1
00:00:06,049 --> 00:00:08,885
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:18,061 --> 00:00:18,895
¡No!
3
00:00:22,106 --> 00:00:23,608
¡Ninjas de verdad!
4
00:00:24,776 --> 00:00:25,818
Oye, Chizu.
5
00:00:25,902 --> 00:00:29,530
Estamos todos aquí.
En el lado de los buenos.
6
00:00:29,614 --> 00:00:32,075
El lado no ninja.
7
00:00:32,158 --> 00:00:32,992
Usagi.
8
00:00:33,618 --> 00:00:34,619
Es una ninja.
9
00:00:35,745 --> 00:00:36,996
¿Cómo?
10
00:00:47,048 --> 00:00:48,716
¿Cómo?
11
00:00:48,800 --> 00:00:53,137
Lo siento. Intenté sacaros de aquí
antes de que llegaran.
12
00:00:53,221 --> 00:00:56,390
Sabía que estabas sobrecualificada
para barrer.
13
00:00:56,474 --> 00:00:59,519
E infracualificada para ser una amiga.
14
00:00:59,602 --> 00:01:03,856
Chizu, se te ordenó
que dejaras el templo indefenso.
15
00:01:03,940 --> 00:01:06,943
Deshazte de estos obstáculos.
16
00:01:21,082 --> 00:01:21,916
¿Qué?
17
00:01:22,875 --> 00:01:23,835
No lo haré.
18
00:01:24,418 --> 00:01:25,753
No les haré daño.
19
00:01:26,754 --> 00:01:28,965
Ni por usted ni por nadie.
20
00:01:29,048 --> 00:01:33,177
¿Te crie desde que eras un bebé
y así me lo agradeces?
21
00:01:33,261 --> 00:01:34,387
Somos familia.
22
00:01:34,470 --> 00:01:37,014
- Me secuestró de un orfanato.
- ¿Y?
23
00:01:37,098 --> 00:01:40,601
Nadie más te quería, Chizu.
24
00:01:40,685 --> 00:01:43,646
Lo que les pase a ellos es culpa tuya.
25
00:01:47,733 --> 00:01:48,568
¡Ikuzo!
26
00:01:53,823 --> 00:01:55,867
¡Apartaos! Voy a arrasar.
27
00:02:02,707 --> 00:02:03,666
¡Vamos!
28
00:02:07,962 --> 00:02:08,796
¡Perfecto!
29
00:02:22,560 --> 00:02:24,687
¡Pies de Tokage en el ojo!
30
00:02:29,734 --> 00:02:30,902
Ocúpate de esa.
31
00:02:55,593 --> 00:02:58,596
- Dadme espacio.
- No puedo. Estamos perdiendo.
32
00:03:15,112 --> 00:03:17,698
Este ataque es inútil.
33
00:03:17,782 --> 00:03:22,703
No puedes usar la Piedra Ki.
No conoces sus secretos.
34
00:03:22,787 --> 00:03:24,288
¿Seguro, Tetsujin?
35
00:03:24,372 --> 00:03:25,957
Lady Fuwa.
36
00:03:26,040 --> 00:03:28,876
Sigues enfadada
porque rompí contigo.
37
00:03:31,545 --> 00:03:34,423
¿Qué? Yo rompí contigo.
38
00:03:34,507 --> 00:03:38,886
Y yo solo salí contigo
para descubrir esto.
39
00:03:38,970 --> 00:03:41,264
¿El Pergamino de los secretos?
40
00:03:41,347 --> 00:03:44,725
Pero ¿cómo? ¿Cómo es posible?
41
00:03:47,019 --> 00:03:49,313
Obviamente, ella lo robó.
42
00:03:50,481 --> 00:03:53,109
Para liberar la piedra de su amarre,
43
00:03:53,192 --> 00:03:57,071
levántala de los cuatro
puntos cardinales a la vez.
44
00:04:02,034 --> 00:04:06,664
¿La parte de "no tocar la Piedra Ki"
no está en el pergamino?
45
00:04:06,747 --> 00:04:07,873
¡Ahora!
46
00:04:19,010 --> 00:04:20,553
Prometes.
47
00:04:20,636 --> 00:04:22,346
Gracias. He entrenado.
