1
00:00:20,855 --> 00:00:22,440
-Oh, no!
2
00:00:35,787 --> 00:00:38,247
The Ki-Stone is trying
to close the gateway.
3
00:00:38,331 --> 00:00:41,626
She's fighting against the Clavis,
but it's too strong!
4
00:00:41,709 --> 00:00:43,669
We have to get that thing
off the Ki-Stone.
5
00:00:44,170 --> 00:00:47,882
Usagi! I've told you a hundred times,
never touch the Ki-Stone!
6
00:00:47,965 --> 00:00:49,509
I'm not really a listener.
7
00:00:50,176 --> 00:00:51,511
Ikuzo!
8
00:01:03,898 --> 00:01:04,732
Oh no!
9
00:01:15,993 --> 00:01:19,622
- "What have you done?!"
- "I have trapped you."
10
00:01:23,501 --> 00:01:25,586
"No!"
11
00:01:45,189 --> 00:01:47,859
"The Ki-Stone
has drawn in others with him."
12
00:01:48,734 --> 00:01:49,986
"All of the Yokai."
13
00:01:55,241 --> 00:01:56,075
"It is done."
14
00:01:57,118 --> 00:02:00,705
"Impossible.
Your sword has cut the Ki-Stone!"
15
00:02:01,998 --> 00:02:04,750
"Willow Branch
is a very special sword."
16
00:02:06,252 --> 00:02:08,254
"It looks like I have a souvenir."
17
00:02:11,507 --> 00:02:15,011
I saw it.
What my ancestor really did.
18
00:02:16,971 --> 00:02:18,347
We all saw it, Usagi.
19
00:02:18,431 --> 00:02:21,350
I think the whole city saw it.
20
00:02:24,770 --> 00:02:25,605
Huh?
21
00:02:26,439 --> 00:02:28,316
Oh, oh! What's happening?
22
00:02:29,942 --> 00:02:34,447
So Miyamoto Usagi wasn't a traitor.
He was a hero.
23
00:02:35,072 --> 00:02:36,699
Wow, we sure had that wrong.
24
00:02:37,200 --> 00:02:38,201
Anyway,
25
00:02:38,910 --> 00:02:41,245
where's my crunchy mochi snacks?!
26
00:02:41,746 --> 00:02:44,290
My ancestor's name is finally cleared!
27
00:02:44,373 --> 00:02:46,959
Yeah, just in time
for the end of the world.
28
00:02:47,835 --> 00:02:50,379
The Ki-Stone wanted us
to see what happened.
29
00:02:50,463 --> 00:02:52,131
It was trying to tell us.
30
00:02:52,798 --> 00:02:54,550
It needs that missing piece!
31
00:02:54,634 --> 00:02:59,639
But it's been lost for a thousand years.
How are we going to find it now?
32
00:03:00,765 --> 00:03:03,601
Um, I actually know where it is.
33
00:03:03,684 --> 00:03:05,269
-That's crazy!
-I don't believe it.
34
00:03:05,353 --> 00:03:06,896
She'll be so happy.
35
00:03:07,480 --> 00:03:09,273
-Where is it?!
36
00:03:09,357 --> 00:03:10,191
It's on Edgewing.
37
00:03:11,234 --> 00:03:12,068
Edgewing.
38
00:03:12,818 --> 00:03:15,112
-But it's your sword!
-Go on.
39
00:03:15,196 --> 00:03:18,741
Your great-grandfather and I
made this sword ourselves
40
00:03:18,824 --> 00:03:20,409
back when I was your age.
41
00:03:20,493 --> 00:03:21,827
And that crystal…
42
00:03:21,911 --> 00:03:25,498
It's called the Omurasaki.
It belonged to Miyamoto Usagi.
43
00:03:25,581 --> 00:03:30,211
That crystal has been handed down
from generation to generation.
44
00:03:31,003 --> 00:03:32,880
It's on the hilt of my sword.
45
00:03:32,964 --> 00:03:34,924
You had it this whole time?
46
00:03:35,007 --> 00:03:37,176
Wait, that thing was valuable?
47
00:03:37,260 --> 00:03:38,552
And where's your sword?
