1
00:00:06,049 --> 00:00:08,885
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:13,097 --> 00:00:14,891
[Kagehito] Ya casi.
3
00:00:15,433 --> 00:00:17,769
Cuando desentierren la puerta,
4
00:00:17,852 --> 00:00:21,022
por fin, el clavis será mío.
5
00:00:21,689 --> 00:00:23,900
Y todo lo que conocen
6
00:00:23,983 --> 00:00:26,069
terminará.
7
00:00:26,152 --> 00:00:28,321
Y cualquiera que intente detenerme
8
00:00:28,404 --> 00:00:31,449
[respira agitado] será destruido.
9
00:00:33,242 --> 00:00:36,704
Ay, guau, en serio,
eres muy informativo. [ríe]
10
00:00:36,788 --> 00:00:39,582
Y claro que no intentaremos detenerte.
11
00:00:39,665 --> 00:00:41,959
No, no, no. Para nada. Ni en sueños.
12
00:00:43,544 --> 00:00:44,837
[grita]
13
00:00:56,599 --> 00:00:58,059
[Kitsune] ¿Cómo funciona eso?
14
00:00:58,142 --> 00:01:00,561
[Toshiko] No sé,
le falta la mitad del motor.
15
00:01:06,150 --> 00:01:08,736
[Toshiko] ¡Ashibasha!
¡Vuelve aquí en este instante!
16
00:01:09,904 --> 00:01:12,740
[Gen] Regresará pronto.
Sabes que no le gusta estar solo.
17
00:01:12,824 --> 00:01:13,658
[chistido]
18
00:01:13,741 --> 00:01:14,992
¡Oye!
19
00:01:15,076 --> 00:01:16,077
¡Chikabuma!
20
00:01:16,577 --> 00:01:19,455
[susurra] Ey, ¡baja la voz!
21
00:01:19,539 --> 00:01:21,415
Kagehito podría estar cerca.
22
00:01:21,499 --> 00:01:24,836
Si descubre que vine,
me hará sushi de topo.
23
00:01:25,336 --> 00:01:28,548
[Gen] ¿Kagehito?
¿El yokai que tiene muchos ojos?
24
00:01:28,631 --> 00:01:33,803
Sí. Oigan, no tengo mucho tiempo.
Dice que va a destruir todo.
25
00:01:33,886 --> 00:01:37,056
- [Kitsune] ¿Cómo es que…?
- Es más poderoso de lo que imaginan.
26
00:01:37,140 --> 00:01:38,516
Y ya viene.
27
00:01:38,599 --> 00:01:43,187
Escúchenme, sé que Usagi
puede atrapar yokai en la piedra del Ki.
28
00:01:43,271 --> 00:01:46,357
Bueno, pues que atrape a Kagehito
ahora mismo
29
00:01:46,440 --> 00:01:47,942
o estaremos perdidos.
30
00:01:48,025 --> 00:01:49,152
- Pero…
- Ya debo irme.
31
00:01:49,235 --> 00:01:52,446
Díganle a Usagi o toda la ciudad estará…
32
00:01:52,530 --> 00:01:54,198
[imita sonido corte]
33
00:01:54,282 --> 00:01:57,535
Y cuídense de Kagehito
o ustedes también estarán…
34
00:01:57,618 --> 00:01:58,953
[imita sonido corte]
35
00:02:00,413 --> 00:02:03,541
- Hay que encontrar a Usagi.
- Dijo que iba a ir con Tetsujin.
36
00:02:06,586 --> 00:02:07,920
[Toshiko] Te dio hambre, ¿no?
37
00:02:08,004 --> 00:02:10,006
- [suena bocina]
- Voy por unas baterías.
38
00:02:11,924 --> 00:02:13,759
Es un hecho. Lo arruiné.
39
00:02:14,760 --> 00:02:17,388
¡Usagi! ¿Y dos ninjas miniatura?