48
00:04:22,430 --> 00:04:26,475
Lo siento. Quería decir
que te prometo que morirás.
49
00:04:54,170 --> 00:04:56,464
¡No! Mi precioso pelaje.
50
00:05:02,386 --> 00:05:03,971
Otro día.
51
00:05:04,513 --> 00:05:07,892
Chizu, tu venganza será dolorosa
52
00:05:07,975 --> 00:05:11,145
y requerirá un gran equipo de limpieza.
53
00:05:17,151 --> 00:05:18,486
¿Una espía ninja?
54
00:05:20,029 --> 00:05:22,281
¡Explícate o te machaco!
55
00:05:24,658 --> 00:05:25,493
Lo siento.
56
00:05:26,535 --> 00:05:28,162
Hice lo que me dijeron.
57
00:05:28,245 --> 00:05:31,499
El Grupo ninja es todo lo que he conocido.
58
00:05:31,582 --> 00:05:34,960
Me criaron con miedo y amenazas.
59
00:05:35,044 --> 00:05:38,381
Hasta que me infiltré, no conocí la bondad
60
00:05:38,464 --> 00:05:40,674
ni los caramelos de la amistad.
61
00:05:40,758 --> 00:05:44,303
Menos mal que aún lo tienes,
no te daré más.
62
00:05:44,387 --> 00:05:50,101
Quería contaros lo del ataque,
pero temía lo que pudiera hacer Lady Fuwa.
63
00:05:51,018 --> 00:05:52,103
Lo siento.
64
00:05:52,186 --> 00:05:55,314
Una planta puede brotar
de una grieta en la calle,
65
00:05:55,398 --> 00:05:58,901
pero solo puede prosperar
en un suelo sano.
66
00:05:58,984 --> 00:06:01,821
No me van las metáforas, pero mola.
67
00:06:01,904 --> 00:06:04,949
Esto no ha acabado.
Tienen el pergamino.
68
00:06:05,032 --> 00:06:06,534
¿El pergamino?
69
00:06:08,285 --> 00:06:12,206
Esa fue una broma
de cuando Fu-Fu y yo salíamos.
70
00:06:13,707 --> 00:06:14,959
Madurad.
71
00:06:15,584 --> 00:06:18,170
Sabía que iba tras la Piedra Ki,
72
00:06:18,254 --> 00:06:22,883
así que hice un pergamino falso
y se lo mencioné.
73
00:06:22,967 --> 00:06:26,011
Y envió a Chizu aquí por el anzuelo.
74
00:06:26,095 --> 00:06:26,929
Sí.
75
00:06:27,012 --> 00:06:30,724
Con una Neko Ninja,
debes planear con antelación.
76
00:06:30,808 --> 00:06:33,436
Nunca podrán robar la Piedra Ki.
77
00:06:33,519 --> 00:06:38,190
Es inamovible y está pegada
al campo magnético de la Tierra.
78
00:06:40,234 --> 00:06:41,944
No pasa nada.
79
00:06:42,027 --> 00:06:45,114
Con el tiempo te perdonarán, y Kitsune…
80
00:06:47,032 --> 00:06:50,828
No debería estar sola.
Lady Fuwa busca venganza.
81
00:06:50,911 --> 00:06:54,290
Debemos prepararnos. Durmamos por turnos…
82
00:06:54,373 --> 00:06:58,377
Tú no mandas más.
¿Por qué íbamos a hacerte caso?
83
00:06:58,461 --> 00:07:01,464
- Los ninjas encontrarán…
- Yo paso.
84
00:07:01,547 --> 00:07:04,925
Nos has traicionado. No te necesitamos.
85
00:07:05,426 --> 00:07:07,136
Debemos estar unidos.
86
00:07:07,636 --> 00:07:09,054
Yo tengo que irme.
87
00:07:09,138 --> 00:07:13,851
Si derroto a esos yokai,
tendré un senséi y así os protegeré.
88
00:07:16,479 --> 00:07:17,646
El deber llama.
89
00:07:18,147 --> 00:07:21,901
¿Me deja trabajar aquí?
90
00:07:21,984 --> 00:07:24,570
Sí. Pero nada de pagas extra.
