1 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:22,148 --> 00:00:23,608 [respira agitado] 3 00:00:24,859 --> 00:00:26,486 ¡Aléjate de ella! 4 00:00:29,280 --> 00:00:30,198 [Kagehito gruñe] 5 00:00:30,990 --> 00:00:33,034 Una ayudadita no me vendría mal. 6 00:00:41,876 --> 00:00:43,711 Uh, me siento electrizante. 7 00:00:43,795 --> 00:00:45,963 No puedes detenerme. 8 00:00:46,047 --> 00:00:48,633 El portal debe abrirse. 9 00:00:49,884 --> 00:00:50,802 [grita] 10 00:00:53,638 --> 00:00:54,722 [grita] 11 00:01:00,812 --> 00:01:02,897 Ya me hiciste enojar. 12 00:01:02,980 --> 00:01:04,315 ¡Muévete! 13 00:01:04,899 --> 00:01:08,528 Debo conectar el clavis a la piedra del Ki. 14 00:01:08,611 --> 00:01:11,823 No sabes leer. Dice "no tocar la piedra del Ki". 15 00:01:12,490 --> 00:01:15,868 Bueno, ordené un letrero, pero no ha llegado todavía. 16 00:01:17,078 --> 00:01:18,704 ¡Pero igual aléjate! 17 00:01:18,788 --> 00:01:20,289 [gruñe] 18 00:01:34,595 --> 00:01:35,429 [Spot chilla] 19 00:01:38,307 --> 00:01:41,936 ¡Esto es increíble! Siento que puedo hacer lo que sea. 20 00:01:42,436 --> 00:01:43,271 ¡Mira esto! 21 00:01:49,610 --> 00:01:51,487 - [Spot chilla] - [Usagi grita] 22 00:02:04,667 --> 00:02:06,002 Debo seguir practicando. 23 00:02:06,502 --> 00:02:09,088 Karasu-Tengu dijo que algo terrible estaba cerca. 24 00:02:09,881 --> 00:02:11,424 [gritos cercanos] 25 00:02:11,507 --> 00:02:13,134 Y parece que ya llegó. 26 00:02:17,054 --> 00:02:20,016 Parece que la piedra del Ki está apagándose. Agárrate, Spot. 27 00:02:20,683 --> 00:02:21,934 [Spot chilla] 28 00:02:22,935 --> 00:02:24,187 Debemos llegar al templo. 29 00:02:29,317 --> 00:02:31,569 ¡Arranca, por favor! 30 00:02:31,652 --> 00:02:34,488 ¿No sería más fácil que nos fuéramos caminando? 31 00:02:34,572 --> 00:02:37,950 Amigo, ya me dejaste claro que no te gustan los tranvías. 32 00:02:39,160 --> 00:02:41,245 No había venido a Neo Edo en años. 33 00:02:42,246 --> 00:02:44,290 Solía ser menos gris. 34 00:02:44,373 --> 00:02:47,627 Claro. Primero perdemos a Usagi y, luego, la ciudad se descompone. 35 00:02:47,710 --> 00:02:51,339 Ni tampoco podemos descuidar a Neo Edo ni un solo día. 36 00:02:52,256 --> 00:02:56,427 Mm, guau, están deliciosos. ¿Quieren probar uno? 37 00:02:57,053 --> 00:03:00,014 Mm, pero no de estos. [sonido de asco] ¡Cómprense los suyos! 38 00:03:00,890 --> 00:03:04,268 Lord Kogane, estos apagones se extienden por toda la ciudad. 39 00:03:04,352 --> 00:03:06,312 El pueblo necesita su liderazgo. 40 00:03:07,271 --> 00:03:11,150 Por supuesto, claro, sí. Hagamos esa cosa del liderazgo. 