1 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:18,061 --> 00:00:18,895 ¡No! 3 00:00:22,106 --> 00:00:23,608 ¡Ninjas de verdad! 4 00:00:24,776 --> 00:00:25,818 Oye, Chizu. 5 00:00:25,902 --> 00:00:29,530 Estamos todos aquí. En el lado de los buenos. 6 00:00:29,614 --> 00:00:32,075 El lado no ninja. 7 00:00:32,158 --> 00:00:32,992 Usagi. 8 00:00:33,618 --> 00:00:34,619 Es una ninja. 9 00:00:35,745 --> 00:00:36,996 ¿Cómo? 10 00:00:47,048 --> 00:00:48,716 ¿Cómo? 11 00:00:48,800 --> 00:00:53,137 Lo siento. Intenté sacaros de aquí antes de que llegaran. 12 00:00:53,221 --> 00:00:56,390 Sabía que estabas sobrecualificada para barrer. 13 00:00:56,474 --> 00:00:59,519 E infracualificada para ser una amiga. 14 00:00:59,602 --> 00:01:03,856 Chizu, se te ordenó que dejaras el templo indefenso. 15 00:01:03,940 --> 00:01:06,943 Deshazte de estos obstáculos. 16 00:01:21,082 --> 00:01:21,916 ¿Qué? 17 00:01:22,875 --> 00:01:23,835 No lo haré. 18 00:01:24,418 --> 00:01:25,753 No les haré daño. 19 00:01:26,754 --> 00:01:28,965 Ni por usted ni por nadie. 20 00:01:29,048 --> 00:01:33,177 ¿Te crie desde que eras un bebé y así me lo agradeces? 21 00:01:33,261 --> 00:01:34,387 Somos familia. 22 00:01:34,470 --> 00:01:37,014 - Me secuestró de un orfanato. - ¿Y? 23 00:01:37,098 --> 00:01:40,601 Nadie más te quería, Chizu. 24 00:01:40,685 --> 00:01:43,646 Lo que les pase a ellos es culpa tuya. 25 00:01:47,733 --> 00:01:48,568 ¡Ikuzo! 26 00:01:53,823 --> 00:01:55,867 ¡Apartaos! Voy a arrasar. 27 00:02:02,707 --> 00:02:03,666 ¡Vamos! 28 00:02:07,962 --> 00:02:08,796 ¡Perfecto! 29 00:02:22,560 --> 00:02:24,687 ¡Pies de Tokage en el ojo! 30 00:02:29,734 --> 00:02:30,902 Ocúpate de esa. 31 00:02:55,593 --> 00:02:58,596 - Dadme espacio. - No puedo. Estamos perdiendo. 32 00:03:15,112 --> 00:03:17,698 Este ataque es inútil. 33 00:03:17,782 --> 00:03:22,703 No puedes usar la Piedra Ki. No conoces sus secretos. 34 00:03:22,787 --> 00:03:24,288 ¿Seguro, Tetsujin? 35 00:03:24,372 --> 00:03:25,957 Lady Fuwa. 36 00:03:26,040 --> 00:03:28,876 Sigues enfadada porque rompí contigo. 37 00:03:31,545 --> 00:03:34,423 ¿Qué? Yo rompí contigo. 38 00:03:34,507 --> 00:03:38,886 Y yo solo salí contigo para descubrir esto. 39 00:03:38,970 --> 00:03:41,264 ¿El Pergamino de los secretos? 40 00:03:41,347 --> 00:03:44,725 Pero ¿cómo? ¿Cómo es posible? 41 00:03:47,019 --> 00:03:49,313 Obviamente, ella lo robó. 42 00:03:50,481 --> 00:03:53,109 Para liberar la piedra de su amarre, 43 00:03:53,192 --> 00:03:57,071 levántala de los cuatro puntos cardinales a la vez. 44 00:04:02,034 --> 00:04:06,664 ¿La parte de "no tocar la Piedra Ki" no está en el pergamino? 45 00:04:06,747 --> 00:04:07,873 ¡Ahora! 46 00:04:19,010 --> 00:04:20,553 Prometes. 47 00:04:20,636 --> 00:04:22,346 Gracias. He entrenado. 48 00:04:22,430 --> 00:04:26,475 Lo siento. Quería decir que te prometo que morirás. 