91
00:07:24,653 --> 00:07:26,363
Nunca me las dio.
92
00:07:26,447 --> 00:07:28,699
No me debes explicaciones.
93
00:07:29,783 --> 00:07:32,620
Pero Kitsune está muy dolida.
94
00:07:33,120 --> 00:07:34,205
Ve a buscarla,
95
00:07:34,288 --> 00:07:36,248
llévale un regalo o algo.
96
00:07:38,292 --> 00:07:40,377
No capto nada con el yoyó.
97
00:07:40,461 --> 00:07:42,922
Mira que cuesta encontrarlos.
98
00:07:43,005 --> 00:07:44,465
¿Y lo de Chizu?
99
00:07:45,049 --> 00:07:47,927
Yo tolero la traición, pero ¿Kitsune?
100
00:07:48,010 --> 00:07:49,303
Estaba dolida.
101
00:07:49,386 --> 00:07:52,014
Ayúdame con el yokai, así te distraes.
102
00:07:52,515 --> 00:07:56,644
Vale, pero debo hacer
un trabajo de publicidad.
103
00:07:56,727 --> 00:07:58,437
¿Por qué trabajas tanto?
104
00:07:58,521 --> 00:08:02,566
Para devolver el dinero.
En parte es culpa tuya.
105
00:08:02,650 --> 00:08:04,401
Ah, sí. Lo siento.
106
00:08:04,902 --> 00:08:07,321
Es turno corto. Luego te ayudo.
107
00:08:07,404 --> 00:08:11,617
Busco a Giman, el yokai del engaño.
Cambia de forma.
108
00:08:11,700 --> 00:08:14,954
Y Sakuran, el de la distracción.
Posee objetos.
109
00:08:15,454 --> 00:08:17,373
Pueden ser cualquier cosa.
110
00:08:17,456 --> 00:08:21,794
- Algo engañoso o que distraiga.
- Todo te distrae.
111
00:08:21,877 --> 00:08:22,962
Vamos, eso no…
112
00:08:23,045 --> 00:08:25,005
Madre mía, ¡un tranvía!
113
00:08:28,759 --> 00:08:31,095
No me he distraído, me centré…
114
00:08:31,178 --> 00:08:32,972
¡Un pájaro!
115
00:08:36,058 --> 00:08:37,059
¡Kitsune!
116
00:08:37,851 --> 00:08:39,895
¿Kitsune? ¿Adónde vas?
117
00:08:40,437 --> 00:08:42,565
Espera. Perdóname.
118
00:08:43,107 --> 00:08:46,694
Ni hablar.
Nuestra amistad es una gran mentira.
119
00:08:46,777 --> 00:08:52,533
No es una mentira y no os he matado
a todos como me ordenaron.
120
00:08:52,616 --> 00:08:54,076
¿Es tu defensa?
121
00:08:54,910 --> 00:08:56,370
"No os he matado".
122
00:08:56,453 --> 00:08:58,080
¿Eso es todo?
123
00:08:58,163 --> 00:09:01,959
Por favor,
¿qué puedo hacer para arreglarlo?
124
00:09:02,042 --> 00:09:03,627
Hay una cosa.
125
00:09:04,878 --> 00:09:07,131
No me dirijas más la palabra.
126
00:09:08,591 --> 00:09:09,425
Te…
127
00:09:11,176 --> 00:09:12,761
he traído un regalo.
128
00:09:18,017 --> 00:09:20,644
¿Las dagas que nos lanzaron?
129
00:09:20,728 --> 00:09:23,105
Son de primera calidad.
130
00:09:23,188 --> 00:09:28,485
¿Tu idea de "regalo"
es un montón de cosas que casi me matan?
131
00:09:28,569 --> 00:09:33,407
Dicho así, parece poco considerado.
132
00:09:34,074 --> 00:09:36,285
Mira el filo de este kunai.
133
00:09:36,368 --> 00:09:39,538
No puedo mirarlo cuando lo tengo clavado.
134
00:09:50,174 --> 00:09:51,133
¡Eh, Mayumi!
135
00:09:51,216 --> 00:09:57,222
Oye, tío rinoceronte,
a quien obviamente conozco
136
00:09:57,848 --> 00:10:00,142
a juzgar por tu expresión.