41 00:03:11,734 --> 00:03:13,236 Aunque, piénsenlo, 42 00:03:13,319 --> 00:03:15,446 mis súbditos querrían que estuviera a salvo 43 00:03:15,529 --> 00:03:17,949 en estos tiempos de crisis, ¿no? ¿Cierto? 44 00:03:18,032 --> 00:03:19,242 ¿Mm? ¿No lo creen? 45 00:03:19,325 --> 00:03:22,036 - Eh, no lo sé. - [Lord Kogane] Yo lo secundo. 46 00:03:22,119 --> 00:03:24,080 Ahora vayan y preparen mi búnker. 47 00:03:24,163 --> 00:03:25,498 [jefe] Sí, Lord Kogane. 48 00:03:25,581 --> 00:03:30,002 Y lleven mi lámpara de noche especial y cosas para hacer manualidades, ¿sí? 49 00:03:30,086 --> 00:03:31,254 [jefe] Sí, Lord Kogane. 50 00:03:31,337 --> 00:03:34,048 Ah, y recuerden que me gustan las papitas crujientes. 51 00:03:34,131 --> 00:03:35,925 [jefe] Como ordene, Lord Kogane. 52 00:03:36,008 --> 00:03:39,679 Es increíble necesitar una crisis para darme un tiempo para mí. 53 00:03:39,762 --> 00:03:41,055 ¡Alguien ayúdeme! 54 00:03:41,806 --> 00:03:43,015 ¡Por favor! 55 00:03:43,099 --> 00:03:45,268 [Gen] No se preocupe. Nos encargaremos. 56 00:03:46,185 --> 00:03:48,187 [gruñen] 57 00:03:49,438 --> 00:03:50,439 [golpe] 58 00:03:51,774 --> 00:03:53,109 Gracias. 59 00:03:54,944 --> 00:03:56,654 Tía, tengo miedo. 60 00:03:56,737 --> 00:03:58,906 Quisiera que Kana y Usagi estuvieran aquí. 61 00:03:58,990 --> 00:04:01,409 Tranquila. Todo va a estar bien. 62 00:04:01,492 --> 00:04:05,746 [Gen] ¿En serio? Casi me rompo la espalda. Creo que debo ir al hospital. 63 00:04:07,206 --> 00:04:11,002 [Toshiko] Calma, Ashi. Oigan, ¿qué pudo causar todo esto? 64 00:04:11,085 --> 00:04:14,588 Seguramente es la piedra del Ki. Tenemos que ir al templo. 65 00:04:14,672 --> 00:04:17,633 [Toshiko] Qué bueno que al ashibasha lo poseyó un yokai. 66 00:04:22,972 --> 00:04:26,767 Es nuestra oportunidad para tomar el control de la piedra del Ki 67 00:04:26,851 --> 00:04:29,979 y vengarnos de Chizu por su traición. 68 00:04:39,864 --> 00:04:41,157 ¿Ya te cansaste? 69 00:04:48,539 --> 00:04:49,832 ¡Dame eso! 70 00:04:50,374 --> 00:04:53,753 - ¡Es mío! - No veo que tenga tu nombre. 71 00:04:53,836 --> 00:04:58,049 Ahí lo dice, pero tú no entiendes nuestro lenguaje. 72 00:04:59,008 --> 00:05:00,384 - [golpe] - [Tetsujin grita] 73 00:05:06,599 --> 00:05:10,227 ¿En serio solo pelearemos? ¿Y si mejor descansamos? 74 00:05:23,741 --> 00:05:24,575 [chilla] 75 00:05:30,331 --> 00:05:32,750 Ah. Son ellos. Ya que. 76 00:05:32,833 --> 00:05:36,670 Vaya, vaya, vaya, miren quién es. 77 00:05:38,381 --> 00:05:39,757 Eh… 78 00:05:42,093 --> 00:05:44,970 - Usagi. - ¡Usagi! 79 00:05:45,054 --> 00:05:47,473 Sí, lo tenía en la punta de la lengua. 80 00:05:47,556 --> 00:05:49,016 No tengo tiempo ahora, Nochi. 