49 00:04:54,170 --> 00:04:56,464 ¡No! Mi precioso pelaje. 50 00:05:02,386 --> 00:05:03,971 Otro día. 51 00:05:04,513 --> 00:05:07,892 Chizu, tu venganza será dolorosa 52 00:05:07,975 --> 00:05:11,145 y requerirá un gran equipo de limpieza. 53 00:05:17,151 --> 00:05:18,486 ¿Una espía ninja? 54 00:05:20,029 --> 00:05:22,281 ¡Explícate o te machaco! 55 00:05:24,658 --> 00:05:25,493 Lo siento. 56 00:05:26,535 --> 00:05:28,162 Hice lo que me dijeron. 57 00:05:28,245 --> 00:05:31,499 El Grupo ninja es todo lo que he conocido. 58 00:05:31,582 --> 00:05:34,960 Me criaron con miedo y amenazas. 59 00:05:35,044 --> 00:05:38,381 Hasta que me infiltré, no conocí la bondad 60 00:05:38,464 --> 00:05:40,674 ni los caramelos de la amistad. 61 00:05:40,758 --> 00:05:44,303 Menos mal que aún lo tienes, no te daré más. 62 00:05:44,387 --> 00:05:50,101 Quería contaros lo del ataque, pero temía lo que pudiera hacer Lady Fuwa. 63 00:05:51,018 --> 00:05:52,103 Lo siento. 64 00:05:52,186 --> 00:05:55,314 Una planta puede brotar de una grieta en la calle, 65 00:05:55,398 --> 00:05:58,901 pero solo puede prosperar en un suelo sano. 66 00:05:58,984 --> 00:06:01,821 No me van las metáforas, pero mola. 67 00:06:01,904 --> 00:06:04,949 Esto no ha acabado. Tienen el pergamino. 68 00:06:05,032 --> 00:06:06,534 ¿El pergamino? 69 00:06:08,285 --> 00:06:12,206 Esa fue una broma de cuando Fu-Fu y yo salíamos. 70 00:06:13,707 --> 00:06:14,959 Madurad. 71 00:06:15,584 --> 00:06:18,170 Sabía que iba tras la Piedra Ki, 72 00:06:18,254 --> 00:06:22,883 así que hice un pergamino falso y se lo mencioné. 73 00:06:22,967 --> 00:06:26,011 Y envió a Chizu aquí por el anzuelo. 74 00:06:26,095 --> 00:06:26,929 Sí. 75 00:06:27,012 --> 00:06:30,724 Con una Neko Ninja, debes planear con antelación. 76 00:06:30,808 --> 00:06:33,436 Nunca podrán robar la Piedra Ki. 77 00:06:33,519 --> 00:06:38,190 Es inamovible y está pegada al campo magnético de la Tierra. 78 00:06:40,234 --> 00:06:41,944 No pasa nada. 79 00:06:42,027 --> 00:06:45,114 Con el tiempo te perdonarán, y Kitsune… 80 00:06:47,032 --> 00:06:50,828 No debería estar sola. Lady Fuwa busca venganza. 81 00:06:50,911 --> 00:06:54,290 Debemos prepararnos. Durmamos por turnos… 82 00:06:54,373 --> 00:06:58,377 Tú no mandas más. ¿Por qué íbamos a hacerte caso? 83 00:06:58,461 --> 00:07:01,464 - Los ninjas encontrarán… - Yo paso. 84 00:07:01,547 --> 00:07:04,925 Nos has traicionado. No te necesitamos. 85 00:07:05,426 --> 00:07:07,136 Debemos estar unidos. 86 00:07:07,636 --> 00:07:09,054 Yo tengo que irme. 87 00:07:09,138 --> 00:07:13,851 Si derroto a esos yokai, tendré un senséi y así os protegeré. 88 00:07:16,479 --> 00:07:17,646 El deber llama. 89 00:07:18,147 --> 00:07:21,901 ¿Me deja trabajar aquí? 90 00:07:21,984 --> 00:07:24,570 Sí. Pero nada de pagas extra. 