137
00:10:06,899 --> 00:10:08,984
- Zapatos.
- Los quiero.
138
00:10:20,996 --> 00:10:23,832
¿Este es tu trabajo de publicidad?
139
00:10:25,209 --> 00:10:29,630
Mayumi envía a la gente
al callejón Hashimoto y yo, al Kobayashi.
140
00:10:29,713 --> 00:10:33,175
Llevamos la cuenta.
Esto me llevará una hora.
141
00:10:49,358 --> 00:10:52,444
Callejón Hashimoto por aquí.
142
00:10:52,528 --> 00:10:54,321
- Zapatos.
- Los quiero.
143
00:10:55,322 --> 00:10:58,492
Ofertones en el callejón Kobayashi.
144
00:11:00,828 --> 00:11:03,664
Ofertones en el callejón Kobayashi.
145
00:11:09,002 --> 00:11:11,004
- Qué zapatos.
- Preciosos.
146
00:11:15,175 --> 00:11:17,845
- Dios mío.
- Quiero esos zapatos.
147
00:11:17,928 --> 00:11:19,471
No lo haces mal.
148
00:11:23,100 --> 00:11:25,769
Qué zapatos tan increíbles.
149
00:11:25,853 --> 00:11:28,355
- Zapatos.
- Me encantan.
150
00:11:28,439 --> 00:11:32,568
Quiero esos zapatos.
¡Los zapatos van en los pies!
151
00:11:32,651 --> 00:11:36,029
Ella es… zapato. Digo, buena.
152
00:11:42,911 --> 00:11:45,122
Spot, hay un yokai cerca.
153
00:11:49,418 --> 00:11:55,090
No veo nada que parezca un yokai.
154
00:11:56,800 --> 00:11:57,676
Es decir…
155
00:11:58,427 --> 00:11:59,261
yo…
156
00:12:00,220 --> 00:12:02,473
quiero esos zapatos.
157
00:12:03,015 --> 00:12:04,099
¡Eso busco!
158
00:12:07,311 --> 00:12:09,313
No, bollos.
159
00:12:09,396 --> 00:12:12,483
Quiero bollos. ¡Solo pienso en eso!
160
00:12:13,066 --> 00:12:13,984
¿En serio?
161
00:12:16,111 --> 00:12:21,366
¿Cómo cambia ese cartel?
¿Y por qué me distrae tanto?
162
00:12:21,450 --> 00:12:25,913
¡El cartel es Sakuran,
el yokai de la distracción!
163
00:12:44,890 --> 00:12:45,724
¡Kitsune!
164
00:12:47,643 --> 00:12:48,477
¡Kitsune!
165
00:13:25,681 --> 00:13:27,558
El cartel es un yokai.
166
00:13:27,641 --> 00:13:29,351
- Ahora no…
- En serio.
167
00:13:29,935 --> 00:13:32,729
Sakuran es un cartel. Ha poseído a Mayumi.
168
00:13:32,813 --> 00:13:34,982
Como el sombrero de Lord Kogane.
169
00:13:35,065 --> 00:13:36,650
Estoy trabajando.
170
00:13:37,234 --> 00:13:40,404
- Usa la espada.
- No quiero herir a Mayumi.
171
00:13:41,905 --> 00:13:42,906
¡Ikuzo!
172
00:13:56,461 --> 00:13:58,380
Yokai, sé que estás ahí.
173
00:14:01,008 --> 00:14:05,345
Hola. Soy Sakuran,
tu yokai de la distracción.
174
00:14:05,429 --> 00:14:08,515
Ya. Karasu-Tengu me envió a derrotarte.
175
00:14:09,308 --> 00:14:12,227
¿La señora cuervo? ¡La odio!
176
00:14:12,311 --> 00:14:14,521
Oye, en vez de derrotarme,
177
00:14:14,605 --> 00:14:18,191
¿no preferirías
comprar este bonito brazalete?
178
00:14:18,275 --> 00:14:20,652
¡Precioso!
179
00:14:21,445 --> 00:14:24,948
¡No! Debo comer. Debo vencer… algo.
180
00:14:25,741 --> 00:14:29,036
¡Quizá deberías vencer al mal aliento!