81 00:05:49,100 --> 00:05:51,394 Debo averiguar qué pasa con la piedra y arreglarla. 82 00:05:51,477 --> 00:05:54,271 No, gracias. Nos gusta la oscuridad. 83 00:05:54,355 --> 00:05:56,690 Destrozaremos la piedra del Ki por siempre 84 00:05:56,774 --> 00:05:58,401 ¡después de destrozarte a ti! 85 00:05:59,568 --> 00:06:03,447 Está bien. Tengo nuevos trucos que, en serio, quiero intentar. 86 00:06:03,531 --> 00:06:04,573 Trucos de pelea. 87 00:06:04,657 --> 00:06:06,283 Te lo advierto. 88 00:06:06,367 --> 00:06:09,703 Nuestra increíble visión nocturna nos da ventaja. 89 00:06:14,875 --> 00:06:17,711 Hay luna llena, Nochi. Puedo verlos bien. 90 00:06:21,757 --> 00:06:22,591 Ay… 91 00:06:22,675 --> 00:06:24,343 ¡Por eso nadie las quiere, nubes! 92 00:06:27,930 --> 00:06:28,764 ¡Acábenlo! 93 00:06:28,848 --> 00:06:30,641 - [música de tensión] - [filo espadas] 94 00:06:32,518 --> 00:06:33,561 [susurra] Usagi. 95 00:06:33,644 --> 00:06:34,728 ¿Chikabuma? 96 00:06:34,812 --> 00:06:36,230 Yo seré tus ojos. 97 00:06:36,981 --> 00:06:38,232 ¿Por qué confiaría en ti? 98 00:06:38,315 --> 00:06:40,443 Porque odio a los murciélagos desde siempre 99 00:06:40,526 --> 00:06:42,528 y a ti solo desde hace unas semanas. 100 00:06:43,279 --> 00:06:44,113 Está bien. 101 00:06:44,780 --> 00:06:46,782 - Izquierda. Derecha. - [chillido] 102 00:06:47,450 --> 00:06:49,201 [Chikabuma] Agáchate. Patada doble. 103 00:06:51,287 --> 00:06:52,705 Salto hacia atrás. 104 00:06:53,205 --> 00:06:54,290 Baja la mano derecha 105 00:06:54,373 --> 00:06:57,585 y toma lo que hay ahí, levántalo. Ahora a la izquierda. 106 00:06:57,668 --> 00:06:59,378 - [grito] - [Chikabuma] ¡Arriba! 107 00:07:01,464 --> 00:07:02,798 ¿Está funcionando? 108 00:07:02,882 --> 00:07:04,508 No hables, niño. 109 00:07:05,092 --> 00:07:06,635 [Chikabuma] Paso al frente. 110 00:07:06,719 --> 00:07:09,013 Estírate y toma la barra. Colúmpiate. 111 00:07:09,638 --> 00:07:11,724 Suéltala. Estírate a la izquierda. 112 00:07:12,808 --> 00:07:13,767 ¿Qué es esto? 113 00:07:13,851 --> 00:07:16,812 Un pastel. Cómetelo. Necesitas energía. 114 00:07:18,772 --> 00:07:19,857 Mm. 115 00:07:20,858 --> 00:07:22,443 Natillas Yuzu. 116 00:07:23,944 --> 00:07:27,072 ¡No puedes ocultarte de nosotros, conejito! 117 00:07:27,156 --> 00:07:29,325 30 grados a la derecha, 10 a la izquierda. 118 00:07:29,408 --> 00:07:30,534 [Chikabuma] ¡Arrójalo! 119 00:07:32,036 --> 00:07:34,121 Muy bien, ahora, el gran final. 120 00:07:34,205 --> 00:07:37,625 [Chikabuma] Caderazo lateral con salto y aterrizaje de triple vuelta. 