1 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:13,097 --> 00:00:14,891 [Kagehito] Ya casi. 3 00:00:15,433 --> 00:00:17,769 Cuando desentierren la puerta, 4 00:00:17,852 --> 00:00:21,022 por fin, el clavis será mío. 5 00:00:21,689 --> 00:00:23,900 Y todo lo que conocen 6 00:00:23,983 --> 00:00:26,069 terminará. 7 00:00:26,152 --> 00:00:28,321 Y cualquiera que intente detenerme 8 00:00:28,404 --> 00:00:31,449 [respira agitado] será destruido. 9 00:00:33,242 --> 00:00:36,704 Ay, guau, en serio, eres muy informativo. [ríe] 10 00:00:36,788 --> 00:00:39,582 Y claro que no intentaremos detenerte. 11 00:00:39,665 --> 00:00:41,959 No, no, no. Para nada. Ni en sueños. 12 00:00:43,544 --> 00:00:44,837 [grita] 13 00:00:56,599 --> 00:00:58,059 [Kitsune] ¿Cómo funciona eso? 14 00:00:58,142 --> 00:01:00,561 [Toshiko] No sé, le falta la mitad del motor. 15 00:01:06,150 --> 00:01:08,736 [Toshiko] ¡Ashibasha! ¡Vuelve aquí en este instante! 16 00:01:09,904 --> 00:01:12,740 [Gen] Regresará pronto. Sabes que no le gusta estar solo. 17 00:01:12,824 --> 00:01:13,658 [chistido] 18 00:01:13,741 --> 00:01:14,992 ¡Oye! 19 00:01:15,076 --> 00:01:16,077 ¡Chikabuma! 20 00:01:16,577 --> 00:01:19,455 [susurra] Ey, ¡baja la voz! 21 00:01:19,539 --> 00:01:21,415 Kagehito podría estar cerca. 22 00:01:21,499 --> 00:01:24,836 Si descubre que vine, me hará sushi de topo. 23 00:01:25,336 --> 00:01:28,548 [Gen] ¿Kagehito? ¿El yokai que tiene muchos ojos? 24 00:01:28,631 --> 00:01:33,803 Sí. Oigan, no tengo mucho tiempo. Dice que va a destruir todo. 25 00:01:33,886 --> 00:01:37,056 - [Kitsune] ¿Cómo es que…? - Es más poderoso de lo que imaginan. 26 00:01:37,140 --> 00:01:38,516 Y ya viene. 27 00:01:38,599 --> 00:01:43,187 Escúchenme, sé que Usagi puede atrapar yokai en la piedra del Ki. 28 00:01:43,271 --> 00:01:46,357 Bueno, pues que atrape a Kagehito ahora mismo 29 00:01:46,440 --> 00:01:47,942 o estaremos perdidos. 30 00:01:48,025 --> 00:01:49,152 - Pero… - Ya debo irme. 31 00:01:49,235 --> 00:01:52,446 Díganle a Usagi o toda la ciudad estará… 32 00:01:52,530 --> 00:01:54,198 [imita sonido corte] 33 00:01:54,282 --> 00:01:57,535 Y cuídense de Kagehito o ustedes también estarán… 34 00:01:57,618 --> 00:01:58,953 [imita sonido corte] 35 00:02:00,413 --> 00:02:03,541 - Hay que encontrar a Usagi. - Dijo que iba a ir con Tetsujin. 36 00:02:06,586 --> 00:02:07,920 [Toshiko] Te dio hambre, ¿no? 37 00:02:08,004 --> 00:02:10,006 - [suena bocina] - Voy por unas baterías. 38 00:02:11,924 --> 00:02:13,759 Es un hecho. Lo arruiné. 39 00:02:14,760 --> 00:02:17,388 ¡Usagi! ¿Y dos ninjas miniatura? 40 00:02:17,471 --> 00:02:18,306 [chilla] 41 00:02:18,389 --> 00:02:21,017 Y Spot. ¿Qué arruinaste? 