181
00:14:29,536 --> 00:14:31,204
Quizá tengas razón.
182
00:14:32,539 --> 00:14:34,625
Te voy a destrozar, cartel.
183
00:14:40,547 --> 00:14:44,801
Los chicos buenos merecen un premio.
¡Date un capricho!
184
00:14:47,596 --> 00:14:51,183
Sinceramente tiene pinta de estar rico.
185
00:14:54,311 --> 00:14:58,482
¡Un verdadero samurái
necesita armas de samurái!
186
00:14:58,565 --> 00:15:01,360
Esa espada es chula.
187
00:15:04,488 --> 00:15:05,322
¡Te pillé!
188
00:15:14,665 --> 00:15:17,125
¡Armas! Tengo que tenerlas.
189
00:15:19,711 --> 00:15:21,505
Debo dejar de mirar.
190
00:15:21,588 --> 00:15:26,635
No puedes evitarlo.
¡La distracción es irresistible!
191
00:15:26,718 --> 00:15:30,180
Mira. ¡La diana más potente!
192
00:15:33,350 --> 00:15:36,061
Mi antepasado no debería estar ahí.
193
00:15:36,144 --> 00:15:39,690
A menos que sea un homenaje respetuoso.
194
00:15:41,984 --> 00:15:43,068
¡Te derrotaré!
195
00:15:45,362 --> 00:15:48,365
¿No te apetece un yogur?
196
00:15:48,448 --> 00:15:50,575
Karasu-Tengu será mi senséi.
197
00:15:50,659 --> 00:15:53,745
¡El sombrero más elegante!
198
00:15:53,829 --> 00:15:57,207
Me convertiré en un samurái como Miyamoto.
199
00:15:57,290 --> 00:15:58,625
Limpiaré su nombre.
200
00:16:01,503 --> 00:16:02,421
¿Qué?
201
00:16:03,880 --> 00:16:04,715
¡Ikuzo!
202
00:16:12,347 --> 00:16:13,515
¡Suéltame!
203
00:16:19,229 --> 00:16:21,314
¡Eh! ¡Mira ese dirigible!
204
00:16:21,398 --> 00:16:23,900
¿Oís las sirenas?
¿Qué pájaro es?
205
00:16:23,984 --> 00:16:26,653
- Para ya.
- ¿Tienes fiebre?
206
00:16:26,737 --> 00:16:30,449
¿Estoy sonrojado?
¿De qué color es la lengua?
207
00:16:32,492 --> 00:16:34,619
¡Gen! Vamos, tío.
208
00:16:34,703 --> 00:16:35,829
Qué fácil.
209
00:16:35,912 --> 00:16:39,291
Le dices "resfriado" y se va al hospital.
210
00:16:57,726 --> 00:16:58,769
¿Amigas?
211
00:16:58,852 --> 00:17:00,103
Es que al igual.
212
00:17:07,110 --> 00:17:12,157
- Tres visitas en una semana.
- ¿Cuáles son los síntomas de hoy?
213
00:17:12,240 --> 00:17:16,369
Fiebre, estoy sonrojado
y la lengua es de otro color.
214
00:17:16,453 --> 00:17:18,914
- Y un sarpullido invisible.
- Gen.
215
00:17:18,997 --> 00:17:21,792
Eres un buen paciente.
216
00:17:21,875 --> 00:17:22,959
Muy bueno.
217
00:17:31,259 --> 00:17:32,636
¿Qué es eso?
218
00:17:32,719 --> 00:17:34,262
Un cuerno-sierra.
219
00:17:35,097 --> 00:17:36,723
Un trastorno de apego.
220
00:17:40,644 --> 00:17:42,104
Diagnóstico listo.
221
00:17:42,187 --> 00:17:45,857
Esta vez necesitas cirugía. Seguro.
222
00:17:45,941 --> 00:17:47,901
Ante la duda, a cortar.
223
00:17:47,984 --> 00:17:49,694
Cirugía, casi gratis.
224
00:17:49,778 --> 00:17:53,490
Quizá estés bien por dentro,
pero queremos verlo.
225
00:17:54,616 --> 00:18:00,497
- Me pido el apéndice.
