1 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:29,030 --> 00:00:33,367 - ¡Bonitos tomates! - Gracias, Usagi. Invita la casa. 3 00:00:40,625 --> 00:00:44,128 - Bonita sonrisa. - ¡Gracias por salvarnos! 4 00:00:44,212 --> 00:00:49,634 Este tío. Este tío de aquí. Es él. Nos salvó de esa cosa. 5 00:00:49,717 --> 00:00:51,052 Es mi trabajo. 6 00:00:52,637 --> 00:00:55,223 Sí, señor. ¡Así se hace, Usagi! 7 00:00:56,849 --> 00:01:00,895 - Jihanki, ¿qué te cuentas? - Parece que "límite", 8 00:01:01,479 --> 00:01:03,606 pero no lo veo desde aquí. 9 00:01:06,901 --> 00:01:13,282 Spot, todo va bien. He salvado el mundo, he capturado yokais y limpiado mi nombre. 10 00:01:13,366 --> 00:01:17,703 Todo irá mejor a partir de ahora. Todos me quieren. 11 00:01:20,081 --> 00:01:21,624 Odio a Usagi. 12 00:01:21,707 --> 00:01:23,459 ¡Y los tomates! 13 00:01:39,308 --> 00:01:42,562 La Piedra Ki estará mejor sin el equipo. 14 00:01:42,645 --> 00:01:46,232 ¿Te has dado cuenta de lo callada que está? 15 00:01:47,024 --> 00:01:51,571 - Eres el único que la oye hablar. - Es porque le gusto más. 16 00:01:51,654 --> 00:01:54,282 Hemos logrado salvar el mundo. 17 00:01:54,824 --> 00:01:57,535 Sí, todo ha vuelto a la normalidad. 18 00:01:57,618 --> 00:02:01,038 Menos por la macromariposa sobre la ciudad. 19 00:02:01,122 --> 00:02:05,251 Y lo de Clavis hace que la mariposa parezca siniestra. 20 00:02:06,043 --> 00:02:08,254 Las mariposas no hacen daño. 21 00:02:08,337 --> 00:02:11,382 ¿Qué? Pueden pegarte el escorbuto. 22 00:02:11,465 --> 00:02:15,428 Y, Usagi, ¿hay un monstruo yokai mariposa? 23 00:02:16,596 --> 00:02:21,267 No, solo Tsuchigumo, la araña gigante. Sigue en la Piedra Ki. 24 00:02:21,767 --> 00:02:23,728 Ojalá, odio las arañas. 25 00:02:26,230 --> 00:02:30,026 He hecho lo que vine a hacer: volverme samurái. 26 00:02:30,109 --> 00:02:33,404 ¿Os parezco más alto? Creo que lo estoy. 27 00:02:33,487 --> 00:02:35,823 - Claro. - Mucho más alto. 28 00:02:36,574 --> 00:02:37,909 ¡No me pises! 29 00:02:37,992 --> 00:02:43,164 Ahora que soy samurái y el único con un arma kaikishi, 30 00:02:43,247 --> 00:02:46,125 si necesitáis consejos o algo… 31 00:02:46,959 --> 00:02:48,294 Estupendo. 32 00:02:49,629 --> 00:02:54,592 - ¿Hablas en serio? - Como me ha entrenado una gran maestra… 33 00:02:54,675 --> 00:02:56,928 No te lo ha enseñado todo. 34 00:02:57,011 --> 00:03:03,768 Casi lo sé todo, pero, si os ponéis así, creo que estoy listo para ser maestro. 35 00:03:05,770 --> 00:03:07,980 Claro, estupendo, Usagi. 36 00:03:13,110 --> 00:03:16,155 Síguele la corriente. Está contento. 37 00:03:16,781 --> 00:03:21,452 - Ha salvado el mundo. Qué menos. - Podemos hacer menos. 38 00:03:24,121 --> 00:03:28,417 ¿Crees que habrá que luchar contra más yokais? 39 00:03:29,877 --> 00:03:32,546 No, nunca lucharíamos contra ti. 40 00:03:32,630 --> 00:03:33,798 Coge el anillo. 