42 00:02:21,100 --> 00:02:23,144 Bueno, ella es Hana. 43 00:02:23,728 --> 00:02:25,605 [Hana] ¿Esa es la piedra del Ki? 44 00:02:25,688 --> 00:02:28,357 - Es muy hermosa. - [Kana] No te acerques mucho. 45 00:02:28,441 --> 00:02:33,029 Y su gemela, de hecho, es Giman, la yokai del engaño. 46 00:02:33,112 --> 00:02:37,200 ¡Ah! Capturaste a la última de los tres yokai urbanos. 47 00:02:37,283 --> 00:02:38,201 [Spot gime] 48 00:02:38,284 --> 00:02:39,452 No. 49 00:02:39,535 --> 00:02:42,413 Porque resulta que Giman es buena. 50 00:02:42,496 --> 00:02:44,498 No quiero atraparla en la piedra del Ki, 51 00:02:44,582 --> 00:02:47,418 aunque signifique que Karasu-tengu no será mi senséi 52 00:02:47,501 --> 00:02:49,253 y jamás podré ser un samurái real. 53 00:02:49,337 --> 00:02:50,171 Claro. 54 00:02:50,713 --> 00:02:52,381 Guau, sí que lo arruinaste. 55 00:02:53,549 --> 00:02:54,383 ¿Qué es esto? 56 00:02:55,176 --> 00:02:56,010 Oh. 57 00:02:56,510 --> 00:02:59,222 Usagi, la piedra del Ki quiere mostrarte algo. 58 00:02:59,305 --> 00:03:00,932 ¿Sabe cómo ayudarme? 59 00:03:01,015 --> 00:03:04,518 Oh, piedra del Ki, eres mi piedra gigante brillante favorita. 60 00:03:04,602 --> 00:03:07,230 Quizá todavía pueda ser un verdadero samurái. 61 00:03:21,410 --> 00:03:22,370 "¡Tú!". 62 00:03:25,873 --> 00:03:27,124 "Lo siento". 63 00:03:35,383 --> 00:03:36,842 [Usagi] ¡No! 64 00:03:36,926 --> 00:03:38,302 - [se queja] - [Spot chilla] 65 00:03:39,053 --> 00:03:41,305 Todos decían que mi antepasado era un villano, 66 00:03:41,389 --> 00:03:42,765 pero yo no les creí. 67 00:03:42,848 --> 00:03:45,393 Toda mi vida he querido ser un samurái como él. 68 00:03:45,476 --> 00:03:46,519 [Hana] ¿Estás bien? 69 00:03:46,602 --> 00:03:50,982 No, me rindo. Me voy, ¿de acuerdo? Regresaré a la granja de mi tía. 70 00:03:51,065 --> 00:03:55,027 Hana, no estás a salvo en Neo Edo. Será mejor que vengan conmigo. 71 00:03:56,904 --> 00:03:59,323 Alto, no es todo lo que quería mostrarte. 72 00:03:59,407 --> 00:04:00,241 Hay más. 73 00:04:00,324 --> 00:04:03,828 ¡La piedra del Ki dice que es importante! ¡No te vayas! 74 00:04:07,915 --> 00:04:09,292 Adiós, Tetsujin. 75 00:04:09,375 --> 00:04:10,501 Gracias por todo. 76 00:04:18,801 --> 00:04:20,052 ¿Estás bien, Hana? 77 00:04:20,136 --> 00:04:21,595 [ríe] Más que bien. 78 00:04:22,096 --> 00:04:24,807 Tener una amiga que puede volverse vaporcicleta 79 00:04:24,890 --> 00:04:26,058 es increíble. 80 00:04:26,142 --> 00:04:28,227 [Kana] Si me dejaras convertirme en nave, 81 00:04:28,311 --> 00:04:31,063 no chocarían tantos bichos en mi cara. 82 00:04:35,401 --> 00:04:37,236 [todos] ¡Necesitamos a Usagi! 