40
00:02:17,471 --> 00:02:18,306
[chilla]
41
00:02:18,389 --> 00:02:21,017
Y Spot. ¿Qué arruinaste?
42
00:02:21,100 --> 00:02:23,144
Bueno, ella es Hana.
43
00:02:23,728 --> 00:02:25,605
[Hana] ¿Esa es la piedra del Ki?
44
00:02:25,688 --> 00:02:28,357
- Es muy hermosa.
- [Kana] No te acerques mucho.
45
00:02:28,441 --> 00:02:33,029
Y su gemela, de hecho,
es Giman, la yokai del engaño.
46
00:02:33,112 --> 00:02:37,200
¡Ah! Capturaste a la última
de los tres yokai urbanos.
47
00:02:37,283 --> 00:02:38,201
[Spot gime]
48
00:02:38,284 --> 00:02:39,452
No.
49
00:02:39,535 --> 00:02:42,413
Porque resulta que Giman es buena.
50
00:02:42,496 --> 00:02:44,498
No quiero atraparla en la piedra del Ki,
51
00:02:44,582 --> 00:02:47,418
aunque signifique que Karasu-tengu
no será mi senséi
52
00:02:47,501 --> 00:02:49,253
y jamás podré ser un samurái real.
53
00:02:49,337 --> 00:02:50,171
Claro.
54
00:02:50,713 --> 00:02:52,381
Guau, sí que lo arruinaste.
55
00:02:53,549 --> 00:02:54,383
¿Qué es esto?
56
00:02:55,176 --> 00:02:56,010
Oh.
57
00:02:56,510 --> 00:02:59,222
Usagi, la piedra del Ki
quiere mostrarte algo.
58
00:02:59,305 --> 00:03:00,932
¿Sabe cómo ayudarme?
59
00:03:01,015 --> 00:03:04,518
Oh, piedra del Ki,
eres mi piedra gigante brillante favorita.
60
00:03:04,602 --> 00:03:07,230
Quizá todavía pueda ser
un verdadero samurái.
61
00:03:21,410 --> 00:03:22,370
"¡Tú!".
62
00:03:25,873 --> 00:03:27,124
"Lo siento".
63
00:03:35,383 --> 00:03:36,842
[Usagi] ¡No!
64
00:03:36,926 --> 00:03:38,302
- [se queja]
- [Spot chilla]
65
00:03:39,053 --> 00:03:41,305
Todos decían que mi antepasado
era un villano,
66
00:03:41,389 --> 00:03:42,765
pero yo no les creí.
67
00:03:42,848 --> 00:03:45,393
Toda mi vida he querido ser
un samurái como él.
68
00:03:45,476 --> 00:03:46,519
[Hana] ¿Estás bien?
69
00:03:46,602 --> 00:03:50,982
No, me rindo. Me voy, ¿de acuerdo?
Regresaré a la granja de mi tía.
70
00:03:51,065 --> 00:03:55,027
Hana, no estás a salvo en Neo Edo.
Será mejor que vengan conmigo.
71
00:03:56,904 --> 00:03:59,323
Alto, no es todo lo que quería mostrarte.
72
00:03:59,407 --> 00:04:00,241
Hay más.
73
00:04:00,324 --> 00:04:03,828
¡La piedra del Ki dice que es importante!
¡No te vayas!
74
00:04:07,915 --> 00:04:09,292
Adiós, Tetsujin.
75
00:04:09,375 --> 00:04:10,501
Gracias por todo.
76
00:04:18,801 --> 00:04:20,052
¿Estás bien, Hana?
77
00:04:20,136 --> 00:04:21,595
[ríe] Más que bien.
78
00:04:22,096 --> 00:04:24,807
Tener una amiga
que puede volverse vaporcicleta
79
00:04:24,890 --> 00:04:26,058
es increíble.
80
00:04:26,142 --> 00:04:28,227
[Kana] Si me dejaras convertirme en nave,
81
00:04:28,311 --> 00:04:31,063
no chocarían tantos bichos en mi cara.