41 00:03:35,675 --> 00:03:36,926 Qué atlético es. 42 00:03:37,510 --> 00:03:41,264 Saldaré mi deuda con el Escuadrón Murciélago. 43 00:03:42,640 --> 00:03:43,474 Esos tíos. 44 00:03:43,557 --> 00:03:44,767 Y yo me ganaré 45 00:03:45,977 --> 00:03:48,729 la vida con medios legítimos. 46 00:03:49,772 --> 00:03:56,445 Anuncio al sogún de Neo Edo, lord Kogane, señor de todo lo que inspecciona. 47 00:03:57,029 --> 00:04:00,992 ¿Qué pasa? ¿Y esa macromariposa sobre la ciudad? 48 00:04:01,075 --> 00:04:07,373 ¿Qué es eso pegado a la Piedra Ki? ¿Y los artilugios de alta tecnología? 49 00:04:08,124 --> 00:04:12,503 Puedo responder a eso. La Piedra Ki ya no los necesita. 50 00:04:12,586 --> 00:04:15,673 Le da energía a la ciudad sin cables. 51 00:04:16,257 --> 00:04:21,012 ¿Funciona sin el equipo? 52 00:04:21,095 --> 00:04:24,140 No te necesito para el mantenimiento. 53 00:04:24,223 --> 00:04:29,645 ¿Quiere que la apague ahora mismo? Puedo hacerlo. No me tiente. 54 00:04:29,729 --> 00:04:35,276 ¡No! Lo siento. Que todo funcione. Puedes conservar tu trabajo. 55 00:04:36,360 --> 00:04:39,363 ¿Hará que un robot arregle el tejado? 56 00:04:42,199 --> 00:04:44,452 Vale, mandaré uno. 57 00:04:50,249 --> 00:04:51,959 ¿Puedes cortar la luz? 58 00:04:53,169 --> 00:04:56,297 No, pero se cree cualquier cosa. 59 00:04:56,380 --> 00:05:01,093 Dije que la mantequilla curaba el pie de atleta y se lo tragó. 60 00:05:02,261 --> 00:05:03,429 Ha ido bien. 61 00:05:03,512 --> 00:05:05,348 Ya sabe quién manda. 62 00:05:06,098 --> 00:05:08,768 Vamos, debo ir a por mantequilla. 63 00:05:10,269 --> 00:05:11,479 ¿Estáis listos? 64 00:05:11,562 --> 00:05:13,814 Sí, Kogane no sabrá qué pasa. 65 00:05:13,898 --> 00:05:16,442 Vamos a secuestrarlo, chicos. 66 00:05:17,234 --> 00:05:18,903 ¡Arriba, murciélagos! 67 00:05:22,907 --> 00:05:25,284 No ha intentado mangonearnos. 68 00:05:25,368 --> 00:05:29,955 Todo va bien. Es la primera vez que algo no va mal. 69 00:05:37,004 --> 00:05:39,924 Qué raro, nunca había hecho esto. 70 00:05:40,007 --> 00:05:41,509 ¿Qué es eso? 71 00:05:41,592 --> 00:05:44,762 Lo encontré en un túnel de los Mogura. 72 00:05:44,845 --> 00:05:47,598 Lo suelo llevar encima. Da suerte. 73 00:05:47,681 --> 00:05:50,851 Te ha pasado de todo desde que lo tienes. 74 00:05:50,935 --> 00:05:53,104 Sí, y lo he superado todo. 75 00:05:57,358 --> 00:05:58,859 ¿Qué pasa? 76 00:06:00,069 --> 00:06:03,072 Está despertando al Santuario Kaikishi. 77 00:06:03,155 --> 00:06:07,785 ¡Me dará otra arma! Sabrá que no me basta con el yoyó. 78 00:06:07,868 --> 00:06:10,079 No te ofendas, yoyó. Molas. 79 00:06:20,089 --> 00:06:24,051 Parece que va a daros armas kaikishi. 80 00:06:24,135 --> 00:06:27,221 ¿No lo hace cuando hay una amenaza? 81 00:06:27,304 --> 00:06:29,140 No lo sé. 82 00:06:29,223 --> 00:06:30,891 Sigue sin hablar. 83 00:06:32,476 --> 00:06:34,979 ¿La lastimará lo de Clavis? 