83 00:04:37,320 --> 00:04:39,905 - ¿No lo vio? - Dijo que iría a la granja de su tía. 84 00:04:40,489 --> 00:04:42,616 - Debemos encontrarlo. - Sé dónde está la granja. 85 00:04:42,700 --> 00:04:45,745 - ¿Podemos ir en el ashibasha? - Solo si ya tomó su siesta. 86 00:04:45,828 --> 00:04:47,705 Si no, estará de mal humor. 87 00:04:49,332 --> 00:04:50,541 - [ruido eléctrico] - Mm. 88 00:04:51,375 --> 00:04:54,712 Está bien, lo traerán de vuelta. Sé que lo harán. 89 00:05:10,478 --> 00:05:12,813 Veamos, mi pequeño espía, 90 00:05:12,897 --> 00:05:15,358 ¿qué información me tienes? 91 00:05:15,441 --> 00:05:17,401 [chillidos] 92 00:05:17,902 --> 00:05:21,364 ¿Qué? ¿Usagi por fin se fue de Neo Edo? 93 00:05:21,447 --> 00:05:24,283 ¿Y sus amigos quieren traerlo de vuelta? 94 00:05:24,367 --> 00:05:25,451 [chillidos] 95 00:05:25,534 --> 00:05:31,165 ¡No! 96 00:05:31,248 --> 00:05:32,750 ¡No! 97 00:05:33,334 --> 00:05:37,380 Usagi es el único que puede atraparme en la horrenda piedra del Ki. 98 00:05:37,463 --> 00:05:38,297 [gime] 99 00:05:38,381 --> 00:05:40,007 Me volvería loco ahí. 100 00:05:40,091 --> 00:05:41,634 ¡Loco, entiende! 101 00:05:41,717 --> 00:05:45,930 Me he escondido todo este tiempo con la esperanza de conservar mi libertad. 102 00:05:46,013 --> 00:05:48,808 [con voz gruesa] Pero ahora veo que tengo que actuar. 103 00:05:48,891 --> 00:05:51,936 ¡Debo destruir a Usagi y a sus amigos! 104 00:05:52,478 --> 00:05:57,024 ¡Debo ponerles fin a esos horribles exterminayokai! 105 00:05:58,109 --> 00:05:59,110 [se queja] 106 00:05:59,193 --> 00:06:01,153 Y necesito pegamento. 107 00:06:05,491 --> 00:06:06,659 [Spot chilla] 108 00:06:09,078 --> 00:06:09,912 [tose] 109 00:06:11,038 --> 00:06:13,124 Kana, ¿puedes esconderte un rato? 110 00:06:13,624 --> 00:06:16,627 Mi tía no suele ver a los yokai. No quiero que se asuste. 111 00:06:18,462 --> 00:06:19,880 Muy bien. Gracias. 112 00:06:20,714 --> 00:06:21,882 ¿Crees que le agrade? 113 00:06:23,175 --> 00:06:24,385 Ella te amará, 114 00:06:24,468 --> 00:06:25,678 y tú a ella. 115 00:06:25,761 --> 00:06:28,389 Mi tía es la persona más amable que he conocido. 116 00:06:28,472 --> 00:06:29,974 Siempre me ha cuidado, 117 00:06:30,057 --> 00:06:32,184 incluso cuando yo he sido grosero con ella. 118 00:06:32,852 --> 00:06:35,896 - Espero que acepte mi disculpa. - Claro que sí. 119 00:06:35,980 --> 00:06:38,232 Me alegra mucho verte, Usagi. 120 00:06:38,315 --> 00:06:40,943 Lo siento, tía. Yo… 121 00:06:41,026 --> 00:06:42,486 ¡Cállate y abrázame, tontito! 122 00:06:46,115 --> 00:06:47,825 ¿Y a quién tenemos aquí? 123 00:06:47,908 --> 00:06:49,827 Tía, te presento a Hana. 124 00:06:49,910 --> 00:06:51,662 Hana, ella es mi tía. 125 00:06:51,745 --> 00:06:53,038 Hola, tía de Usagi. 