48
00:03:38,636 --> 00:03:39,637
My auntie has it.
49
00:03:39,720 --> 00:03:42,014
-And where's your auntie?
-I don't know!
50
00:03:42,098 --> 00:03:45,101
You must get that piece.
51
00:03:46,435 --> 00:03:50,648
The Ki-Stone is trying
to close the gateway.
52
00:03:50,731 --> 00:03:53,526
-It is fighting the Clavis.
53
00:03:54,026 --> 00:03:55,653
If the stone were complete,
54
00:03:55,736 --> 00:03:58,114
it would be much stronger.
55
00:03:58,948 --> 00:04:01,784
I gave my sword to Auntie
and told her to protect Hana.
56
00:04:01,867 --> 00:04:03,494
You think she headed to the farm?
57
00:04:03,577 --> 00:04:05,579
Toshiko might have taken her
to Gen's house.
58
00:04:05,663 --> 00:04:08,165
Or to the hospital, or the arcade.
59
00:04:08,249 --> 00:04:12,086
Sometimes, when Toshiko's scared,
she hides in the arcade bathroom.
60
00:04:14,505 --> 00:04:16,549
She says it has good acoustics.
61
00:04:17,133 --> 00:04:19,969
I'll take Gen's house.
Gen and Kitsune, hospital.
62
00:04:20,052 --> 00:04:22,013
Chizu and Tetsujin, arcade.
63
00:04:22,096 --> 00:04:24,640
Okay, everybody. Let's find that sword!
64
00:04:53,252 --> 00:04:55,880
I haven't been in Neo Edo in a long time.
65
00:04:55,963 --> 00:04:57,089
Is that normal?
66
00:05:00,593 --> 00:05:02,845
No. That kind of stands out.
67
00:05:07,016 --> 00:05:10,353
We should go to the garage
and look after the Ashibasha.
68
00:05:10,436 --> 00:05:13,564
Can Kasa-Obake come?
We're best friends now.
69
00:05:13,647 --> 00:05:15,399
Oh, of course, Hana.
70
00:05:38,255 --> 00:05:40,049
-Anybody here?
-Hello?
71
00:05:40,132 --> 00:05:41,759
Usagi's auntie?
72
00:05:42,343 --> 00:05:43,219
Hello?
73
00:05:46,013 --> 00:05:46,972
Hello?
74
00:05:48,265 --> 00:05:51,352
Hello, Gen.
We're doing surgeries in the dark.
75
00:05:51,435 --> 00:05:53,562
It's so moody and romantic.
76
00:05:53,646 --> 00:05:57,024
Please don't cut me open!
I think this is a bad idea!
77
00:05:57,525 --> 00:05:59,360
Doctor, have you seen Gen's sister
78
00:05:59,443 --> 00:06:01,445
or an old rabbit lady
with a mechanical ear?
79
00:06:01,529 --> 00:06:02,363
Nope.
80
00:06:03,072 --> 00:06:05,032
Just this lucky patient!
81
00:06:05,116 --> 00:06:06,826
I feel fine now. Really.
82
00:06:06,909 --> 00:06:08,994
I don't need surgery!
83
00:06:09,662 --> 00:06:10,871
-Warimashi!
84
00:06:10,955 --> 00:06:13,958
Let me go. I need surgery. I need surgery!
85
00:06:14,041 --> 00:06:17,044
No way. I've been
looking for you for months!
86
00:06:17,128 --> 00:06:20,756
Oh, Gen. We don't have time for this.
We need to keep looking!
87
00:06:22,633 --> 00:06:24,135
Fine.
88
00:06:24,927 --> 00:06:26,971
The world's about to end anyway.
89
00:06:27,054 --> 00:06:30,558
-What?
-Nothing! Enjoy the next 15 minutes or so!
90
00:06:30,641 --> 00:06:32,893
Thank you. I won't forget this.
91
00:06:32,977 --> 00:06:35,438
-Do I have time to get a few tests?
-No!
92
00:06:47,950 --> 00:06:49,743
So we meet again.
