1 00:00:20,855 --> 00:00:22,440 -Oh, no! 2 00:00:35,787 --> 00:00:38,247 The Ki-Stone is trying to close the gateway. 3 00:00:38,331 --> 00:00:41,626 She's fighting against the Clavis, but it's too strong! 4 00:00:41,709 --> 00:00:43,669 We have to get that thing off the Ki-Stone. 5 00:00:44,170 --> 00:00:47,882 Usagi! I've told you a hundred times, never touch the Ki-Stone! 6 00:00:47,965 --> 00:00:49,509 I'm not really a listener. 7 00:00:50,176 --> 00:00:51,511 Ikuzo! 8 00:01:03,898 --> 00:01:04,732 Oh no! 9 00:01:15,993 --> 00:01:19,622 - "What have you done?!" - "I have trapped you." 10 00:01:23,501 --> 00:01:25,586 "No!" 11 00:01:45,189 --> 00:01:47,859 "The Ki-Stone has drawn in others with him." 12 00:01:48,734 --> 00:01:49,986 "All of the Yokai." 13 00:01:55,241 --> 00:01:56,075 "It is done." 14 00:01:57,118 --> 00:02:00,705 "Impossible. Your sword has cut the Ki-Stone!" 15 00:02:01,998 --> 00:02:04,750 "Willow Branch is a very special sword." 16 00:02:06,252 --> 00:02:08,254 "It looks like I have a souvenir." 17 00:02:11,507 --> 00:02:15,011 I saw it. What my ancestor really did. 18 00:02:16,971 --> 00:02:18,347 We all saw it, Usagi. 19 00:02:18,431 --> 00:02:21,350 I think the whole city saw it. 20 00:02:24,770 --> 00:02:25,605 Huh? 21 00:02:26,439 --> 00:02:28,316 Oh, oh! What's happening? 22 00:02:29,942 --> 00:02:34,447 So Miyamoto Usagi wasn't a traitor. He was a hero. 23 00:02:35,072 --> 00:02:36,699 Wow, we sure had that wrong. 24 00:02:37,200 --> 00:02:38,201 Anyway, 25 00:02:38,910 --> 00:02:41,245 where's my crunchy mochi snacks?! 26 00:02:41,746 --> 00:02:44,290 My ancestor's name is finally cleared! 27 00:02:44,373 --> 00:02:46,959 Yeah, just in time for the end of the world. 28 00:02:47,835 --> 00:02:50,379 The Ki-Stone wanted us to see what happened. 29 00:02:50,463 --> 00:02:52,131 It was trying to tell us. 30 00:02:52,798 --> 00:02:54,550 It needs that missing piece! 31 00:02:54,634 --> 00:02:59,639 But it's been lost for a thousand years. How are we going to find it now? 32 00:03:00,765 --> 00:03:03,601 Um, I actually know where it is. 33 00:03:03,684 --> 00:03:05,269 -That's crazy! -I don't believe it. 34 00:03:05,353 --> 00:03:06,896 She'll be so happy. 35 00:03:07,480 --> 00:03:09,273 -Where is it?! 36 00:03:09,357 --> 00:03:10,191 It's on Edgewing. 37 00:03:11,234 --> 00:03:12,068 Edgewing. 38 00:03:12,818 --> 00:03:15,112 -But it's your sword! -Go on. 39 00:03:15,196 --> 00:03:18,741 Your great-grandfather and I made this sword ourselves 40 00:03:18,824 --> 00:03:20,409 back when I was your age. 41 00:03:20,493 --> 00:03:21,827 And that crystal… 42 00:03:21,911 --> 00:03:25,498 It's called the Omurasaki. It belonged to Miyamoto Usagi. 43 00:03:25,581 --> 00:03:30,211 That crystal has been handed down from generation to generation. 44 00:03:31,003 --> 00:03:32,880 It's on the hilt of my sword. 45 00:03:32,964 --> 00:03:34,924 You had it this whole time? 46 00:03:35,007 --> 00:03:37,176 Wait, that thing was valuable? 47 00:03:37,260 --> 00:03:38,552 And where's your sword? 