82
00:04:35,401 --> 00:04:37,236
[todos] ¡Necesitamos a Usagi!
83
00:04:37,320 --> 00:04:39,905
- ¿No lo vio?
- Dijo que iría a la granja de su tía.
84
00:04:40,489 --> 00:04:42,616
- Debemos encontrarlo.
- Sé dónde está la granja.
85
00:04:42,700 --> 00:04:45,745
- ¿Podemos ir en el ashibasha?
- Solo si ya tomó su siesta.
86
00:04:45,828 --> 00:04:47,705
Si no, estará de mal humor.
87
00:04:49,332 --> 00:04:50,541
- [ruido eléctrico]
- Mm.
88
00:04:51,375 --> 00:04:54,712
Está bien, lo traerán de vuelta.
Sé que lo harán.
89
00:05:10,478 --> 00:05:12,813
Veamos, mi pequeño espía,
90
00:05:12,897 --> 00:05:15,358
¿qué información me tienes?
91
00:05:15,441 --> 00:05:17,401
[chillidos]
92
00:05:17,902 --> 00:05:21,364
¿Qué? ¿Usagi por fin se fue de Neo Edo?
93
00:05:21,447 --> 00:05:24,283
¿Y sus amigos quieren traerlo de vuelta?
94
00:05:24,367 --> 00:05:25,451
[chillidos]
95
00:05:25,534 --> 00:05:31,165
¡No!
96
00:05:31,248 --> 00:05:32,750
¡No!
97
00:05:33,334 --> 00:05:37,380
Usagi es el único que puede atraparme
en la horrenda piedra del Ki.
98
00:05:37,463 --> 00:05:38,297
[gime]
99
00:05:38,381 --> 00:05:40,007
Me volvería loco ahí.
100
00:05:40,091 --> 00:05:41,634
¡Loco, entiende!
101
00:05:41,717 --> 00:05:45,930
Me he escondido todo este tiempo
con la esperanza de conservar mi libertad.
102
00:05:46,013 --> 00:05:48,808
[con voz gruesa] Pero ahora
veo que tengo que actuar.
103
00:05:48,891 --> 00:05:51,936
¡Debo destruir a Usagi y a sus amigos!
104
00:05:52,478 --> 00:05:57,024
¡Debo ponerles fin
a esos horribles exterminayokai!
105
00:05:58,109 --> 00:05:59,110
[se queja]
106
00:05:59,193 --> 00:06:01,153
Y necesito pegamento.
107
00:06:05,491 --> 00:06:06,659
[Spot chilla]
108
00:06:09,078 --> 00:06:09,912
[tose]
109
00:06:11,038 --> 00:06:13,124
Kana, ¿puedes esconderte un rato?
110
00:06:13,624 --> 00:06:16,627
Mi tía no suele ver a los yokai.
No quiero que se asuste.
111
00:06:18,462 --> 00:06:19,880
Muy bien. Gracias.
112
00:06:20,714 --> 00:06:21,882
¿Crees que le agrade?
113
00:06:23,175 --> 00:06:24,385
Ella te amará,
114
00:06:24,468 --> 00:06:25,678
y tú a ella.
115
00:06:25,761 --> 00:06:28,389
Mi tía es la persona más amable
que he conocido.
116
00:06:28,472 --> 00:06:29,974
Siempre me ha cuidado,
117
00:06:30,057 --> 00:06:32,184
incluso cuando
yo he sido grosero con ella.
118
00:06:32,852 --> 00:06:35,896
- Espero que acepte mi disculpa.
- Claro que sí.
119
00:06:35,980 --> 00:06:38,232
Me alegra mucho verte, Usagi.
120
00:06:38,315 --> 00:06:40,943
Lo siento, tía. Yo…
121
00:06:41,026 --> 00:06:42,486
¡Cállate y abrázame, tontito!
122
00:06:46,115 --> 00:06:47,825
¿Y a quién tenemos aquí?
123
00:06:47,908 --> 00:06:49,827
Tía, te presento a Hana.