93
00:06:49,827 --> 00:06:52,413
Again? I've never seen…
94
00:06:52,496 --> 00:06:55,249
Oh, wait a minute.
Did I hit you with a table that one time?
95
00:06:55,332 --> 00:06:58,169
Yes, and ever since,
I have plotted my revenge
96
00:06:58,252 --> 00:07:02,756
while training in the ancient art
of the nodachi, largest of all swords!
97
00:07:02,840 --> 00:07:05,426
Have you seen the giant claw in the sky?
98
00:07:06,760 --> 00:07:09,013
I don't have time
to kick your butt right now. Um…
99
00:07:09,096 --> 00:07:10,890
No, because you can't.
100
00:07:10,973 --> 00:07:11,807
Because…
101
00:07:12,349 --> 00:07:14,268
look how big my sword is!
102
00:07:26,864 --> 00:07:27,698
Uh?
103
00:07:38,918 --> 00:07:42,296
I'm still making
payments on this sword!
104
00:07:46,717 --> 00:07:50,012
This might be a good time
to re-evaluate your poor life choices.
105
00:07:53,974 --> 00:07:56,352
I don't see the Ashibasha anywhere.
106
00:07:56,435 --> 00:07:58,145
We should still check inside.
107
00:07:59,688 --> 00:08:00,564
Hello?
108
00:08:00,648 --> 00:08:02,483
Is there anyone here?
109
00:08:11,659 --> 00:08:12,576
Auntie!
110
00:08:14,286 --> 00:08:17,081
We should check the bathroom
in case Toshiko's hiding.
111
00:08:19,917 --> 00:08:21,460
It's… it's locked.
112
00:08:23,462 --> 00:08:24,296
Go on.
113
00:08:24,380 --> 00:08:25,673
What?
114
00:08:26,382 --> 00:08:30,094
Go through it. Do your ghosty thing.
115
00:08:30,177 --> 00:08:34,348
-No! They want privacy.
-The fate of the world could be at stake!
116
00:08:34,431 --> 00:08:36,600
It's still impolite.
117
00:08:40,813 --> 00:08:41,772
Whoa!
118
00:08:42,565 --> 00:08:43,816
Uh, sorry!
119
00:08:44,483 --> 00:08:47,236
Sorry, uh, have you seen an older rabbit?
120
00:08:47,987 --> 00:08:48,862
Or a rhino?
121
00:08:48,946 --> 00:08:50,823
No, I just work here.
122
00:08:50,906 --> 00:08:54,243
The power went out
and this place is spooky in the dark.
123
00:08:54,326 --> 00:08:56,120
Some of the games are haunted!
124
00:08:56,203 --> 00:08:57,621
That's silly.
125
00:09:03,752 --> 00:09:04,587
What?
126
00:09:04,670 --> 00:09:06,922
Oh, come on, that was funny.
127
00:09:08,882 --> 00:09:10,593
Auntie! There you are.
128
00:09:10,676 --> 00:09:12,928
-I need your sword!
129
00:09:13,470 --> 00:09:15,306
I'm kind of using it right now.
130
00:09:26,650 --> 00:09:29,570
Can't I leave you for five minutes
without you fighting ninja?
131
00:09:29,653 --> 00:09:31,447
It's just so much fun!
132
00:09:56,055 --> 00:09:57,389
-Hold it.
-Huh?
133
00:09:57,973 --> 00:10:01,352
Usagi, I couldn't let you
and your aunt humiliate me
134
00:10:01,435 --> 00:10:03,937
without coming back for revenge.
135
00:10:04,563 --> 00:10:06,106
Drop your weapon.
136
00:10:09,151 --> 00:10:12,738
You should let me go before I get mad.
137
00:10:14,114 --> 00:10:18,952
Why? You were the worst student
we ever had in combat class.
138
00:10:19,036 --> 00:10:23,332
I may not be a good fighter,
but I have something you don't.
139
00:10:23,415 --> 00:10:25,209
Mm. What's that?
140
00:10:25,292 --> 00:10:27,044
-Friends.
141
00:10:31,799 --> 00:10:34,343
Get out of here,
and take your fluffy boss with you!