48 00:03:38,636 --> 00:03:39,637 My auntie has it. 49 00:03:39,720 --> 00:03:42,014 -And where's your auntie? -I don't know! 50 00:03:42,098 --> 00:03:45,101 You must get that piece. 51 00:03:46,435 --> 00:03:50,648 The Ki-Stone is trying to close the gateway. 52 00:03:50,731 --> 00:03:53,526 -It is fighting the Clavis. 53 00:03:54,026 --> 00:03:55,653 If the stone were complete, 54 00:03:55,736 --> 00:03:58,114 it would be much stronger. 55 00:03:58,948 --> 00:04:01,784 I gave my sword to Auntie and told her to protect Hana. 56 00:04:01,867 --> 00:04:03,494 You think she headed to the farm? 57 00:04:03,577 --> 00:04:05,579 Toshiko might have taken her to Gen's house. 58 00:04:05,663 --> 00:04:08,165 Or to the hospital, or the arcade. 59 00:04:08,249 --> 00:04:12,086 Sometimes, when Toshiko's scared, she hides in the arcade bathroom. 60 00:04:14,505 --> 00:04:16,549 She says it has good acoustics. 61 00:04:17,133 --> 00:04:19,969 I'll take Gen's house. Gen and Kitsune, hospital. 62 00:04:20,052 --> 00:04:22,013 Chizu and Tetsujin, arcade. 63 00:04:22,096 --> 00:04:24,640 Okay, everybody. Let's find that sword! 64 00:04:53,252 --> 00:04:55,880 I haven't been in Neo Edo in a long time. 65 00:04:55,963 --> 00:04:57,089 Is that normal? 66 00:05:00,593 --> 00:05:02,845 No. That kind of stands out. 67 00:05:07,016 --> 00:05:10,353 We should go to the garage and look after the Ashibasha. 68 00:05:10,436 --> 00:05:13,564 Can Kasa-Obake come? We're best friends now. 69 00:05:13,647 --> 00:05:15,399 Oh, of course, Hana. 70 00:05:38,255 --> 00:05:40,049 -Anybody here? -Hello? 71 00:05:40,132 --> 00:05:41,759 Usagi's auntie? 72 00:05:42,343 --> 00:05:43,219 Hello? 73 00:05:46,013 --> 00:05:46,972 Hello? 74 00:05:48,265 --> 00:05:51,352 Hello, Gen. We're doing surgeries in the dark. 75 00:05:51,435 --> 00:05:53,562 It's so moody and romantic. 76 00:05:53,646 --> 00:05:57,024 Please don't cut me open! I think this is a bad idea! 77 00:05:57,525 --> 00:05:59,360 Doctor, have you seen Gen's sister 78 00:05:59,443 --> 00:06:01,445 or an old rabbit lady with a mechanical ear? 79 00:06:01,529 --> 00:06:02,363 Nope. 80 00:06:03,072 --> 00:06:05,032 Just this lucky patient! 81 00:06:05,116 --> 00:06:06,826 I feel fine now. Really. 82 00:06:06,909 --> 00:06:08,994 I don't need surgery! 83 00:06:09,662 --> 00:06:10,871 -Warimashi! 84 00:06:10,955 --> 00:06:13,958 Let me go. I need surgery. I need surgery! 85 00:06:14,041 --> 00:06:17,044 No way. I've been looking for you for months! 86 00:06:17,128 --> 00:06:20,756 Oh, Gen. We don't have time for this. We need to keep looking! 87 00:06:22,633 --> 00:06:24,135 Fine. 88 00:06:24,927 --> 00:06:26,971 The world's about to end anyway. 89 00:06:27,054 --> 00:06:30,558 -What? -Nothing! Enjoy the next 15 minutes or so! 90 00:06:30,641 --> 00:06:32,893 Thank you. I won't forget this. 91 00:06:32,977 --> 00:06:35,438 -Do I have time to get a few tests? -No! 92 00:06:47,950 --> 00:06:49,743 So we meet again. 