126 00:06:53,622 --> 00:06:57,751 Por favor, dime tía. Es un gusto conocerte, Hana. 127 00:06:57,835 --> 00:06:59,462 ¿Qué le pasó en la pierna? 128 00:06:59,545 --> 00:07:00,588 La perdí. 129 00:07:00,671 --> 00:07:04,258 ¿Buscó bajo la cama? A veces yo pierdo cosas ahí. 130 00:07:06,051 --> 00:07:07,720 Tú y yo nos llevaremos bien. 131 00:07:07,803 --> 00:07:11,724 Hana, ¿quieres explorar la granja un rato? A ver si encuentras mis historietas. 132 00:07:14,310 --> 00:07:17,438 Tía, Hana necesita a alguien que la cuide. 133 00:07:17,521 --> 00:07:19,899 Unas ninjas la secuestraron de un orfanato y… 134 00:07:19,982 --> 00:07:21,775 Claro que la voy a cuidar. 135 00:07:21,859 --> 00:07:25,070 Sin ti aquí, será lindo volver a tener un pequeño. 136 00:07:25,154 --> 00:07:27,656 Sí, sobre ese tema… 137 00:07:27,740 --> 00:07:30,701 Eh, yo también me quedaré si me dejas. 138 00:07:32,411 --> 00:07:35,414 Fui a la ciudad para ser un samurái como nuestro antepasado, 139 00:07:35,956 --> 00:07:37,333 pero fue un error. 140 00:07:37,416 --> 00:07:41,795 Usagi, has querido ser un samurái desde antes de aprender a caminar. 141 00:07:41,879 --> 00:07:43,672 Si regresas a la granja, 142 00:07:44,340 --> 00:07:45,799 tu corazón se romperá. 143 00:07:46,300 --> 00:07:47,760 Ambos lo sabemos. 144 00:07:48,511 --> 00:07:52,181 ¡Encontré una roca con forma de pie! ¿Hay comida aquí? 145 00:07:52,765 --> 00:07:56,268 Claro, cariño. Entra ahora, y te prepararé algo. 146 00:07:56,352 --> 00:07:58,729 Usagi tiene que pensar algunas cosas. 147 00:08:01,023 --> 00:08:02,233 Gracias. 148 00:08:02,316 --> 00:08:03,734 De nada, Hana. 149 00:08:09,240 --> 00:08:11,325 [chilla] 150 00:08:14,703 --> 00:08:17,081 [chilla] 151 00:08:17,164 --> 00:08:18,624 Oh… 152 00:08:18,707 --> 00:08:21,544 No lo sé. ¿Qué debo hacer, Spot? 153 00:08:22,044 --> 00:08:25,631 [Kana] Claro, pregúntale a él y no a la yokai superinteligente. 154 00:08:25,714 --> 00:08:28,217 Perdón. Se me olvidó que estabas aquí. 155 00:08:28,968 --> 00:08:33,806 Sabes, ahora que Hana está a salvo, podrías capturarme. Regresarme. 156 00:08:34,306 --> 00:08:38,477 Quizá Karasu-Tengu te entrene. Podrías ser un gran samurái. 157 00:08:42,439 --> 00:08:45,484 Mi tía tiene razón, siempre he querido ser un samurái. 158 00:08:46,235 --> 00:08:49,697 Pero aunque desee eso, capturarte estaría mal. 159 00:08:49,780 --> 00:08:51,407 Eso es lo que quería escuchar. 160 00:08:52,616 --> 00:08:53,742 ¿Qué? 161 00:08:53,826 --> 00:08:54,952 ¿Karasu-tengu? 162 00:08:55,035 --> 00:08:58,122 ¿O solo eres Giman fingiendo ser Karasu-tengu? 