84 00:06:51,287 --> 00:06:52,371 ¡Abanicos! 85 00:06:55,833 --> 00:06:57,084 ¡Garrotes! 86 00:06:59,086 --> 00:07:00,754 ¡Arco y flecha! 87 00:07:02,590 --> 00:07:07,386 ¡Venga ya! Dame un arma mejor, por favor. Lo que sea. 88 00:07:12,266 --> 00:07:13,100 Yoyó. 89 00:07:16,437 --> 00:07:20,524 Cuatro guerreros. Ojalá me dijeras qué significa. 90 00:07:20,608 --> 00:07:23,694 ¿Será un premio por detener a Kagehito? 91 00:07:23,777 --> 00:07:26,572 ¡Será eso! Y hemos salvado el mundo. 92 00:07:26,655 --> 00:07:29,116 ¿Qué tendrán de especial? 93 00:07:33,287 --> 00:07:34,121 Lo siento. 94 00:07:34,205 --> 00:07:38,292 Menos mal que no soy sustancial o sería un fantasma. 95 00:07:40,628 --> 00:07:41,462 ¿Qué? 96 00:07:44,173 --> 00:07:45,591 ¡Fijaos! 97 00:07:45,674 --> 00:07:50,095 Parad. Ahora que tenéis armas, necesitáis entrenamiento. 98 00:07:50,179 --> 00:07:52,973 Y vuestro maestro debería ser… 99 00:07:53,641 --> 00:07:55,893 ¿Debemos decir "tú"? 100 00:07:55,976 --> 00:07:59,438 Sí, por mi experiencia con mi arma kaikishi 101 00:07:59,522 --> 00:08:02,775 y por mi entrenamiento con Karasu-Tengu. 102 00:08:02,858 --> 00:08:05,027 Tío, eso fue solo un día. 103 00:08:05,110 --> 00:08:08,405 En esa montaña, el tiempo es fluido. 104 00:08:08,489 --> 00:08:11,659 Fueron meses de entrenamiento agotador. 105 00:08:11,742 --> 00:08:13,452 No nos interesa… 106 00:08:13,536 --> 00:08:17,122 Por encima de la niebla, entrené día y noche. 107 00:08:17,206 --> 00:08:18,123 Madre mía. 108 00:08:18,874 --> 00:08:20,751 Bajo su guía, 109 00:08:21,752 --> 00:08:24,046 me volví delicado como el viento. 110 00:08:27,508 --> 00:08:29,927 Rápido como un rayo. 111 00:08:35,849 --> 00:08:37,893 Y tan preciso como… 112 00:08:38,644 --> 00:08:41,438 una cosa muy precisa. 113 00:08:42,022 --> 00:08:43,899 Corté un grano de arroz. 114 00:08:44,567 --> 00:08:47,653 Vale, veo que no suena tan alucinante, 115 00:08:47,736 --> 00:08:49,697 pero moló mucho y… 116 00:08:50,573 --> 00:08:51,490 ¡Chicos! 117 00:08:52,408 --> 00:08:54,118 ¿Qué? Uy, lo siento. 118 00:08:55,452 --> 00:08:59,498 Sí, puedes ser nuestro maestro o lo que sea, ¿vale? 119 00:08:59,582 --> 00:09:00,874 - Sí. - Supongo. 120 00:09:00,958 --> 00:09:03,294 Estupendo, vale. 121 00:09:04,044 --> 00:09:05,337 Empecemos. 122 00:09:14,013 --> 00:09:16,348 Quiero ver qué hace esto. 123 00:09:24,732 --> 00:09:26,358 ¡Es increíble! 124 00:09:26,442 --> 00:09:27,651 - Mola. - Mirad. 125 00:09:27,735 --> 00:09:28,611 ¡Silencio! 126 00:09:28,694 --> 00:09:31,071 ¿Has dicho "silencio"? 127 00:09:31,155 --> 00:09:37,036 Sí, se dice que la obediencia a tu maestro cimienta los ladrillos del saber. 128 00:09:37,119 --> 00:09:38,746 ¿Por qué hablas raro? 129 00:09:38,829 --> 00:09:43,459 Porque soy vuestro maestro. Otorgo sabiduría. 130 00:09:44,001 --> 00:09:47,421 Dadme las armas. No estáis listos para ellas. 131 00:10:06,774 --> 00:10:08,275 ¿Qué vamos a hacer? 