91 00:07:24,653 --> 00:07:26,363 Nunca me las dio. 92 00:07:26,447 --> 00:07:28,699 No me debes explicaciones. 93 00:07:29,783 --> 00:07:32,620 Pero Kitsune está muy dolida. 94 00:07:33,120 --> 00:07:34,205 Ve a buscarla, 95 00:07:34,288 --> 00:07:36,248 llévale un regalo o algo. 96 00:07:38,292 --> 00:07:40,377 No capto nada con el yoyó. 97 00:07:40,461 --> 00:07:42,922 Mira que cuesta encontrarlos. 98 00:07:43,005 --> 00:07:44,465 ¿Y lo de Chizu? 99 00:07:45,049 --> 00:07:47,927 Yo tolero la traición, pero ¿Kitsune? 100 00:07:48,010 --> 00:07:49,303 Estaba dolida. 101 00:07:49,386 --> 00:07:52,014 Ayúdame con el yokai, así te distraes. 102 00:07:52,515 --> 00:07:56,644 Vale, pero debo hacer un trabajo de publicidad. 103 00:07:56,727 --> 00:07:58,437 ¿Por qué trabajas tanto? 104 00:07:58,521 --> 00:08:02,566 Para devolver el dinero. En parte es culpa tuya. 105 00:08:02,650 --> 00:08:04,401 Ah, sí. Lo siento. 106 00:08:04,902 --> 00:08:07,321 Es turno corto. Luego te ayudo. 107 00:08:07,404 --> 00:08:11,617 Busco a Giman, el yokai del engaño. Cambia de forma. 108 00:08:11,700 --> 00:08:14,954 Y Sakuran, el de la distracción. Posee objetos. 109 00:08:15,454 --> 00:08:17,373 Pueden ser cualquier cosa. 110 00:08:17,456 --> 00:08:21,794 - Algo engañoso o que distraiga. - Todo te distrae. 111 00:08:21,877 --> 00:08:22,962 Vamos, eso no… 112 00:08:23,045 --> 00:08:25,005 Madre mía, ¡un tranvía! 113 00:08:28,759 --> 00:08:31,095 No me he distraído, me centré… 114 00:08:31,178 --> 00:08:32,972 ¡Un pájaro! 115 00:08:36,058 --> 00:08:37,059 ¡Kitsune! 116 00:08:37,851 --> 00:08:39,895 ¿Kitsune? ¿Adónde vas? 117 00:08:40,437 --> 00:08:42,565 Espera. Perdóname. 118 00:08:43,107 --> 00:08:46,694 Ni hablar. Nuestra amistad es una gran mentira. 119 00:08:46,777 --> 00:08:52,533 No es una mentira y no os he matado a todos como me ordenaron. 120 00:08:52,616 --> 00:08:54,076 ¿Es tu defensa? 121 00:08:54,910 --> 00:08:56,370 "No os he matado". 122 00:08:56,453 --> 00:08:58,080 ¿Eso es todo? 123 00:08:58,163 --> 00:09:01,959 Por favor, ¿qué puedo hacer para arreglarlo? 124 00:09:02,042 --> 00:09:03,627 Hay una cosa. 125 00:09:04,878 --> 00:09:07,131 No me dirijas más la palabra. 126 00:09:08,591 --> 00:09:09,425 Te… 127 00:09:11,176 --> 00:09:12,761 he traído un regalo. 128 00:09:18,017 --> 00:09:20,644 ¿Las dagas que nos lanzaron? 129 00:09:20,728 --> 00:09:23,105 Son de primera calidad. 130 00:09:23,188 --> 00:09:28,485 ¿Tu idea de "regalo" es un montón de cosas que casi me matan? 131 00:09:28,569 --> 00:09:33,407 Dicho así, parece poco considerado. 132 00:09:34,074 --> 00:09:36,285 Mira el filo de este kunai. 133 00:09:36,368 --> 00:09:39,538 No puedo mirarlo cuando lo tengo clavado. 134 00:09:50,174 --> 00:09:51,133 ¡Eh, Mayumi! 135 00:09:51,216 --> 00:09:57,222 Oye, tío rinoceronte, a quien obviamente conozco 136 00:09:57,848 --> 00:10:00,142 a juzgar por tu expresión. 