121 00:07:38,209 --> 00:07:39,752 [quejido] 122 00:07:43,255 --> 00:07:44,965 ¿Mm? [chilla] 123 00:07:45,049 --> 00:07:48,511 Y ya terminamos. Chikabuma. 124 00:07:49,345 --> 00:07:50,179 [exhala] 125 00:07:50,262 --> 00:07:51,847 ¿Y bien, Nochi? 126 00:07:52,806 --> 00:07:55,267 Guau. Impresionante. 127 00:07:55,351 --> 00:07:58,312 Tengo que felicitarte por… 128 00:07:58,395 --> 00:08:00,648 ¡Vámonos! 129 00:08:05,152 --> 00:08:07,947 Gracias por tu ayuda, Chikabuma. Ah, tengo algo para ti. 130 00:08:08,531 --> 00:08:10,616 [exhala] ¡Mi espada! 131 00:08:11,283 --> 00:08:12,284 Gracias. 132 00:08:12,368 --> 00:08:14,620 [arranca motor] 133 00:08:15,204 --> 00:08:19,708 ¡Oye! ¡Kagehito es un monstruo de otra dimensión que va a destruir todo! 134 00:08:21,502 --> 00:08:22,920 Creo que me escuchó. 135 00:08:23,796 --> 00:08:25,839 ¡Chikabuma! 136 00:08:48,028 --> 00:08:50,030 No estamos solos. ¡Agáchense! 137 00:08:58,622 --> 00:09:00,791 [música tenebrosa] 138 00:09:00,874 --> 00:09:03,335 Me alegra que vinieras, Chizu. 139 00:09:03,419 --> 00:09:05,963 Esta fiesta es solo para ti. 140 00:09:06,589 --> 00:09:08,090 ¿Qué es lo que quieres? 141 00:09:08,173 --> 00:09:09,800 Ya sabes, lo de siempre. 142 00:09:09,883 --> 00:09:13,596 Vengarme, destruirte. Quizá recuperar a Hana. 143 00:09:14,096 --> 00:09:19,685 Después pensé en robar la piedra del Ki y gobernar Neo Edo por toda la eternidad. 144 00:09:21,520 --> 00:09:24,773 Ah, ninja de ciudad. Solo hablan y hablan. 145 00:09:26,108 --> 00:09:27,151 ¿Y qué vas a hacer? 146 00:09:30,279 --> 00:09:31,947 ¿Qué? ¡Guau! 147 00:09:40,414 --> 00:09:41,915 ¿Quién rayos eres tú? 148 00:09:41,999 --> 00:09:45,085 Chizu, esta coneja anciana pelea mejor que tú. 149 00:09:45,169 --> 00:09:46,378 ¿Crees que eres temible? 150 00:09:46,462 --> 00:09:48,922 Linda, no es que lo crea, lo soy. 151 00:09:57,931 --> 00:10:00,684 ¿Qué onda? ¿Por qué no las escucho pelear? 152 00:10:04,480 --> 00:10:05,981 [Gen] ¿Haremos esto de nuevo? 153 00:10:06,065 --> 00:10:07,566 Igual que siempre. 154 00:10:28,837 --> 00:10:30,422 [Toshiko] ¡Acábalos, Ashi! 155 00:10:39,765 --> 00:10:40,641 ¿Estamos muy mal? 156 00:10:41,433 --> 00:10:42,393 Se ve muy mal. 157 00:10:44,478 --> 00:10:47,481 Ay, no me gusta pelear con más de dos a la vez. 158 00:10:55,698 --> 00:10:57,282 [quejido mecánico] 159 00:10:57,366 --> 00:10:58,534 [Toshiko] ¡Ashi! 160 00:11:08,669 --> 00:11:12,589 Bueno, esto fue divertido, pero tengo que robar la piedra del Ki. 161 00:11:12,673 --> 00:11:14,299 - [Usagi] ¡Ikuzo! - ¿Qué? 162 00:11:20,264 --> 00:11:22,725 - ¡Usagi! - ¡Usagi! 163 00:11:22,808 --> 00:11:24,435 ¡Ah, Usagi! 