124
00:06:49,910 --> 00:06:51,662
Hana, ella es mi tía.
125
00:06:51,745 --> 00:06:53,038
Hola, tía de Usagi.
126
00:06:53,622 --> 00:06:57,751
Por favor, dime tía.
Es un gusto conocerte, Hana.
127
00:06:57,835 --> 00:06:59,462
¿Qué le pasó en la pierna?
128
00:06:59,545 --> 00:07:00,588
La perdí.
129
00:07:00,671 --> 00:07:04,258
¿Buscó bajo la cama?
A veces yo pierdo cosas ahí.
130
00:07:06,051 --> 00:07:07,720
Tú y yo nos llevaremos bien.
131
00:07:07,803 --> 00:07:11,724
Hana, ¿quieres explorar la granja un rato?
A ver si encuentras mis historietas.
132
00:07:14,310 --> 00:07:17,438
Tía, Hana necesita a alguien que la cuide.
133
00:07:17,521 --> 00:07:19,899
Unas ninjas
la secuestraron de un orfanato y…
134
00:07:19,982 --> 00:07:21,775
Claro que la voy a cuidar.
135
00:07:21,859 --> 00:07:25,070
Sin ti aquí, será lindo
volver a tener un pequeño.
136
00:07:25,154 --> 00:07:27,656
Sí, sobre ese tema…
137
00:07:27,740 --> 00:07:30,701
Eh, yo también me quedaré si me dejas.
138
00:07:32,411 --> 00:07:35,414
Fui a la ciudad para ser un samurái
como nuestro antepasado,
139
00:07:35,956 --> 00:07:37,333
pero fue un error.
140
00:07:37,416 --> 00:07:41,795
Usagi, has querido ser un samurái
desde antes de aprender a caminar.
141
00:07:41,879 --> 00:07:43,672
Si regresas a la granja,
142
00:07:44,340 --> 00:07:45,799
tu corazón se romperá.
143
00:07:46,300 --> 00:07:47,760
Ambos lo sabemos.
144
00:07:48,511 --> 00:07:52,181
¡Encontré una roca con forma de pie!
¿Hay comida aquí?
145
00:07:52,765 --> 00:07:56,268
Claro, cariño.
Entra ahora, y te prepararé algo.
146
00:07:56,352 --> 00:07:58,729
Usagi tiene que pensar algunas cosas.
147
00:08:01,023 --> 00:08:02,233
Gracias.
148
00:08:02,316 --> 00:08:03,734
De nada, Hana.
149
00:08:09,240 --> 00:08:11,325
[chilla]
150
00:08:14,703 --> 00:08:17,081
[chilla]
151
00:08:17,164 --> 00:08:18,624
Oh…
152
00:08:18,707 --> 00:08:21,544
No lo sé. ¿Qué debo hacer, Spot?
153
00:08:22,044 --> 00:08:25,631
[Kana] Claro, pregúntale a él
y no a la yokai superinteligente.
154
00:08:25,714 --> 00:08:28,217
Perdón. Se me olvidó que estabas aquí.
155
00:08:28,968 --> 00:08:33,806
Sabes, ahora que Hana está a salvo,
podrías capturarme. Regresarme.
156
00:08:34,306 --> 00:08:38,477
Quizá Karasu-Tengu te entrene.
Podrías ser un gran samurái.
157
00:08:42,439 --> 00:08:45,484
Mi tía tiene razón,
siempre he querido ser un samurái.
158
00:08:46,235 --> 00:08:49,697
Pero aunque desee eso,
capturarte estaría mal.
159
00:08:49,780 --> 00:08:51,407
Eso es lo que quería escuchar.
160
00:08:52,616 --> 00:08:53,742
¿Qué?
161
00:08:53,826 --> 00:08:54,952
¿Karasu-tengu?
162
00:08:55,035 --> 00:08:58,122
¿O solo eres Giman
fingiendo ser Karasu-tengu?