137 00:10:06,899 --> 00:10:08,984 - Zapatos. - Los quiero. 138 00:10:20,996 --> 00:10:23,832 ¿Este es tu trabajo de publicidad? 139 00:10:25,209 --> 00:10:29,630 Mayumi envía a la gente al callejón Hashimoto y yo, al Kobayashi. 140 00:10:29,713 --> 00:10:33,175 Llevamos la cuenta. Esto me llevará una hora. 141 00:10:49,358 --> 00:10:52,444 Callejón Hashimoto por aquí. 142 00:10:52,528 --> 00:10:54,321 - Zapatos. - Los quiero. 143 00:10:55,322 --> 00:10:58,492 Ofertones en el callejón Kobayashi. 144 00:11:00,828 --> 00:11:03,664 Ofertones en el callejón Kobayashi. 145 00:11:09,002 --> 00:11:11,004 - Qué zapatos. - Preciosos. 146 00:11:15,175 --> 00:11:17,845 - Dios mío. - Quiero esos zapatos. 147 00:11:17,928 --> 00:11:19,471 No lo haces mal. 148 00:11:23,100 --> 00:11:25,769 Qué zapatos tan increíbles. 149 00:11:25,853 --> 00:11:28,355 - Zapatos. - Me encantan. 150 00:11:28,439 --> 00:11:32,568 Quiero esos zapatos. ¡Los zapatos van en los pies! 151 00:11:32,651 --> 00:11:36,029 Ella es… zapato. Digo, buena. 152 00:11:42,911 --> 00:11:45,122 Spot, hay un yokai cerca. 153 00:11:49,418 --> 00:11:55,090 No veo nada que parezca un yokai. 154 00:11:56,800 --> 00:11:57,676 Es decir… 155 00:11:58,427 --> 00:11:59,261 yo… 156 00:12:00,220 --> 00:12:02,473 quiero esos zapatos. 157 00:12:03,015 --> 00:12:04,099 ¡Eso busco! 158 00:12:07,311 --> 00:12:09,313 No, bollos. 159 00:12:09,396 --> 00:12:12,483 Quiero bollos. ¡Solo pienso en eso! 160 00:12:13,066 --> 00:12:13,984 ¿En serio? 161 00:12:16,111 --> 00:12:21,366 ¿Cómo cambia ese cartel? ¿Y por qué me distrae tanto? 162 00:12:21,450 --> 00:12:25,913 ¡El cartel es Sakuran, el yokai de la distracción! 163 00:12:44,890 --> 00:12:45,724 ¡Kitsune! 164 00:12:47,643 --> 00:12:48,477 ¡Kitsune! 165 00:13:25,681 --> 00:13:27,558 El cartel es un yokai. 166 00:13:27,641 --> 00:13:29,351 - Ahora no… - En serio. 167 00:13:29,935 --> 00:13:32,729 Sakuran es un cartel. Ha poseído a Mayumi. 168 00:13:32,813 --> 00:13:34,982 Como el sombrero de Lord Kogane. 169 00:13:35,065 --> 00:13:36,650 Estoy trabajando. 170 00:13:37,234 --> 00:13:40,404 - Usa la espada. - No quiero herir a Mayumi. 171 00:13:41,905 --> 00:13:42,906 ¡Ikuzo! 172 00:13:56,461 --> 00:13:58,380 Yokai, sé que estás ahí. 173 00:14:01,008 --> 00:14:05,345 Hola. Soy Sakuran, tu yokai de la distracción. 174 00:14:05,429 --> 00:14:08,515 Ya. Karasu-Tengu me envió a derrotarte. 175 00:14:09,308 --> 00:14:12,227 ¿La señora cuervo? ¡La odio! 176 00:14:12,311 --> 00:14:14,521 Oye, en vez de derrotarme, 177 00:14:14,605 --> 00:14:18,191 ¿no preferirías comprar este bonito brazalete? 178 00:14:18,275 --> 00:14:20,652 ¡Precioso! 179 00:14:21,445 --> 00:14:24,948 ¡No! Debo comer. Debo vencer… algo. 180 00:14:25,741 --> 00:14:29,036 ¡Quizá deberías vencer al mal aliento! 