93 00:06:49,827 --> 00:06:52,413 Again? I've never seen… 94 00:06:52,496 --> 00:06:55,249 Oh, wait a minute. Did I hit you with a table that one time? 95 00:06:55,332 --> 00:06:58,169 Yes, and ever since, I have plotted my revenge 96 00:06:58,252 --> 00:07:02,756 while training in the ancient art of the nodachi, largest of all swords! 97 00:07:02,840 --> 00:07:05,426 Have you seen the giant claw in the sky? 98 00:07:06,760 --> 00:07:09,013 I don't have time to kick your butt right now. Um… 99 00:07:09,096 --> 00:07:10,890 No, because you can't. 100 00:07:10,973 --> 00:07:11,807 Because… 101 00:07:12,349 --> 00:07:14,268 look how big my sword is! 102 00:07:26,864 --> 00:07:27,698 Uh? 103 00:07:38,918 --> 00:07:42,296 I'm still making payments on this sword! 104 00:07:46,717 --> 00:07:50,012 This might be a good time to re-evaluate your poor life choices. 105 00:07:53,974 --> 00:07:56,352 I don't see the Ashibasha anywhere. 106 00:07:56,435 --> 00:07:58,145 We should still check inside. 107 00:07:59,688 --> 00:08:00,564 Hello? 108 00:08:00,648 --> 00:08:02,483 Is there anyone here? 109 00:08:11,659 --> 00:08:12,576 Auntie! 110 00:08:14,286 --> 00:08:17,081 We should check the bathroom in case Toshiko's hiding. 111 00:08:19,917 --> 00:08:21,460 It's… it's locked. 112 00:08:23,462 --> 00:08:24,296 Go on. 113 00:08:24,380 --> 00:08:25,673 What? 114 00:08:26,382 --> 00:08:30,094 Go through it. Do your ghosty thing. 115 00:08:30,177 --> 00:08:34,348 -No! They want privacy. -The fate of the world could be at stake! 116 00:08:34,431 --> 00:08:36,600 It's still impolite. 117 00:08:40,813 --> 00:08:41,772 Whoa! 118 00:08:42,565 --> 00:08:43,816 Uh, sorry! 119 00:08:44,483 --> 00:08:47,236 Sorry, uh, have you seen an older rabbit? 120 00:08:47,987 --> 00:08:48,862 Or a rhino? 121 00:08:48,946 --> 00:08:50,823 No, I just work here. 122 00:08:50,906 --> 00:08:54,243 The power went out and this place is spooky in the dark. 123 00:08:54,326 --> 00:08:56,120 Some of the games are haunted! 124 00:08:56,203 --> 00:08:57,621 That's silly. 125 00:09:03,752 --> 00:09:04,587 What? 126 00:09:04,670 --> 00:09:06,922 Oh, come on, that was funny. 127 00:09:08,882 --> 00:09:10,593 Auntie! There you are. 128 00:09:10,676 --> 00:09:12,928 -I need your sword! 129 00:09:13,470 --> 00:09:15,306 I'm kind of using it right now. 130 00:09:26,650 --> 00:09:29,570 Can't I leave you for five minutes without you fighting ninja? 131 00:09:29,653 --> 00:09:31,447 It's just so much fun! 132 00:09:56,055 --> 00:09:57,389 -Hold it. -Huh? 133 00:09:57,973 --> 00:10:01,352 Usagi, I couldn't let you and your aunt humiliate me 134 00:10:01,435 --> 00:10:03,937 without coming back for revenge. 135 00:10:04,563 --> 00:10:06,106 Drop your weapon. 136 00:10:09,151 --> 00:10:12,738 You should let me go before I get mad. 137 00:10:14,114 --> 00:10:18,952 Why? You were the worst student we ever had in combat class. 138 00:10:19,036 --> 00:10:23,332 I may not be a good fighter, but I have something you don't. 139 00:10:23,415 --> 00:10:25,209 Mm. What's that? 140 00:10:25,292 --> 00:10:27,044 -Friends. 