132 00:10:10,903 --> 00:10:12,988 Vamos a practicar con… 133 00:10:14,448 --> 00:10:16,617 ¿Te lo vas inventando? 134 00:10:17,201 --> 00:10:20,871 No, está todo planeado. Por eso he traído… 135 00:10:22,748 --> 00:10:23,999 esas escobas. 136 00:10:24,875 --> 00:10:28,212 Coged una. Dicen que las tareas domésticas 137 00:10:28,295 --> 00:10:31,298 son la base de la maestría. 138 00:10:35,260 --> 00:10:39,890 Y uno y escoba… 139 00:10:40,557 --> 00:10:42,393 - Usagi… - Maestro. 140 00:10:43,435 --> 00:10:47,523 Maestro, no sabemos qué significa "uno y escoba". 141 00:10:47,606 --> 00:10:48,440 ¡Silencio! 142 00:10:49,024 --> 00:10:53,654 Cuando cuestionas a tu maestro, ¡él te cuestiona a ti! 143 00:10:53,737 --> 00:10:57,408 Es bueno cuestionar el poder. Al cuestionarlo, 144 00:10:57,491 --> 00:11:01,120 ¿nunca se cuestiona tu poder? 145 00:11:01,203 --> 00:11:05,124 Solo el maestro otorga sabiduría. 146 00:11:05,207 --> 00:11:08,836 - Uno y escoba. - Iré a por él cuando duerma. 147 00:11:10,045 --> 00:11:14,174 - ¿Qué? - Cuando barro, Spot se pone pelma. 148 00:11:14,258 --> 00:11:16,427 Os estoy vigilando. 149 00:11:53,756 --> 00:11:57,551 ¿Quién habría pensado que ocho horas cansan tanto? 150 00:11:58,510 --> 00:12:03,974 Nadie porque nadie lo haría porque es lo peor del mundo. 151 00:12:04,057 --> 00:12:07,603 Me sentaré sobre él hasta que se esté quieto. 152 00:12:08,562 --> 00:12:10,230 Vale, buenas noches. 153 00:12:10,314 --> 00:12:12,316 Voy a desmayarme. 154 00:12:23,994 --> 00:12:25,704 ¡Ikuzo! 155 00:12:29,166 --> 00:12:32,127 No hay puerta al Reino Champiñón aquí. 156 00:12:37,841 --> 00:12:40,344 ¿Qué haces? 157 00:12:40,427 --> 00:12:42,304 No necesitas dormir. 158 00:12:42,387 --> 00:12:45,724 El sueño es la canción del fracaso. 159 00:12:45,808 --> 00:12:47,768 Sin nueve horas de sueño, 160 00:12:47,851 --> 00:12:53,357 soy más susceptible a la enfermedad, la fatiga y ¡los ataques de ira! 161 00:12:54,858 --> 00:12:56,276 Totalmente, sigue. 162 00:13:00,197 --> 00:13:06,036 Ahí estás, princesa Chupachups. El sol de la primavera te ha sentado bien. 163 00:13:18,215 --> 00:13:20,467 Vivía en un cubo de basura. 164 00:13:21,218 --> 00:13:23,971 ¿Crees que no sé montar una trampa? 165 00:13:24,471 --> 00:13:27,516 Impresionante. ¿Qué clase de cuerda es? 166 00:13:27,599 --> 00:13:28,433 Yute. 167 00:13:29,560 --> 00:13:31,478 Yute, es bueno saberlo. 168 00:13:37,526 --> 00:13:39,695 No se sorprende a un ninja. 169 00:13:41,655 --> 00:13:45,534 Dijiste: "Síguele la corriente". Habla con él. 170 00:13:45,617 --> 00:13:50,581 Vale, le explicaré que tenerlo como maestro no funciona. 171 00:13:51,874 --> 00:13:53,709 Buenos días, alumnos. 172 00:13:53,792 --> 00:13:56,962 ¿Listos para dominar vuestras armas? 173 00:13:57,045 --> 00:13:59,423 No nos dejas usarlas. 