181 00:14:29,536 --> 00:14:31,204 Quizá tengas razón. 182 00:14:32,539 --> 00:14:34,625 Te voy a destrozar, cartel. 183 00:14:40,547 --> 00:14:44,801 Los chicos buenos merecen un premio. ¡Date un capricho! 184 00:14:47,596 --> 00:14:51,183 Sinceramente tiene pinta de estar rico. 185 00:14:54,311 --> 00:14:58,482 ¡Un verdadero samurái necesita armas de samurái! 186 00:14:58,565 --> 00:15:01,360 Esa espada es chula. 187 00:15:04,488 --> 00:15:05,322 ¡Te pillé! 188 00:15:14,665 --> 00:15:17,125 ¡Armas! Tengo que tenerlas. 189 00:15:19,711 --> 00:15:21,505 Debo dejar de mirar. 190 00:15:21,588 --> 00:15:26,635 No puedes evitarlo. ¡La distracción es irresistible! 191 00:15:26,718 --> 00:15:30,180 Mira. ¡La diana más potente! 192 00:15:33,350 --> 00:15:36,061 Mi antepasado no debería estar ahí. 193 00:15:36,144 --> 00:15:39,690 A menos que sea un homenaje respetuoso. 194 00:15:41,984 --> 00:15:43,068 ¡Te derrotaré! 195 00:15:45,362 --> 00:15:48,365 ¿No te apetece un yogur? 196 00:15:48,448 --> 00:15:50,575 Karasu-Tengu será mi senséi. 197 00:15:50,659 --> 00:15:53,745 ¡El sombrero más elegante! 198 00:15:53,829 --> 00:15:57,207 Me convertiré en un samurái como Miyamoto. 199 00:15:57,290 --> 00:15:58,625 Limpiaré su nombre. 200 00:16:01,503 --> 00:16:02,421 ¿Qué? 201 00:16:03,880 --> 00:16:04,715 ¡Ikuzo! 202 00:16:12,347 --> 00:16:13,515 ¡Suéltame! 203 00:16:19,229 --> 00:16:21,314 ¡Eh! ¡Mira ese dirigible! 204 00:16:21,398 --> 00:16:23,900 ¿Oís las sirenas? ¿Qué pájaro es? 205 00:16:23,984 --> 00:16:26,653 - Para ya. - ¿Tienes fiebre? 206 00:16:26,737 --> 00:16:30,449 ¿Estoy sonrojado? ¿De qué color es la lengua? 207 00:16:32,492 --> 00:16:34,619 ¡Gen! Vamos, tío. 208 00:16:34,703 --> 00:16:35,829 Qué fácil. 209 00:16:35,912 --> 00:16:39,291 Le dices "resfriado" y se va al hospital. 210 00:16:57,726 --> 00:16:58,769 ¿Amigas? 211 00:16:58,852 --> 00:17:00,103 Es que al igual. 212 00:17:07,110 --> 00:17:12,157 - Tres visitas en una semana. - ¿Cuáles son los síntomas de hoy? 213 00:17:12,240 --> 00:17:16,369 Fiebre, estoy sonrojado y la lengua es de otro color. 214 00:17:16,453 --> 00:17:18,914 - Y un sarpullido invisible. - Gen. 215 00:17:18,997 --> 00:17:21,792 Eres un buen paciente. 216 00:17:21,875 --> 00:17:22,959 Muy bueno. 217 00:17:31,259 --> 00:17:32,636 ¿Qué es eso? 218 00:17:32,719 --> 00:17:34,262 Un cuerno-sierra. 219 00:17:35,097 --> 00:17:36,723 Un trastorno de apego. 220 00:17:40,644 --> 00:17:42,104 Diagnóstico listo. 221 00:17:42,187 --> 00:17:45,857 Esta vez necesitas cirugía. Seguro. 222 00:17:45,941 --> 00:17:47,901 Ante la duda, a cortar. 223 00:17:47,984 --> 00:17:49,694 Cirugía, casi gratis. 224 00:17:49,778 --> 00:17:53,490 Quizá estés bien por dentro, pero queremos verlo. 225 00:17:54,616 --> 00:18:00,497 - Me pido el apéndice. - Bien. ¿Los rinocerontes tienen apéndice? 