141 00:10:31,799 --> 00:10:34,343 Get out of here, and take your fluffy boss with you! 142 00:10:42,226 --> 00:10:43,435 Usagi, thank-- 143 00:10:43,519 --> 00:10:46,397 No time. The world is being invaded by interdimensional monsters 144 00:10:46,480 --> 00:10:47,690 and I need Edgewing! 145 00:10:47,773 --> 00:10:51,110 Usagi! There's always time for politeness. 146 00:10:51,193 --> 00:10:52,069 Um… 147 00:10:53,362 --> 00:10:54,196 Um… 148 00:10:57,908 --> 00:10:59,243 Okay. 149 00:10:59,326 --> 00:11:00,828 Hello, Toshiko, Hana, 150 00:11:01,537 --> 00:11:02,705 Auntie, um, 151 00:11:03,372 --> 00:11:04,665 Ashibasha. 152 00:11:04,748 --> 00:11:06,291 How, how… How are you all? 153 00:11:07,042 --> 00:11:08,168 Well, I've been-- 154 00:11:08,252 --> 00:11:10,879 That's great. Okay, cool. Wow, awesome. I need the sword. 155 00:11:18,595 --> 00:11:19,596 Thanks, bye! 156 00:11:20,931 --> 00:11:22,057 Bye-bye, Spot! 157 00:11:23,517 --> 00:11:26,812 That kid, always in such a hurry. 158 00:11:40,200 --> 00:11:41,869 -Halt! 159 00:11:41,952 --> 00:11:44,872 Rabbit, face your doom! 160 00:11:44,955 --> 00:11:48,417 Wait, wait! You're the stool I fought that guy with a little while ago. 161 00:11:48,500 --> 00:11:52,087 Yes. You abused this stool! 162 00:11:52,171 --> 00:11:54,965 Now you must pay the price! 163 00:11:55,674 --> 00:11:59,470 Wha-- Hang on. Did you used to be a hat by chance? 164 00:11:59,553 --> 00:12:01,555 I can be lots of things. 165 00:12:01,638 --> 00:12:04,516 Do not pigeonhole me. Fear me! 166 00:12:05,434 --> 00:12:11,148 I am more skilled at combat than any stool you have ever encountered. 167 00:12:13,942 --> 00:12:16,904 Hey, pick me up! I, uh… 168 00:12:17,613 --> 00:12:19,031 I will fight you! 169 00:12:19,114 --> 00:12:22,868 How about I just surrender and we both get on with our lives? 170 00:12:23,786 --> 00:12:26,079 You win, o mighty opponent! 171 00:12:26,997 --> 00:12:29,374 Yeah, you had better run! 172 00:12:30,709 --> 00:12:32,628 Victory is mine! 173 00:12:45,849 --> 00:12:47,893 Oh, that can't be good. 174 00:13:08,997 --> 00:13:10,833 So they sent 175 00:13:11,416 --> 00:13:13,460 warbotto. 176 00:13:21,093 --> 00:13:25,013 Guys, I think we have a fight on our hands. 177 00:13:26,098 --> 00:13:29,351 Hello. Welcome to your planetary invasion. 178 00:13:29,852 --> 00:13:32,813 We are pleased to inform you that your immediate surrender 179 00:13:32,896 --> 00:13:35,023 will result in a reduced loss of life. 180 00:13:35,524 --> 00:13:36,859 I like my plan better. 181 00:13:36,942 --> 00:13:40,195 I'm gonna kick your mechanical butts. Ikuzo! 182 00:13:56,336 --> 00:13:58,839 Hey, I felt that! 183 00:14:08,181 --> 00:14:10,350 This is all… 184 00:14:10,934 --> 00:14:12,394 …because of me. 185 00:14:16,064 --> 00:14:17,524 Oh! 186 00:14:20,527 --> 00:14:21,486 No! 187 00:14:24,323 --> 00:14:26,116 -Huh? 188 00:14:31,872 --> 00:14:34,791 Thank you for choosing the direct combat option. 