163 00:08:58,706 --> 00:09:01,083 No existe Giman. Yo lo inventé. 164 00:09:01,584 --> 00:09:02,418 [balbucea] 165 00:09:02,501 --> 00:09:05,004 ¿Qué? ¿Me mandaste para vencerte? 166 00:09:05,087 --> 00:09:07,172 Eras impulsivo y egocéntrico. 167 00:09:07,673 --> 00:09:11,635 No puedo confiarle a una persona así las habilidades que puedo enseñar. 168 00:09:11,719 --> 00:09:13,429 Debía ponerte a prueba. 169 00:09:13,512 --> 00:09:16,181 Debía asegurarme de que pudieras priorizar a otros 170 00:09:16,265 --> 00:09:17,266 antes que a ti. 171 00:09:17,349 --> 00:09:18,642 Y eso hiciste. 172 00:09:18,726 --> 00:09:19,893 Escúchame. 173 00:09:19,977 --> 00:09:23,355 Siento que algo se acerca, algo terrible. 174 00:09:23,439 --> 00:09:25,649 El mundo necesitará un campeón. 175 00:09:25,733 --> 00:09:28,652 Usagi, yo seré tu senséi. 176 00:09:29,320 --> 00:09:31,196 ¡Ay, gracias! 177 00:09:31,280 --> 00:09:35,451 ¿Cuándo empezamos? ¿Ahora? ¿Podemos empezar? ¿O ya empezamos? 178 00:09:35,534 --> 00:09:38,162 No entiendo cómo funciona. ¿Hay tiempo de comer algo? 179 00:09:38,245 --> 00:09:41,415 Ahora que Hana está a salvo, ¡empezaremos! 180 00:09:43,375 --> 00:09:46,211 [Usagi grita y ríe] ¡Sí! 181 00:09:46,295 --> 00:09:48,130 [grita] ¡Sí! 182 00:09:48,213 --> 00:09:50,215 [chilla] 183 00:09:50,299 --> 00:09:52,092 [Karasu-Tengu] Ah, discúlpame. 184 00:09:54,178 --> 00:09:56,722 No debería dejar esto aquí. Solo estorba. 185 00:10:09,860 --> 00:10:11,945 ¿Adónde se fue Usagi? 186 00:10:12,029 --> 00:10:13,030 Hacia delante. 187 00:10:13,989 --> 00:10:15,115 [bocinazos] 188 00:10:16,992 --> 00:10:17,910 [bocinazos] 189 00:10:21,288 --> 00:10:24,792 Eh, ¿no deberías fijarte por dónde vas? 190 00:10:24,875 --> 00:10:27,544 [Toshiko ríe] No importa. Esto no hace nada. 191 00:10:27,628 --> 00:10:29,046 Lo sostengo porque está ahí. 192 00:10:29,129 --> 00:10:29,963 [bocinazos] 193 00:10:33,133 --> 00:10:34,510 [música de tensión] 194 00:10:54,863 --> 00:10:56,490 Muy bien. Es la clase de lugar 195 00:10:56,573 --> 00:10:59,326 donde imaginé que recibiría mi entrenamiento marcial místico. 196 00:10:59,410 --> 00:11:01,787 - ¡Corta este grano de arroz! - ¿Qué? 197 00:11:04,790 --> 00:11:08,127 ¡Ah, no es justo! No estaba listo. ¿Puedo repetirlo? 198 00:11:08,210 --> 00:11:09,920 Lo repetirás las veces necesarias. 199 00:11:10,546 --> 00:11:13,132 Esta parte de tu entrenamiento no estará completa 200 00:11:13,215 --> 00:11:14,591 hasta que cortes el arroz. 201 00:11:14,675 --> 00:11:18,387 ¿No puede ser algo más fácil? ¿Y si mejor empezamos con una sandía? 