear his name! 241 00:16:01,503 --> 00:16:02,838 What? Ooh! 242 00:16:03,880 --> 00:16:04,715 Ikuzo! 243 00:16:10,387 --> 00:16:12,264 -Hyah! 244 00:16:12,347 --> 00:16:13,515 Let me go! 245 00:16:19,146 --> 00:16:21,314 Hey! Look at that airship! 246 00:16:21,398 --> 00:16:23,900 Do you guys hear sirens? What kind of bird is that? 247 00:16:23,984 --> 00:16:26,653 -Stop trying to distract us. -Are you running a fever? 248 00:16:26,737 --> 00:16:28,447 Am I? Do I look flushed? 249 00:16:28,530 --> 00:16:30,449 Ah! What color is my tongue? 250 00:16:32,492 --> 00:16:34,619 -Gen! Come on, man. 251 00:16:34,703 --> 00:16:35,829 Wow, he was easy. 252 00:16:35,912 --> 00:16:39,291 Yeah, no. You say "sniffles" to him and, boom, he's at the hospital. 253 00:16:57,726 --> 00:16:58,769 Friends again? 254 00:16:58,852 --> 00:16:59,895 Don't even. 255 00:17:07,110 --> 00:17:10,280 Three visits in one week. So happy. 256 00:17:10,363 --> 00:17:12,157 What are today's symptoms, Gen? 257 00:17:12,240 --> 00:17:16,369 I have a fever, I'm flushed, and my tongue is the wrong color. 258 00:17:16,453 --> 00:17:18,914 -I think I have another invisible rash. -Oh, Gen. 259 00:17:18,997 --> 00:17:21,792 You're such a good patient. 260 00:17:21,875 --> 00:17:22,959 So good. 261 00:17:30,425 --> 00:17:32,636 Uh-oh! What's this? 262 00:17:32,719 --> 00:17:33,970 It's a buzz saw horn. 263 00:17:34,054 --> 00:17:35,013 Aha! 264 00:17:35,097 --> 00:17:36,723 Attachment disorder. 265 00:17:40,644 --> 00:17:42,104 We have a diagnosis. 266 00:17:42,187 --> 00:17:45,857 This time, you need surgery for sure. 267 00:17:53,907 --> 00:17:55,826 Ooh! Dibs on the appendix. 268 00:17:55,909 --> 00:17:56,910 Yay! 269 00:17:56,993 --> 00:18:00,497 Wait, do rhinos even have appendixes? 270 00:18:00,580 --> 00:18:02,290 Only one way to find out! 271 00:18:06,878 --> 00:18:07,712 Ah, ah! 272 00:18:07,796 --> 00:18:08,630 There it is. 273 00:18:08,713 --> 00:18:10,674 Rhinos do have appendixes. 274 00:18:10,757 --> 00:18:11,716 I knew it! 275 00:18:11,800 --> 00:18:13,635 Yay, appendixes! 276 00:18:13,718 --> 00:18:16,012 Wait, which side is my appendix on? 277 00:18:16,096 --> 00:18:18,265 I don't know, let's check the appendices. 278 00:18:18,348 --> 00:18:20,350 Yay, appendices. 279 00:18:22,602 --> 00:18:24,938 -Oh! Look out! 280 00:18:25,021 --> 00:18:26,648 Ah! I wasn't sleeping! 281 00:18:26,731 --> 00:18:28,275 How about some mochi ice cream? 282 00:18:28,358 --> 00:18:30,277 Coming through, coming through. 283 00:18:30,360 --> 00:18:31,194 Oh. Hey, Spot. 284 00:18:33,113 --> 00:18:35,949 -Who wants to do a sing-along? 285 00:18:36,032 --> 00:18:39,744 Urban Yokai number two of three! 286 00:19:30,462 --> 00:19:31,463 Yeep! 287 00:19:35,717 --> 00:19:39,387 That hurts a little more every time. 288 00:19:40,222 --> 00:19:42,182 Did you see your ancestor again? 289 00:19:42,265 --> 00:19:46,186 He snuck into a palace, but he didn't hurt anyone. 290 00:19:46,269 --> 00:19:49,481 Well, maybe a couple of guards, but he must have had a reason. 291 00:19:49,564 --> 00:19:53,151 And, he didn't murder the Shogun, I'm sure of it. 292 00:19:53,235 --> 00:19:57,322 The past never makes sense until you have the whole story. 293 00:19:57,405 --> 00:20:00,575 Like, okay, here's the whole deal on me and Lady Fuwa. 294 00:20:00,659 --> 00:20:01,785 Every detail. 295 00:20:02,327 --> 00:20:05,121 I like 'em fit and fuzzy. Always have. 296 00:20:05,205 --> 00:20:06,706 So, we are both… 297 00:20:06,790 --> 00:20:08,291 -Leaving now! -Huh? 298 00:20:10,460 --> 00:20:12,087 Go, man, go! 299 00:20:13,421 --> 00:20:14,381 Keep it up. 300 00:20:14,464 --> 00:20:16,132 You guys are doing great! 301 00:20:16,216 --> 00:20:17,384 More to the left. 302 00:20:17,467 --> 00:20:20,762 I'm gonna have lunch brought in so we can keep working, okay? 303 00:20:20,845 --> 00:20:21,721 Go, man. 304 00:20:25,225 --> 00:20:30,730 Chikabuma, you creatures generate a force 305 00:20:30,814 --> 00:20:35,110 much greater than I would have guessed. 306 00:20:35,193 --> 00:20:38,071 It's a scientific mystery, baby. 307 00:20:38,613 --> 00:20:41,783 And FY-Information, 308 00:20:41,866 --> 00:20:45,412 calling us "creatures" is kind of off-putting. 309 00:20:48,915 --> 00:20:53,128 That is a lot of gold, man. 310 00:20:53,211 --> 00:20:55,839 We gotta dig that out. 311 00:20:55,922 --> 00:20:56,840 No! 312 00:20:56,923 --> 00:20:59,301 Continue moving forward! 313 00:20:59,384 --> 00:21:03,471 We are close to reaching the item I need. 314 00:21:03,555 --> 00:21:05,974 The key to everything! 315 00:21:06,057 --> 00:21:08,935 The Clavis! 316 00:21:09,019 --> 00:21:11,896 But it is gold! 317 00:21:13,023 --> 00:21:14,065 Yeah. 318 00:21:14,149 --> 00:21:16,484 When I activate the item, 319 00:21:16,568 --> 00:21:20,739 such things as gold will no longer have value. 320 00:21:21,781 --> 00:21:26,369 All you know will change. 321 00:21:26,453 --> 00:21:29,247 Yeah, and I'll be on top. 322 00:21:29,748 --> 00:21:31,541 Chikabuma!