174 00:13:59,506 --> 00:14:00,966 Mira, colega… 175 00:14:03,677 --> 00:14:05,888 en cuanto a lo del maestro… 176 00:14:05,971 --> 00:14:09,016 Sí, os agradezco que confiéis en mí. 177 00:14:09,099 --> 00:14:11,643 Me habéis ayudado mucho 178 00:14:11,727 --> 00:14:16,023 y significa mucho para mí que me dejéis ayudaros. 179 00:14:16,106 --> 00:14:19,943 Me destrozaría que no me aceptarais como maestro. 180 00:14:20,027 --> 00:14:22,362 Me haría polvo, me destruiría. 181 00:14:24,323 --> 00:14:25,949 Perdón, ¿qué decías? 182 00:14:28,619 --> 00:14:29,620 Nada. 183 00:14:30,704 --> 00:14:32,122 Vamos a desayunar. 184 00:14:36,084 --> 00:14:40,380 - No he podido decírselo. - Lo sé, se le ve vulnerable. 185 00:14:40,464 --> 00:14:42,716 Yo podría habérselo dicho. 186 00:14:47,387 --> 00:14:48,597 ¿Y el desayuno? 187 00:14:48,680 --> 00:14:52,559 Comeréis tras la clase de hoy. Dicen que el hambre… 188 00:14:54,144 --> 00:14:55,854 No necesito sabiduría. 189 00:14:56,897 --> 00:14:58,315 Necesito comida. 190 00:14:59,441 --> 00:15:01,401 Soy hipoglucrómico. 191 00:15:01,485 --> 00:15:03,320 Es casi una palabra. 192 00:15:03,403 --> 00:15:07,741 Lo es. Cuando me baja el azúcar, cambio de color. 193 00:15:07,824 --> 00:15:11,328 Es parte del entrenamiento. Soy tu maestro. 194 00:15:11,411 --> 00:15:13,413 ¡Me sentaré encima de ti! 195 00:15:13,497 --> 00:15:18,794 Por orden del sogún, abrid. El Escuadrón Murciélago me persigue. 196 00:15:19,878 --> 00:15:20,879 Esos tíos. 197 00:15:28,095 --> 00:15:31,682 Han noqueado a mis keisatsus a puñetazos. 198 00:15:31,765 --> 00:15:33,100 ¡Voy a morir! 199 00:15:33,183 --> 00:15:36,478 - ¿Y ha salvado el megáfono? - ¡Me encanta! 200 00:15:39,231 --> 00:15:40,357 Salvadme. 201 00:15:40,440 --> 00:15:44,736 Sed mi equipo de combate u os meteré en la cárcel. 202 00:15:45,237 --> 00:15:50,450 - Deje de darnos órdenes amenazándonos. - Hasta ahora ha funcionado. 203 00:15:51,410 --> 00:15:55,038 - ¿Y el desayuno? - Al parecer, no hay desayuno. 204 00:15:56,707 --> 00:15:57,874 Se dice que… 205 00:16:04,715 --> 00:16:05,632 ¡Ahí está! 206 00:16:06,591 --> 00:16:07,426 ¡A por él! 207 00:16:12,139 --> 00:16:15,809 - ¿Se lo impedimos? - Como mucho, se lo comerán. 208 00:16:15,892 --> 00:16:19,771 Mejor no. Luego se llevarán a alguien importante. 209 00:16:19,855 --> 00:16:23,191 Qué gracioso, pero ¡ayudadme! 210 00:16:26,528 --> 00:16:29,698 Vamos a secuestrarlo un poco. 211 00:16:29,781 --> 00:16:34,077 Lo retendremos, apagará la Piedra Ki y habrá oscuridad. 212 00:16:34,161 --> 00:16:35,537 Odiamos la luz. 213 00:16:35,620 --> 00:16:37,247 La luz quema. 214 00:16:38,790 --> 00:16:42,711 Estimados alumnos, será un excelente entrenamiento. 215 00:16:43,503 --> 00:16:45,130 ¿Y ahora qué? 216 00:16:46,548 --> 00:16:51,887 Chizu, lucha con una mano a la espalda. Gen, salta sobre una pierna. 217 00:16:51,970 --> 00:16:53,388 Kitsune, lucharás 218 00:16:54,765 --> 00:16:57,309 con un jarrón sobre la cabeza. 