163
00:08:58,706 --> 00:09:01,083
No existe Giman. Yo lo inventé.
164
00:09:01,584 --> 00:09:02,418
[balbucea]
165
00:09:02,501 --> 00:09:05,004
¿Qué? ¿Me mandaste para vencerte?
166
00:09:05,087 --> 00:09:07,172
Eras impulsivo y egocéntrico.
167
00:09:07,673 --> 00:09:11,635
No puedo confiarle a una persona así
las habilidades que puedo enseñar.
168
00:09:11,719 --> 00:09:13,429
Debía ponerte a prueba.
169
00:09:13,512 --> 00:09:16,181
Debía asegurarme
de que pudieras priorizar a otros
170
00:09:16,265 --> 00:09:17,266
antes que a ti.
171
00:09:17,349 --> 00:09:18,642
Y eso hiciste.
172
00:09:18,726 --> 00:09:19,893
Escúchame.
173
00:09:19,977 --> 00:09:23,355
Siento que algo se acerca, algo terrible.
174
00:09:23,439 --> 00:09:25,649
El mundo necesitará un campeón.
175
00:09:25,733 --> 00:09:28,652
Usagi, yo seré tu senséi.
176
00:09:29,320 --> 00:09:31,196
¡Ay, gracias!
177
00:09:31,280 --> 00:09:35,451
¿Cuándo empezamos? ¿Ahora?
¿Podemos empezar? ¿O ya empezamos?
178
00:09:35,534 --> 00:09:38,162
No entiendo cómo funciona.
¿Hay tiempo de comer algo?
179
00:09:38,245 --> 00:09:41,415
Ahora que Hana está a salvo, ¡empezaremos!
180
00:09:43,375 --> 00:09:46,211
[Usagi grita y ríe] ¡Sí!
181
00:09:46,295 --> 00:09:48,130
[grita] ¡Sí!
182
00:09:48,213 --> 00:09:50,215
[chilla]
183
00:09:50,299 --> 00:09:52,092
[Karasu-Tengu] Ah, discúlpame.
184
00:09:54,178 --> 00:09:56,722
No debería dejar esto aquí. Solo estorba.
185
00:10:09,860 --> 00:10:11,945
¿Adónde se fue Usagi?
186
00:10:12,029 --> 00:10:13,030
Hacia delante.
187
00:10:13,989 --> 00:10:15,115
[bocinazos]
188
00:10:16,992 --> 00:10:17,910
[bocinazos]
189
00:10:21,288 --> 00:10:24,792
Eh, ¿no deberías fijarte por dónde vas?
190
00:10:24,875 --> 00:10:27,544
[Toshiko ríe] No importa.
Esto no hace nada.
191
00:10:27,628 --> 00:10:29,046
Lo sostengo porque está ahí.
192
00:10:29,129 --> 00:10:29,963
[bocinazos]
193
00:10:33,133 --> 00:10:34,510
[música de tensión]
194
00:10:54,863 --> 00:10:56,490
Muy bien. Es la clase de lugar
195
00:10:56,573 --> 00:10:59,326
donde imaginé que recibiría
mi entrenamiento marcial místico.
196
00:10:59,410 --> 00:11:01,787
- ¡Corta este grano de arroz!
- ¿Qué?
197
00:11:04,790 --> 00:11:08,127
¡Ah, no es justo! No estaba listo.
¿Puedo repetirlo?
198
00:11:08,210 --> 00:11:09,920
Lo repetirás las veces necesarias.
199
00:11:10,546 --> 00:11:13,132
Esta parte de tu entrenamiento
no estará completa
200
00:11:13,215 --> 00:11:14,591
hasta que cortes el arroz.
201
00:11:14,675 --> 00:11:18,387
¿No puede ser algo más fácil?
¿Y si mejor empezamos con una sandía?
202
00:11:18,470 --> 00:11:19,430
[gruñe]
203
00:11:19,513 --> 00:11:21,348
Estaremos aquí un buen rato.