164 00:11:24,518 --> 00:11:25,644 ¡Amigo de Gen! 165 00:11:27,020 --> 00:11:27,980 ¿Estás bien? 166 00:11:28,063 --> 00:11:28,897 ¡Tía! 167 00:11:28,981 --> 00:11:30,399 Eh, pero ¿qué haces aquí? 168 00:11:30,482 --> 00:11:32,985 Lucho con las ninjas, como en los viejos tiempos. 169 00:11:33,485 --> 00:11:35,821 [Spot gruñe y chilla] 170 00:11:38,031 --> 00:11:38,866 [suspira] 171 00:11:38,949 --> 00:11:40,492 Destrúyanlo. 172 00:11:44,246 --> 00:11:46,498 Usagi, no. Son demasiadas. 173 00:11:46,582 --> 00:11:47,791 No por mucho. 174 00:12:18,197 --> 00:12:19,406 [ronca] 175 00:12:20,115 --> 00:12:23,327 ¡Soy libre! Ahora prepárense para… 176 00:12:24,036 --> 00:12:24,953 Olvídenlo. 177 00:12:28,791 --> 00:12:31,585 Usagi, ¿estuviste entrenando? 178 00:12:32,544 --> 00:12:34,129 Encontraste un senséi. 179 00:12:34,213 --> 00:12:36,632 Así es. Puedo partir arroz a la mitad. 180 00:12:39,009 --> 00:12:43,514 - Me alegra que no te hayan matado. - También te extrañé, Chizu. 181 00:12:43,597 --> 00:12:47,935 Por favor, ten piedad. Solo soy una vieja ninja. 182 00:12:48,769 --> 00:12:49,603 [ríe] 183 00:12:50,938 --> 00:12:52,940 [toses] 184 00:12:56,902 --> 00:12:58,362 [Usagi] ¡Se dirige al templo! 185 00:13:00,531 --> 00:13:02,699 Toma a Edgewing. Protege a Hana. 186 00:13:07,788 --> 00:13:10,958 [Toshiko] Llevemos a Hana a mi casa. Ahí estará a salvo. 187 00:13:11,834 --> 00:13:13,544 [rugido] 188 00:13:14,920 --> 00:13:17,297 [Kagehito] No podrás vencerme. 189 00:13:17,381 --> 00:13:18,549 [respira agitado] 190 00:13:18,632 --> 00:13:22,636 Debo conectar el clavis a la piedra del Ki. 191 00:13:22,719 --> 00:13:24,471 Sobre mi cadáver brillante. 192 00:13:25,639 --> 00:13:28,225 Esto es algo muy incómodo. [ríe] 193 00:13:28,308 --> 00:13:31,061 Regresaré cuando ustedes se encarguen de esto. 194 00:13:31,144 --> 00:13:31,979 [sonido de gas] 195 00:13:33,605 --> 00:13:34,481 [carraspea] 196 00:13:34,565 --> 00:13:36,024 Algunos no sirven. 197 00:13:38,986 --> 00:13:40,612 Me vendría bien algo de ayuda. 198 00:13:42,155 --> 00:13:43,490 [grita] 199 00:13:43,574 --> 00:13:44,575 Aquí tienes. 200 00:13:53,333 --> 00:13:56,211 Se me acaba la energía. Tienen que detenerlo. 201 00:13:56,295 --> 00:13:59,256 Tiene un dispositivo que quiere conectar a la piedra del Ki, 202 00:13:59,339 --> 00:14:00,883 y no podemos permitirlo. 203 00:14:00,966 --> 00:14:02,134 [Usagi] Lo detendremos. 204 00:14:03,844 --> 00:14:05,012 [gritos] 205 00:14:06,138 --> 00:14:07,222 [ruge] 206 00:14:07,848 --> 00:14:08,807 ¿Qué hacemos ahora? 207 00:14:08,891 --> 00:14:12,352 A ver, yo suelo atacar sin pensar, así que, esta vez, voy a pensar. 208 00:14:16,648 --> 00:14:18,775 - ¿Entonces? - Sí, creo que hay que atacar. 