202 00:11:18,470 --> 00:11:19,430 [gruñe] 203 00:11:19,513 --> 00:11:21,348 Estaremos aquí un buen rato. 204 00:11:21,932 --> 00:11:27,187 Por fortuna, en la montaña sagrada, el tiempo no sigue las mismas reglas. 205 00:11:27,271 --> 00:11:30,065 Me preguntaba por qué era de día cuando salimos de la granja 206 00:11:30,149 --> 00:11:31,525 y ahora es de noche. 207 00:11:31,608 --> 00:11:32,651 Además de eso. 208 00:11:33,152 --> 00:11:33,986 [chilla] 209 00:11:34,069 --> 00:11:38,323 - La magia es muy rara. - Si no lo fuera, no sería magia. 210 00:11:40,033 --> 00:11:40,993 [chilla] 211 00:11:44,496 --> 00:11:47,207 Te revelaré el secreto para dominar la espada. 212 00:11:47,958 --> 00:11:49,877 [tartamudea] ¿Qué? ¿En serio? [ríe] 213 00:11:49,960 --> 00:11:51,503 ¿Vas a empezar con un secreto? 214 00:11:52,421 --> 00:11:55,215 - Bien. - La espada conoce el futuro. 215 00:11:55,716 --> 00:11:59,011 Cuando peleas, sabe lo que tu oponente hará después. 216 00:11:59,762 --> 00:12:03,390 Tú también puedes saberlo si escuchas a la espada. 217 00:12:04,141 --> 00:12:07,352 Para hacerlo, debes silenciar tu mente. 218 00:12:07,436 --> 00:12:08,729 ¿Hablas de meditar? 219 00:12:09,521 --> 00:12:13,233 Soy excelente meditando. Yo medito tan bien 220 00:12:13,317 --> 00:12:16,195 que, una vez, meditaba y se me ocurrió una grandiosa idea… 221 00:12:16,278 --> 00:12:17,529 ¡Silencia tu mente! 222 00:12:17,613 --> 00:12:19,573 De acuerdo, lo intentaré, en serio. 223 00:12:19,656 --> 00:12:22,075 Debes hacer lo opuesto a intentarlo. 224 00:12:22,159 --> 00:12:24,077 Tienes que rendirte. 225 00:12:37,007 --> 00:12:38,634 ¿Por qué el sol hace eso? 226 00:12:38,717 --> 00:12:40,385 [chista] Magia. 227 00:12:41,970 --> 00:12:43,180 Quiero un tazón de sopa. 228 00:12:49,645 --> 00:12:52,064 Oye, ¿crees que mis pies son extraños? 229 00:12:52,147 --> 00:12:53,398 Silencio. 230 00:12:56,944 --> 00:12:59,196 ¿Te gustan los búhos? A mí sí… 231 00:12:59,279 --> 00:13:02,491 Muy bien, luego haremos esto. Vamos a luchar. 232 00:13:31,687 --> 00:13:33,814 [ríe] 233 00:13:33,897 --> 00:13:35,524 [Spot chilla] 234 00:13:35,607 --> 00:13:36,525 [suspira] 235 00:13:53,250 --> 00:13:54,293 ¿Mm? 236 00:15:05,280 --> 00:15:07,282 [ronca] 237 00:15:12,913 --> 00:15:13,956 ¿Estás listo? 238 00:15:14,623 --> 00:15:17,376 - Yo nací… - ¡No digas que naciste listo! 239 00:15:17,459 --> 00:15:18,335 Es obvio que no. 240 00:15:44,111 --> 00:15:48,073 Bien. ¡Mi entrenamiento está completo! 241 00:15:48,156 --> 00:15:49,116 - ¡No! - [Spot] ¿Mm? 242 00:15:49,199 --> 00:15:51,201 Aún eres terrible meditando. 243 00:15:51,284 --> 00:15:54,621 Además, la vida es un entrenamiento. 244 00:15:54,705 --> 00:15:56,873 Solo termina con una prueba final. 