142
00:10:42,226 --> 00:10:43,435
Usagi, thank--
143
00:10:43,519 --> 00:10:46,397
No time. The world is being invaded
by interdimensional monsters
144
00:10:46,480 --> 00:10:47,690
and I need Edgewing!
145
00:10:47,773 --> 00:10:51,110
Usagi! There's always time for politeness.
146
00:10:51,193 --> 00:10:52,069
Um…
147
00:10:53,362 --> 00:10:54,196
Um…
148
00:10:57,908 --> 00:10:59,243
Okay.
149
00:10:59,326 --> 00:11:00,828
Hello, Toshiko, Hana,
150
00:11:01,537 --> 00:11:02,705
Auntie, um,
151
00:11:03,372 --> 00:11:04,665
Ashibasha.
152
00:11:04,748 --> 00:11:06,291
How, how… How are you all?
153
00:11:07,042 --> 00:11:08,168
Well, I've been--
154
00:11:08,252 --> 00:11:10,879
That's great. Okay, cool.
Wow, awesome. I need the sword.
155
00:11:18,595 --> 00:11:19,596
Thanks, bye!
156
00:11:20,931 --> 00:11:22,057
Bye-bye, Spot!
157
00:11:23,517 --> 00:11:26,812
That kid, always in such a hurry.
158
00:11:40,200 --> 00:11:41,869
-Halt!
159
00:11:41,952 --> 00:11:44,872
Rabbit, face your doom!
160
00:11:44,955 --> 00:11:48,417
Wait, wait! You're the stool
I fought that guy with a little while ago.
161
00:11:48,500 --> 00:11:52,087
Yes. You abused this stool!
162
00:11:52,171 --> 00:11:54,965
Now you must pay the price!
163
00:11:55,674 --> 00:11:59,470
Wha-- Hang on.
Did you used to be a hat by chance?
164
00:11:59,553 --> 00:12:01,555
I can be lots of things.
165
00:12:01,638 --> 00:12:04,516
Do not pigeonhole me. Fear me!
166
00:12:05,434 --> 00:12:11,148
I am more skilled at combat
than any stool you have ever encountered.
167
00:12:13,942 --> 00:12:16,904
Hey, pick me up! I, uh…
168
00:12:17,613 --> 00:12:19,031
I will fight you!
169
00:12:19,114 --> 00:12:22,868
How about I just surrender
and we both get on with our lives?
170
00:12:23,786 --> 00:12:26,079
You win, o mighty opponent!
171
00:12:26,997 --> 00:12:29,374
Yeah, you had better run!
172
00:12:30,709 --> 00:12:32,628
Victory is mine!
173
00:12:45,849 --> 00:12:47,893
Oh, that can't be good.
174
00:13:08,997 --> 00:13:10,833
So they sent
175
00:13:11,416 --> 00:13:13,460
warbotto.
176
00:13:21,093 --> 00:13:25,013
Guys, I think we have
a fight on our hands.
177
00:13:26,098 --> 00:13:29,351
Hello.
Welcome to your planetary invasion.
178
00:13:29,852 --> 00:13:32,813
We are pleased to inform you
that your immediate surrender
179
00:13:32,896 --> 00:13:35,023
will result in a reduced loss of life.
180
00:13:35,524 --> 00:13:36,859
I like my plan better.
181
00:13:36,942 --> 00:13:40,195
I'm gonna kick
your mechanical butts. Ikuzo!
182
00:13:56,336 --> 00:13:58,839
Hey, I felt that!
183
00:14:08,181 --> 00:14:10,350
This is all…
184
00:14:10,934 --> 00:14:12,394
…because of me.
185
00:14:16,064 --> 00:14:17,524
Oh!
186
00:14:20,527 --> 00:14:21,486
No!
187
00:14:24,323 --> 00:14:26,116
-Huh?
188
00:14:31,872 --> 00:14:34,791
Thank you for choosing
the direct combat option.
189
00:15:00,233 --> 00:15:02,736
The Ki-Stone
must not be disturbed--
190
00:15:45,612 --> 00:15:47,239
-Yeah!
-Yes!
191
00:15:50,909 --> 00:15:51,785
Ha!