- Bien. ¿Los rinocerontes tienen apéndice?
226
00:18:00,580 --> 00:18:02,290
¡Averigüémoslo!
227
00:18:07,754 --> 00:18:10,674
Ahí está. Sí que tienen apendicitis.
228
00:18:10,757 --> 00:18:11,716
Lo sabía.
229
00:18:11,800 --> 00:18:13,593
Sí, apendicitis.
230
00:18:13,677 --> 00:18:16,012
¿En qué lado está el apéndice?
231
00:18:16,096 --> 00:18:20,350
- No lo sé, veamos los anexos.
- Sí, anexos.
232
00:18:24,563 --> 00:18:26,648
- Cuidado.
- ¡No dormía!
233
00:18:26,731 --> 00:18:31,194
- ¿Y un poco de helado?
- Abran paso. Hola, Spot.
234
00:18:33,113 --> 00:18:35,282
¿Quién quiere cantar?
235
00:18:36,032 --> 00:18:39,744
¡El yokai urbano número dos de tres!
236
00:19:36,635 --> 00:19:39,387
Cada vez duele más.
237
00:19:40,222 --> 00:19:42,182
¿Viste a tu antepasado?
238
00:19:42,265 --> 00:19:45,852
Se coló en un palacio,
pero no hizo daño a nadie.
239
00:19:46,353 --> 00:19:49,481
A un par de guardias,
pero tendría una razón,
240
00:19:49,564 --> 00:19:53,151
seguro que no mató al sogún.
241
00:19:53,235 --> 00:19:57,322
Sin toda la historia,
el pasado no tiene sentido.
242
00:19:57,405 --> 00:20:00,575
Esto es lo que pasó entre Lady Fuwa y yo.
243
00:20:00,659 --> 00:20:01,826
Con todo detalle.
244
00:20:02,327 --> 00:20:05,121
Me gustan en forma y peludas.
245
00:20:05,205 --> 00:20:06,706
Así que los dos…
246
00:20:06,790 --> 00:20:07,707
¡Me marcho!
247
00:20:10,460 --> 00:20:12,087
¡Vamos, tío!
248
00:20:13,421 --> 00:20:14,381
Seguid así.
249
00:20:14,464 --> 00:20:17,342
¡Lo hacéis genial!
Más a la izquierda.
250
00:20:17,425 --> 00:20:20,762
Nos traerán la comida
y seguiremos currando.
251
00:20:20,845 --> 00:20:21,763
Vamos, tío.
252
00:20:25,225 --> 00:20:30,730
Chikabuma, sois unas criaturas
que generáis una fuerza
253
00:20:30,814 --> 00:20:35,110
mucho mayor de lo que imaginaba.
254
00:20:35,193 --> 00:20:38,071
Es un misterio científico.
255
00:20:38,613 --> 00:20:41,783
Y, para que lo sepas,
256
00:20:41,866 --> 00:20:45,412
llamarnos "criaturas"
es un poco desagradable.
257
00:20:48,915 --> 00:20:53,128
Eso es mucho oro, tío.
258
00:20:53,211 --> 00:20:55,839
Tenemos que sacarlo.
259
00:20:55,922 --> 00:20:56,840
¡No!
260
00:20:56,923 --> 00:20:58,800
¡Seguid avanzando!
261
00:20:59,384 --> 00:21:03,471
Estamos cerca de conseguir
lo que necesito.
262
00:21:03,555 --> 00:21:05,974
¡La clave de todo!
263
00:21:06,057 --> 00:21:08,935
La Clavis.
264
00:21:09,019 --> 00:21:12,105
¡Pero es oro!
265
00:21:13,023 --> 00:21:14,065
Sí.
266
00:21:14,149 --> 00:21:16,484
Cuando active el objeto,
267
00:21:16,568 --> 00:21:20,739
cosas como el oro ya no tendrán valor.
268
00:21:21,781 --> 00:21:26,369
Todo lo que conoces cambiará.
269
00:21:26,453 --> 00:21:29,247
Sí, y yo estaré en la cima.
270
00:21:29,748 --> 00:21:31,541
¡Chikabuma!
271
00:21:54,522 --> 00:21:56,941
Subtítulos: Jennifer Morales Yu