209 00:14:18,859 --> 00:14:20,694 No podemos detener esa cosa. 210 00:14:20,777 --> 00:14:24,114 Estaba atrapado en la piedra del Ki. Puedo capturarlo con esto. 211 00:14:24,907 --> 00:14:25,866 ¿Estás seguro? 212 00:14:25,949 --> 00:14:28,952 Nunca había estado más seguro. Eh… 213 00:14:29,036 --> 00:14:30,412 Ustedes entienden. 214 00:14:30,495 --> 00:14:34,416 Escuchen, ustedes debilítenlo, y yo lo capturaré. Vamos a hacerlo. 215 00:14:35,334 --> 00:14:37,336 [música de acción] 216 00:14:41,340 --> 00:14:42,174 [para la música] 217 00:14:42,257 --> 00:14:43,759 Debí elegir la espada grande. 218 00:14:43,842 --> 00:14:45,218 [reinicia música de acción] 219 00:14:48,305 --> 00:14:50,432 Solo un ojo más y… 220 00:14:54,019 --> 00:14:57,272 - A ti te llamaré Ichiro. ¡Ay! - [jefe golpea puerta] ¡Lord Kogane! 221 00:14:57,356 --> 00:14:59,816 ¡No hagas eso! ¿Que no ves que soy sensible? 222 00:14:59,900 --> 00:15:02,444 [jefe] Hay una batalla en el templo de la piedra del Ki. 223 00:15:02,527 --> 00:15:03,820 Ay, parece algo serio. 224 00:15:03,904 --> 00:15:06,657 Rápido, vayan por más ojitos que se mueven. Ya se acabaron. 225 00:15:06,740 --> 00:15:07,741 [jefe] Pero Lord… 226 00:15:07,824 --> 00:15:10,619 Y más papitas. El estrés me da hambre. 227 00:15:19,294 --> 00:15:20,212 [Chizu grita] 228 00:15:25,759 --> 00:15:30,555 - Parece que tendré que escabullirme. - Usagi, tiene demasiados ojos. 229 00:15:30,639 --> 00:15:33,642 Sí, nunca dije que sería algo fácil. Distráiganlo. 230 00:15:37,145 --> 00:15:39,523 El clavis me da más poder. 231 00:15:39,606 --> 00:15:42,359 No pueden derrotarme. 232 00:15:48,657 --> 00:15:49,491 [grita] 233 00:15:53,161 --> 00:15:55,122 Sonríe para mi ballesta. 234 00:15:57,541 --> 00:15:59,835 Por suerte aún hay energía en la batería. 235 00:16:05,924 --> 00:16:09,928 [ruge] "¡Soy un yokai y voy a atraparte!". 236 00:16:11,138 --> 00:16:14,141 Uh, ¿ya llegaron mis papitas? ¿Eh? 237 00:16:16,476 --> 00:16:17,728 [Lord Kogane grita] 238 00:16:35,746 --> 00:16:37,205 [grita] 239 00:16:53,430 --> 00:16:55,223 [gruñe] 240 00:16:55,307 --> 00:16:56,308 ¡Ikuzo! 241 00:16:56,391 --> 00:16:57,601 [sonido de imán] 242 00:17:02,439 --> 00:17:06,276 Ya ríndete, Kagehito. ¡Irás a la piedra del Ki de regreso! 243 00:17:10,489 --> 00:17:11,531 ¡Usagi! 244 00:17:11,615 --> 00:17:13,492 Está bien. Él puede hacerlo. 245 00:17:15,494 --> 00:17:17,245 Soy un guerrero kaikishi. 246 00:17:17,329 --> 00:17:18,872 [gruñe] 247 00:17:18,955 --> 00:17:20,916 No te vas a salir con la tuya. 248 00:17:27,464 --> 00:17:28,381 ¡No! 249 00:17:29,925 --> 00:17:31,593 [música tenebrosa] 250 00:17:37,307 --> 00:17:38,934 Usagi, ¿qué pasó? 251 00:17:43,396 --> 00:17:44,606 Él… 252 00:17:45,398 --> 00:17:46,233 lo rompió. 