192
00:15:57,874 --> 00:15:59,084
It worked!
193
00:16:03,171 --> 00:16:04,923
Usagi!
194
00:16:11,221 --> 00:16:12,055
Are you okay?
195
00:16:12,597 --> 00:16:13,432
Usagi?
196
00:16:14,099 --> 00:16:14,933
Usagi!
197
00:16:17,561 --> 00:16:20,814
Come on, wake up! Wake up!
198
00:16:22,315 --> 00:16:23,734
Oh no. No.
199
00:16:26,486 --> 00:16:29,531
You can't be dead. Just… Just wake up!
200
00:16:33,910 --> 00:16:36,121
What is this?
201
00:16:36,663 --> 00:16:39,082
-Ugh! Gross!
-You're alive!
202
00:16:43,503 --> 00:16:47,132
-Um… So, huh, that's good.
203
00:16:49,426 --> 00:16:51,011
You like me, don't you?
204
00:16:51,094 --> 00:16:53,555
Don't make me knock you out again.
205
00:17:03,940 --> 00:17:05,400
So the big energy butterfly?
206
00:17:07,069 --> 00:17:09,237
No, that's not normal either.
207
00:17:09,321 --> 00:17:11,698
You came to Neo Edo at a weird time.
208
00:17:11,782 --> 00:17:12,949
-Huh.
209
00:17:21,208 --> 00:17:22,459
Oh, finally!
210
00:17:37,599 --> 00:17:39,518
How can the power be working?
211
00:17:40,185 --> 00:17:41,978
All the equipment is destroyed.
212
00:17:42,479 --> 00:17:46,817
Now that the missing piece is back,
the Ki-Stone doesn't need that stuff.
213
00:17:46,900 --> 00:17:48,735
-Hmm?
214
00:17:50,487 --> 00:17:52,072
She says it was itchy.
215
00:17:53,782 --> 00:17:54,616
Huh?
216
00:18:00,789 --> 00:18:03,750
My yo-yo! Thank you, Ki-Stone.
217
00:18:05,669 --> 00:18:06,586
Guys?
218
00:18:08,046 --> 00:18:09,297
He doesn't look good.
219
00:18:10,257 --> 00:18:13,218
You saved my life.
Is there anything I can do?
220
00:18:19,099 --> 00:18:20,559
The Ki-Stone!
221
00:18:39,619 --> 00:18:43,582
I think he can recuperate in there.
Someday, he might recover.
222
00:18:51,173 --> 00:18:53,175
Pretty sure that's the last
of these things.
223
00:18:53,258 --> 00:18:54,301
Bro!
224
00:18:55,677 --> 00:18:58,263
-Chizu!
-Ah! You guys are okay!
225
00:19:07,355 --> 00:19:08,815
You have done well.
226
00:19:08,899 --> 00:19:11,985
Yeah, I know. I just saved the world!
227
00:19:12,485 --> 00:19:13,737
Whoo-hoo!
228
00:19:13,820 --> 00:19:16,865
If that doesn't make me a true samurai,
I don't know what will.
229
00:19:16,948 --> 00:19:19,910
One thing I like about you
is your quiet, humble nature.
230
00:19:20,410 --> 00:19:24,456
The Ki-Stone is doing it.
She's holding the gateway closed!
231
00:19:24,539 --> 00:19:26,666
It looks like we're all okay.
232
00:19:27,292 --> 00:19:30,003
Hey, everybody.
You know what I wanna do now?
233
00:19:30,503 --> 00:19:32,005
-Get cake?
-Ride ponies?
234
00:19:32,088 --> 00:19:33,089
Sleep for a week?
235
00:19:33,173 --> 00:19:34,591
No, no, and no.
236
00:19:35,342 --> 00:19:37,177
There's something I wanna try.
237
00:19:40,222 --> 00:19:41,056
Drop a beat.
238
00:19:59,699 --> 00:20:02,786
Totally worth it.
239
00:20:03,787 --> 00:20:05,372
-My turn!
-Ooh, me next!
240
00:20:05,455 --> 00:20:06,581
Ooh, I wanna do it!