226 00:18:00,580 --> 00:18:02,290 ¡Averigüémoslo! 227 00:18:07,754 --> 00:18:10,674 Ahí está. Sí que tienen apendicitis. 228 00:18:10,757 --> 00:18:11,716 Lo sabía. 229 00:18:11,800 --> 00:18:13,593 Sí, apendicitis. 230 00:18:13,677 --> 00:18:16,012 ¿En qué lado está el apéndice? 231 00:18:16,096 --> 00:18:20,350 - No lo sé, veamos los anexos. - Sí, anexos. 232 00:18:24,563 --> 00:18:26,648 - Cuidado. - ¡No dormía! 233 00:18:26,731 --> 00:18:31,194 - ¿Y un poco de helado? - Abran paso. Hola, Spot. 234 00:18:33,113 --> 00:18:35,282 ¿Quién quiere cantar? 235 00:18:36,032 --> 00:18:39,744 ¡El yokai urbano número dos de tres! 236 00:19:36,635 --> 00:19:39,387 Cada vez duele más. 237 00:19:40,222 --> 00:19:42,182 ¿Viste a tu antepasado? 238 00:19:42,265 --> 00:19:45,852 Se coló en un palacio, pero no hizo daño a nadie. 239 00:19:46,353 --> 00:19:49,481 A un par de guardias, pero tendría una razón, 240 00:19:49,564 --> 00:19:53,151 seguro que no mató al sogún. 241 00:19:53,235 --> 00:19:57,322 Sin toda la historia, el pasado no tiene sentido. 242 00:19:57,405 --> 00:20:00,575 Esto es lo que pasó entre Lady Fuwa y yo. 243 00:20:00,659 --> 00:20:01,826 Con todo detalle. 244 00:20:02,327 --> 00:20:05,121 Me gustan en forma y peludas. 245 00:20:05,205 --> 00:20:06,706 Así que los dos… 246 00:20:06,790 --> 00:20:07,707 ¡Me marcho! 247 00:20:10,460 --> 00:20:12,087 ¡Vamos, tío! 248 00:20:13,421 --> 00:20:14,381 Seguid así. 249 00:20:14,464 --> 00:20:17,342 ¡Lo hacéis genial! Más a la izquierda. 250 00:20:17,425 --> 00:20:20,762 Nos traerán la comida y seguiremos currando. 251 00:20:20,845 --> 00:20:21,763 Vamos, tío. 252 00:20:25,225 --> 00:20:30,730 Chikabuma, sois unas criaturas que generáis una fuerza 253 00:20:30,814 --> 00:20:35,110 mucho mayor de lo que imaginaba. 254 00:20:35,193 --> 00:20:38,071 Es un misterio científico. 255 00:20:38,613 --> 00:20:41,783 Y, para que lo sepas, 256 00:20:41,866 --> 00:20:45,412 llamarnos "criaturas" es un poco desagradable. 257 00:20:48,915 --> 00:20:53,128 Eso es mucho oro, tío. 258 00:20:53,211 --> 00:20:55,839 Tenemos que sacarlo. 259 00:20:55,922 --> 00:20:56,840 ¡No! 260 00:20:56,923 --> 00:20:58,800 ¡Seguid avanzando! 261 00:20:59,384 --> 00:21:03,471 Estamos cerca de conseguir lo que necesito. 262 00:21:03,555 --> 00:21:05,974 ¡La clave de todo! 263 00:21:06,057 --> 00:21:08,935 La Clavis. 264 00:21:09,019 --> 00:21:12,105 ¡Pero es oro! 265 00:21:13,023 --> 00:21:14,065 Sí. 266 00:21:14,149 --> 00:21:16,484 Cuando active el objeto, 267 00:21:16,568 --> 00:21:20,739 cosas como el oro ya no tendrán valor. 268 00:21:21,781 --> 00:21:26,369 Todo lo que conoces cambiará. 269 00:21:26,453 --> 00:21:29,247 Sí, y yo estaré en la cima. 270 00:21:29,748 --> 00:21:31,541 ¡Chikabuma! 271 00:21:54,522 --> 00:21:56,941 Subtítulos: Jennifer Morales Yu