204
00:11:21,932 --> 00:11:27,187
Por fortuna, en la montaña sagrada,
el tiempo no sigue las mismas reglas.
205
00:11:27,271 --> 00:11:30,065
Me preguntaba por qué era de día
cuando salimos de la granja
206
00:11:30,149 --> 00:11:31,525
y ahora es de noche.
207
00:11:31,608 --> 00:11:32,651
Además de eso.
208
00:11:33,152 --> 00:11:33,986
[chilla]
209
00:11:34,069 --> 00:11:38,323
- La magia es muy rara.
- Si no lo fuera, no sería magia.
210
00:11:40,033 --> 00:11:40,993
[chilla]
211
00:11:44,496 --> 00:11:47,207
Te revelaré el secreto
para dominar la espada.
212
00:11:47,958 --> 00:11:49,877
[tartamudea] ¿Qué? ¿En serio? [ríe]
213
00:11:49,960 --> 00:11:51,503
¿Vas a empezar con un secreto?
214
00:11:52,421 --> 00:11:55,215
- Bien.
- La espada conoce el futuro.
215
00:11:55,716 --> 00:11:59,011
Cuando peleas,
sabe lo que tu oponente hará después.
216
00:11:59,762 --> 00:12:03,390
Tú también puedes saberlo
si escuchas a la espada.
217
00:12:04,141 --> 00:12:07,352
Para hacerlo, debes silenciar tu mente.
218
00:12:07,436 --> 00:12:08,729
¿Hablas de meditar?
219
00:12:09,521 --> 00:12:13,233
Soy excelente meditando.
Yo medito tan bien
220
00:12:13,317 --> 00:12:16,195
que, una vez, meditaba
y se me ocurrió una grandiosa idea…
221
00:12:16,278 --> 00:12:17,529
¡Silencia tu mente!
222
00:12:17,613 --> 00:12:19,573
De acuerdo, lo intentaré, en serio.
223
00:12:19,656 --> 00:12:22,075
Debes hacer lo opuesto a intentarlo.
224
00:12:22,159 --> 00:12:24,077
Tienes que rendirte.
225
00:12:37,007 --> 00:12:38,634
¿Por qué el sol hace eso?
226
00:12:38,717 --> 00:12:40,385
[chista] Magia.
227
00:12:41,970 --> 00:12:43,180
Quiero un tazón de sopa.
228
00:12:49,645 --> 00:12:52,064
Oye, ¿crees que mis pies son extraños?
229
00:12:52,147 --> 00:12:53,398
Silencio.
230
00:12:56,944 --> 00:12:59,196
¿Te gustan los búhos? A mí sí…
231
00:12:59,279 --> 00:13:02,491
Muy bien, luego haremos esto.
Vamos a luchar.
232
00:13:31,687 --> 00:13:33,814
[ríe]
233
00:13:33,897 --> 00:13:35,524
[Spot chilla]
234
00:13:35,607 --> 00:13:36,525
[suspira]
235
00:13:53,250 --> 00:13:54,293
¿Mm?
236
00:15:05,280 --> 00:15:07,282
[ronca]
237
00:15:12,913 --> 00:15:13,956
¿Estás listo?
238
00:15:14,623 --> 00:15:17,376
- Yo nací…
- ¡No digas que naciste listo!
239
00:15:17,459 --> 00:15:18,335
Es obvio que no.
240
00:15:44,111 --> 00:15:48,073
Bien. ¡Mi entrenamiento está completo!
241
00:15:48,156 --> 00:15:49,116
- ¡No!
- [Spot] ¿Mm?
242
00:15:49,199 --> 00:15:51,201
Aún eres terrible meditando.
243
00:15:51,284 --> 00:15:54,621
Además, la vida es un entrenamiento.
244
00:15:54,705 --> 00:15:56,873
Solo termina con una prueba final.
245
00:15:57,499 --> 00:16:00,085
¿Como un examen o…?
246
00:16:00,168 --> 00:16:02,337
La muerte es la última prueba.