189 00:15:00,233 --> 00:15:02,736 The Ki-Stone must not be disturbed-- 190 00:15:45,612 --> 00:15:47,239 -Yeah! -Yes! 191 00:15:50,909 --> 00:15:51,785 Ha! 192 00:15:57,874 --> 00:15:59,084 It worked! 193 00:16:03,171 --> 00:16:04,923 Usagi! 194 00:16:11,221 --> 00:16:12,055 Are you okay? 195 00:16:12,597 --> 00:16:13,432 Usagi? 196 00:16:14,099 --> 00:16:14,933 Usagi! 197 00:16:17,561 --> 00:16:20,814 Come on, wake up! Wake up! 198 00:16:22,315 --> 00:16:23,734 Oh no. No. 199 00:16:26,486 --> 00:16:29,531 You can't be dead. Just… Just wake up! 200 00:16:33,910 --> 00:16:36,121 What is this? 201 00:16:36,663 --> 00:16:39,082 -Ugh! Gross! -You're alive! 202 00:16:43,503 --> 00:16:47,132 -Um… So, huh, that's good. 203 00:16:49,426 --> 00:16:51,011 You like me, don't you? 204 00:16:51,094 --> 00:16:53,555 Don't make me knock you out again. 205 00:17:03,940 --> 00:17:05,400 So the big energy butterfly? 206 00:17:07,069 --> 00:17:09,237 No, that's not normal either. 207 00:17:09,321 --> 00:17:11,698 You came to Neo Edo at a weird time. 208 00:17:11,782 --> 00:17:12,949 -Huh. 209 00:17:21,208 --> 00:17:22,459 Oh, finally! 210 00:17:37,599 --> 00:17:39,518 How can the power be working? 211 00:17:40,185 --> 00:17:41,978 All the equipment is destroyed. 212 00:17:42,479 --> 00:17:46,817 Now that the missing piece is back, the Ki-Stone doesn't need that stuff. 213 00:17:46,900 --> 00:17:48,735 -Hmm? 214 00:17:50,487 --> 00:17:52,072 She says it was itchy. 215 00:17:53,782 --> 00:17:54,616 Huh? 216 00:18:00,789 --> 00:18:03,750 My yo-yo! Thank you, Ki-Stone. 217 00:18:05,669 --> 00:18:06,586 Guys? 218 00:18:08,046 --> 00:18:09,297 He doesn't look good. 219 00:18:10,257 --> 00:18:13,218 You saved my life. Is there anything I can do? 220 00:18:19,099 --> 00:18:20,559 The Ki-Stone! 221 00:18:39,619 --> 00:18:43,582 I think he can recuperate in there. Someday, he might recover. 222 00:18:51,173 --> 00:18:53,175 Pretty sure that's the last of these things. 223 00:18:53,258 --> 00:18:54,301 Bro! 224 00:18:55,677 --> 00:18:58,263 -Chizu! -Ah! You guys are okay! 225 00:19:07,355 --> 00:19:08,815 You have done well. 226 00:19:08,899 --> 00:19:11,985 Yeah, I know. I just saved the world! 227 00:19:12,485 --> 00:19:13,737 Whoo-hoo! 228 00:19:13,820 --> 00:19:16,865 If that doesn't make me a true samurai, I don't know what will. 229 00:19:16,948 --> 00:19:19,910 One thing I like about you is your quiet, humble nature. 230 00:19:20,410 --> 00:19:24,456 The Ki-Stone is doing it. She's holding the gateway closed! 231 00:19:24,539 --> 00:19:26,666 It looks like we're all okay. 232 00:19:27,292 --> 00:19:30,003 Hey, everybody. You know what I wanna do now? 233 00:19:30,503 --> 00:19:32,005 -Get cake? -Ride ponies? 234 00:19:32,088 --> 00:19:33,089 Sleep for a week? 235 00:19:33,173 --> 00:19:34,591 No, no, and no. 236 00:19:35,342 --> 00:19:37,177 There's something I wanna try. 237 00:19:40,222 --> 00:19:41,056 Drop a beat. 238 00:19:59,699 --> 00:20:02,786 Totally worth it. 239 00:20:03,787 --> 00:20:05,372 -My turn! -Ooh, me next! 240 00:20:05,455 --> 00:20:06,581 Ooh, I wanna do it!