245 00:15:57,499 --> 00:16:00,085 ¿Como un examen o…? 246 00:16:00,168 --> 00:16:02,337 La muerte es la última prueba. 247 00:16:02,921 --> 00:16:05,257 Claro. Perdón. Es obvio. Sí. 248 00:16:05,841 --> 00:16:09,344 Debes volver a Neo Edo. Descubrirás que no está lejos. 249 00:16:10,429 --> 00:16:12,014 [chilla] 250 00:16:13,849 --> 00:16:14,891 [chilla] 251 00:16:14,975 --> 00:16:19,146 En esta montaña sagrada, han pasado dos estaciones, 252 00:16:19,229 --> 00:16:23,150 pero, fuera de este lugar, ha pasado menos de un día. 253 00:16:24,151 --> 00:16:27,529 Sin importar qué se acerque, esta terrible amenaza 254 00:16:27,612 --> 00:16:29,489 debes detenerla. 255 00:16:29,573 --> 00:16:32,325 Ahora mismo tus amigos te están buscando 256 00:16:32,409 --> 00:16:34,202 y dejaron la ciudad vulnerable. 257 00:16:34,286 --> 00:16:35,537 ¿De qué? 258 00:16:35,620 --> 00:16:36,580 ¡De la amenaza! 259 00:16:37,080 --> 00:16:40,959 ¿Que no estás poniendo atención? ¡Debes ir a Neo Edo ahora mismo! 260 00:16:41,043 --> 00:16:43,712 Encontraré a tus amigos y los enviaré contigo. 261 00:16:44,463 --> 00:16:47,841 Juntos, quizá, puedan enfrentar ese terrible peligro. 262 00:16:47,924 --> 00:16:51,011 Karasu-Tengu, haré que te sientas orgullosa. 263 00:16:51,094 --> 00:16:52,512 Ya estoy orgullosa. 264 00:17:06,526 --> 00:17:08,278 [gime y tose] 265 00:17:09,196 --> 00:17:10,030 [con disgusto] 266 00:17:11,323 --> 00:17:12,824 Saben extraño, ¿cierto? 267 00:17:12,908 --> 00:17:14,076 [arranca motor] 268 00:17:30,342 --> 00:17:32,260 Este lugar es hermoso. 269 00:17:35,555 --> 00:17:36,473 ¡Chizu! 270 00:17:37,057 --> 00:17:38,975 ¡Chizu! ¡Tía, es Chizu! 271 00:17:42,521 --> 00:17:44,773 Me alegro mucho por ti, Hana. 272 00:17:45,440 --> 00:17:47,400 Deben ser los amigos de Usagi. 273 00:17:47,484 --> 00:17:48,902 Y tú eres su tía. 274 00:17:48,985 --> 00:17:51,404 ¿Usagi regresó a la ciudad a salvo? 275 00:17:51,488 --> 00:17:53,490 ¿Qué? Estamos aquí por él. 276 00:17:53,573 --> 00:17:55,867 - Para luchar con Kagehito… - [vibración] 277 00:17:55,951 --> 00:17:58,328 Pero ¿qué… rayos? 278 00:17:59,996 --> 00:18:00,997 [gritan] 279 00:18:02,374 --> 00:18:03,208 [gruñe] 280 00:18:03,792 --> 00:18:05,210 ¡Hana, por favor, entra ya! 281 00:18:05,710 --> 00:18:10,715 ¡Yo soy O-Dokuro, el más poderoso de los yokai! 282 00:18:10,799 --> 00:18:13,969 Nacido de los huesos de quienes murieron en guerra. 283 00:18:14,052 --> 00:18:16,680 ¡Y vine a terminar con ustedes! 284 00:18:28,859 --> 00:18:30,152 [gruñe] 285 00:18:30,235 --> 00:18:31,069 [Hana] ¡Tía! 286 00:18:33,446 --> 00:18:34,573 ¡Entra a la casa! 287 00:18:41,413 --> 00:18:43,498 - [con asco] - [gime] ¡No puede ser! 288 00:18:43,582 --> 00:18:47,335 ¡Pudieron encontrar mi única debilidad! 