247
00:16:02,921 --> 00:16:05,257
Claro. Perdón. Es obvio. Sí.
248
00:16:05,841 --> 00:16:09,344
Debes volver a Neo Edo.
Descubrirás que no está lejos.
249
00:16:10,429 --> 00:16:12,014
[chilla]
250
00:16:13,849 --> 00:16:14,891
[chilla]
251
00:16:14,975 --> 00:16:19,146
En esta montaña sagrada,
han pasado dos estaciones,
252
00:16:19,229 --> 00:16:23,150
pero, fuera de este lugar,
ha pasado menos de un día.
253
00:16:24,151 --> 00:16:27,529
Sin importar qué se acerque,
esta terrible amenaza
254
00:16:27,612 --> 00:16:29,489
debes detenerla.
255
00:16:29,573 --> 00:16:32,325
Ahora mismo tus amigos te están buscando
256
00:16:32,409 --> 00:16:34,202
y dejaron la ciudad vulnerable.
257
00:16:34,286 --> 00:16:35,537
¿De qué?
258
00:16:35,620 --> 00:16:36,580
¡De la amenaza!
259
00:16:37,080 --> 00:16:40,959
¿Que no estás poniendo atención?
¡Debes ir a Neo Edo ahora mismo!
260
00:16:41,043 --> 00:16:43,712
Encontraré a tus amigos
y los enviaré contigo.
261
00:16:44,463 --> 00:16:47,841
Juntos, quizá,
puedan enfrentar ese terrible peligro.
262
00:16:47,924 --> 00:16:51,011
Karasu-Tengu,
haré que te sientas orgullosa.
263
00:16:51,094 --> 00:16:52,512
Ya estoy orgullosa.
264
00:17:06,526 --> 00:17:08,278
[gime y tose]
265
00:17:09,196 --> 00:17:10,030
[con disgusto]
266
00:17:11,323 --> 00:17:12,824
Saben extraño, ¿cierto?
267
00:17:12,908 --> 00:17:14,076
[arranca motor]
268
00:17:30,342 --> 00:17:32,260
Este lugar es hermoso.
269
00:17:35,555 --> 00:17:36,473
¡Chizu!
270
00:17:37,057 --> 00:17:38,975
¡Chizu! ¡Tía, es Chizu!
271
00:17:42,521 --> 00:17:44,773
Me alegro mucho por ti, Hana.
272
00:17:45,440 --> 00:17:47,400
Deben ser los amigos de Usagi.
273
00:17:47,484 --> 00:17:48,902
Y tú eres su tía.
274
00:17:48,985 --> 00:17:51,404
¿Usagi regresó a la ciudad a salvo?
275
00:17:51,488 --> 00:17:53,490
¿Qué? Estamos aquí por él.
276
00:17:53,573 --> 00:17:55,867
- Para luchar con Kagehito…
- [vibración]
277
00:17:55,951 --> 00:17:58,328
Pero ¿qué… rayos?
278
00:17:59,996 --> 00:18:00,997
[gritan]
279
00:18:02,374 --> 00:18:03,208
[gruñe]
280
00:18:03,792 --> 00:18:05,210
¡Hana, por favor, entra ya!
281
00:18:05,710 --> 00:18:10,715
¡Yo soy O-Dokuro,
el más poderoso de los yokai!
282
00:18:10,799 --> 00:18:13,969
Nacido de los huesos
de quienes murieron en guerra.
283
00:18:14,052 --> 00:18:16,680
¡Y vine a terminar con ustedes!
284
00:18:28,859 --> 00:18:30,152
[gruñe]
285
00:18:30,235 --> 00:18:31,069
[Hana] ¡Tía!
286
00:18:33,446 --> 00:18:34,573
¡Entra a la casa!
287
00:18:41,413 --> 00:18:43,498
- [con asco]
- [gime] ¡No puede ser!
288
00:18:43,582 --> 00:18:47,335
¡Pudieron encontrar mi única debilidad!