253 00:17:46,983 --> 00:17:49,653 Rompió mi arma kaikishi. No puedo detenerlo. 254 00:17:50,612 --> 00:17:51,446 Yo… 255 00:17:52,405 --> 00:17:53,365 fallé. 256 00:18:01,915 --> 00:18:03,917 [música tenebrosa] 257 00:18:13,760 --> 00:18:16,012 Es muy fuerte. 258 00:18:17,264 --> 00:18:21,101 Todo mi entrenamiento, todo por lo que estuve trabajando 259 00:18:21,184 --> 00:18:22,352 fue inútil. 260 00:18:23,186 --> 00:18:24,855 No pude proteger a nadie. 261 00:18:28,024 --> 00:18:28,859 Usagi. 262 00:18:29,568 --> 00:18:31,319 ¡Usagi, no es momento de eso! 263 00:18:31,403 --> 00:18:32,487 ¿Qué hacemos? 264 00:18:32,571 --> 00:18:33,405 No lo sé. 265 00:18:41,163 --> 00:18:42,038 [grita] 266 00:18:42,122 --> 00:18:43,039 ¡No! 267 00:18:46,710 --> 00:18:47,711 [se queja] 268 00:18:47,794 --> 00:18:50,005 El clavis está activado. 269 00:18:50,088 --> 00:18:51,506 [respira agitado] 270 00:18:51,590 --> 00:18:54,676 Ya no estoy bajo su control. 271 00:19:01,016 --> 00:19:04,519 Lo lamento. 272 00:19:15,530 --> 00:19:17,657 Pero qué bonito. 273 00:19:18,241 --> 00:19:22,245 ¿Eso es lo que hemos intentado detener? No parece tan malo. 274 00:19:22,829 --> 00:19:28,126 Escuchen, hasta ahora, otros habían controlado mi mente. 275 00:19:29,002 --> 00:19:32,505 Ahora soy libre 276 00:19:32,589 --> 00:19:34,382 y debo advertirles. 277 00:19:34,466 --> 00:19:39,012 Los Makkine [respira agitado] se acercan. 278 00:19:39,512 --> 00:19:43,892 [Kagehito] La mariposa es el presagio del portal. 279 00:19:43,975 --> 00:19:49,773 Cuando se abra, los Makkine estarán esperando al otro lado. 280 00:19:49,856 --> 00:19:53,860 Ellos son las criaturas más antiguas 281 00:19:53,944 --> 00:19:57,948 de todas las dimensiones del multiverso. 282 00:19:58,031 --> 00:20:03,453 Inteligencias artificiales que existen solo para conquistar otros mundos, 283 00:20:03,536 --> 00:20:05,121 robar sus recursos 284 00:20:05,205 --> 00:20:08,750 y convertir en esclavos a sus pobladores. 285 00:20:08,833 --> 00:20:12,879 Y a los que no pueden conquistar, los destruyen. 286 00:20:13,964 --> 00:20:19,552 Enviarán a sus tropas a través del portal para atacar a su mundo 287 00:20:19,636 --> 00:20:25,225 y lo primero será una bestia que supera la imaginación. 288 00:20:27,352 --> 00:20:28,353 ¿Qué quieres decir? 289 00:20:29,271 --> 00:20:31,564 El final de todo lo que conocen 290 00:20:32,148 --> 00:20:33,483 ha llegado. 291 00:20:45,161 --> 00:20:47,163 [gritos] 292 00:20:49,040 --> 00:20:49,874 No.