289 00:18:50,630 --> 00:18:52,340 Estoy bromeando. 290 00:18:52,424 --> 00:18:55,343 Esto se me cae todo el tiempo. 291 00:18:55,427 --> 00:18:58,471 [con voz gruesa] ¡O-Dokuro no tiene debilidades! 292 00:19:05,854 --> 00:19:07,105 [emite gruñidos pequeños] 293 00:19:10,066 --> 00:19:10,984 [gruñe más fuerte] 294 00:19:14,654 --> 00:19:17,616 ¡Está [respira agitado] aquí! 295 00:19:18,491 --> 00:19:21,244 ¡El clavis! 296 00:19:21,328 --> 00:19:23,496 [música de tensión] 297 00:19:24,748 --> 00:19:27,417 ¿Dónde está su líder? 298 00:19:27,500 --> 00:19:28,793 [Chikabuma] ¡Estoy aquí! 299 00:19:28,877 --> 00:19:32,714 Justo aquí, donde he estado todo el día. 300 00:19:32,797 --> 00:19:35,759 Sin hacer nada extraño. 301 00:19:36,343 --> 00:19:37,344 ¿Qué hay? 302 00:19:37,427 --> 00:19:39,179 ¡Estás mintiendo! 303 00:19:39,262 --> 00:19:41,932 Pero si pensabas traicionarme, 304 00:19:42,432 --> 00:19:45,602 ya es muy tarde. 305 00:19:45,685 --> 00:19:51,650 Mi misión pronto estará completa. 306 00:19:53,526 --> 00:19:55,737 [música de tensión aumenta] 307 00:20:00,283 --> 00:20:01,493 ¡Hana, corre! 308 00:20:02,577 --> 00:20:03,870 [gruñe] 309 00:20:05,664 --> 00:20:07,666 - Hola, Hana. - ¡Hola, Kana! 310 00:20:07,749 --> 00:20:09,125 Te ves bien así. 311 00:20:10,293 --> 00:20:11,419 [ruge] 312 00:20:12,003 --> 00:20:13,838 Hola, viejo amigo. 313 00:20:20,512 --> 00:20:23,473 ¡Vayan a Neo Edo! ¡Ahora! Los necesitan allá. 314 00:20:23,556 --> 00:20:24,683 [O-Dokuro] ¿Qué? 315 00:20:33,024 --> 00:20:35,485 ¿Ahora proteges a los mortales? 316 00:20:36,027 --> 00:20:38,571 Tú te has suavizado 317 00:20:38,655 --> 00:20:39,948 Mejor cállate. 318 00:20:40,031 --> 00:20:41,825 Solo vamos a terminar enfadados. 319 00:20:55,338 --> 00:20:57,215 ¿Esto es normal para ustedes, chicos? 320 00:20:57,299 --> 00:20:58,133 Más o menos. 321 00:21:05,432 --> 00:21:07,475 ¡No pueden huir de mí! 322 00:21:07,559 --> 00:21:09,394 ¡Los encontraré! 323 00:21:09,936 --> 00:21:12,647 ¡Los encontraré y a Usagi! 324 00:21:12,731 --> 00:21:13,565 ¡Ah! 325 00:21:15,650 --> 00:21:19,738 Tranquilo, Spot. Encontraremos a los otros y enfrentaremos a esa amenaza. 326 00:21:19,821 --> 00:21:21,281 [chilla] 327 00:21:21,364 --> 00:21:24,367 Seguro solo son las Neko Ninja o algo así. 328 00:21:24,451 --> 00:21:25,702 Nada tan grave. 329 00:21:30,582 --> 00:21:31,916 - [sonido eléctrico] - ¿Eh? 330 00:21:32,500 --> 00:21:34,085 [golpe de puertas] 331 00:21:37,130 --> 00:21:38,381 ¡Alto! 332 00:21:38,965 --> 00:21:40,884 No interfieras… 333 00:21:42,135 --> 00:21:43,928 si quieres vivir.