289
00:18:50,630 --> 00:18:52,340
Estoy bromeando.
290
00:18:52,424 --> 00:18:55,343
Esto se me cae todo el tiempo.
291
00:18:55,427 --> 00:18:58,471
[con voz gruesa]
¡O-Dokuro no tiene debilidades!
292
00:19:05,854 --> 00:19:07,105
[emite gruñidos pequeños]
293
00:19:10,066 --> 00:19:10,984
[gruñe más fuerte]
294
00:19:14,654 --> 00:19:17,616
¡Está [respira agitado] aquí!
295
00:19:18,491 --> 00:19:21,244
¡El clavis!
296
00:19:21,328 --> 00:19:23,496
[música de tensión]
297
00:19:24,748 --> 00:19:27,417
¿Dónde está su líder?
298
00:19:27,500 --> 00:19:28,793
[Chikabuma] ¡Estoy aquí!
299
00:19:28,877 --> 00:19:32,714
Justo aquí, donde he estado todo el día.
300
00:19:32,797 --> 00:19:35,759
Sin hacer nada extraño.
301
00:19:36,343 --> 00:19:37,344
¿Qué hay?
302
00:19:37,427 --> 00:19:39,179
¡Estás mintiendo!
303
00:19:39,262 --> 00:19:41,932
Pero si pensabas traicionarme,
304
00:19:42,432 --> 00:19:45,602
ya es muy tarde.
305
00:19:45,685 --> 00:19:51,650
Mi misión pronto estará completa.
306
00:19:53,526 --> 00:19:55,737
[música de tensión aumenta]
307
00:20:00,283 --> 00:20:01,493
¡Hana, corre!
308
00:20:02,577 --> 00:20:03,870
[gruñe]
309
00:20:05,664 --> 00:20:07,666
- Hola, Hana.
- ¡Hola, Kana!
310
00:20:07,749 --> 00:20:09,125
Te ves bien así.
311
00:20:10,293 --> 00:20:11,419
[ruge]
312
00:20:12,003 --> 00:20:13,838
Hola, viejo amigo.
313
00:20:20,512 --> 00:20:23,473
¡Vayan a Neo Edo! ¡Ahora!
Los necesitan allá.
314
00:20:23,556 --> 00:20:24,683
[O-Dokuro] ¿Qué?
315
00:20:33,024 --> 00:20:35,485
¿Ahora proteges a los mortales?
316
00:20:36,027 --> 00:20:38,571
Tú te has suavizado
317
00:20:38,655 --> 00:20:39,948
Mejor cállate.
318
00:20:40,031 --> 00:20:41,825
Solo vamos a terminar enfadados.
319
00:20:55,338 --> 00:20:57,215
¿Esto es normal para ustedes, chicos?
320
00:20:57,299 --> 00:20:58,133
Más o menos.
321
00:21:05,432 --> 00:21:07,475
¡No pueden huir de mí!
322
00:21:07,559 --> 00:21:09,394
¡Los encontraré!
323
00:21:09,936 --> 00:21:12,647
¡Los encontraré y a Usagi!
324
00:21:12,731 --> 00:21:13,565
¡Ah!
325
00:21:15,650 --> 00:21:19,738
Tranquilo, Spot. Encontraremos a los otros
y enfrentaremos a esa amenaza.
326
00:21:19,821 --> 00:21:21,281
[chilla]
327
00:21:21,364 --> 00:21:24,367
Seguro solo son las Neko Ninja o algo así.
328
00:21:24,451 --> 00:21:25,702
Nada tan grave.
329
00:21:30,582 --> 00:21:31,916
- [sonido eléctrico]
- ¿Eh?
330
00:21:32,500 --> 00:21:34,085
[golpe de puertas]
331
00:21:37,130 --> 00:21:38,381
¡Alto!
332
00:21:38,965 --> 00:21:40,884
No interfieras…
333
00:21:42,135 --> 00:21:43,928
si quieres vivir.