219 00:16:59,478 --> 00:17:02,105 Ojalá creyera que es broma. 220 00:17:02,189 --> 00:17:05,442 Debes combatir la adversidad porque dicen… 221 00:17:07,194 --> 00:17:08,403 Gracias. 222 00:17:47,609 --> 00:17:50,737 No se te ve con muchas ganas. 223 00:17:51,321 --> 00:17:53,198 Quería ser buen maestro. 224 00:17:53,281 --> 00:17:56,868 Lo siento por ti porque eres pésimo. 225 00:17:56,952 --> 00:17:57,786 Ya lo sé. 226 00:17:58,286 --> 00:18:02,499 Sí, no llegas a almirante sin algunas habilidades. 227 00:18:02,582 --> 00:18:06,128 ¿Por qué eres almirante si no tenéis barcos? 228 00:18:06,211 --> 00:18:07,712 No le des vueltas. 229 00:18:14,261 --> 00:18:16,054 ¿Sabes qué? Ya vale. 230 00:18:17,305 --> 00:18:20,100 ¡Cuidado con mi gorro, no lo arañes! 231 00:18:28,567 --> 00:18:30,610 ¿Nos ha abandonado? 232 00:18:31,945 --> 00:18:35,657 No. No hemos entrenado con esto, pero creo en vosotros. 233 00:18:37,576 --> 00:18:38,660 ¡Me gusta! 234 00:18:40,370 --> 00:18:41,413 Eh, Chizu. 235 00:18:48,920 --> 00:18:49,754 Perfecto. 236 00:18:50,338 --> 00:18:51,173 ¡Kitsune! 237 00:18:57,220 --> 00:18:58,597 Venga, por favor. 238 00:18:59,723 --> 00:19:00,891 Lo siento. 239 00:19:01,474 --> 00:19:03,393 Veamos qué pueden hacer. 240 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 ¡Estupendo! 241 00:19:09,566 --> 00:19:11,234 Suelta al sogún. 242 00:19:11,318 --> 00:19:13,278 No, que me haréis daño. 243 00:19:13,361 --> 00:19:17,449 Huye. Tienes alas. Serás más rápido que nosotros. 244 00:19:17,532 --> 00:19:18,658 Es verdad. 245 00:19:19,701 --> 00:19:22,078 ¡Esto no ha terminado! 246 00:19:22,162 --> 00:19:26,583 Pero voy a posponer esto y quizá desayunemos. 247 00:19:27,959 --> 00:19:30,545 Repetidlo y devoro a alguien. 248 00:19:30,629 --> 00:19:34,257 Qué confuso. No me gusta cómo lo habéis llevado, 249 00:19:34,341 --> 00:19:36,134 pero no estoy muerto. 250 00:19:36,635 --> 00:19:38,803 - No lo estoy, ¿no? - No. 251 00:19:38,887 --> 00:19:42,807 Todo ha salido bien, pero no se lo contéis a nadie. 252 00:19:42,891 --> 00:19:47,479 Si supieran que es fácil noquear a mis guardias, se repetirá 253 00:19:47,562 --> 00:19:48,647 y no me gusta. 254 00:19:50,315 --> 00:19:53,944 Seguid obedeciendo u os meteré en la cárcel. 255 00:19:54,027 --> 00:19:55,070 Buenos días. 256 00:19:59,074 --> 00:20:03,828 Gracias por soportarme. Me he dejado llevar. 257 00:20:03,912 --> 00:20:05,664 Lo has hecho mal. 258 00:20:05,747 --> 00:20:07,040 Sí, un poco. 259 00:20:07,123 --> 00:20:10,168 No machacarte ha supuesto todo un reto. 260 00:20:10,752 --> 00:20:15,715 Sí, gracias por no hacerlo. ¿Cómo os lo puedo compensar? 261 00:20:17,717 --> 00:20:19,844 Aparte de desayunando. 262 00:20:36,987 --> 00:20:39,155 Tengo el estómago contento. 263 00:20:39,823 --> 00:20:41,741 Gracias por invitarnos. 264 00:20:41,825 --> 00:20:42,742 De nada. 265 00:20:43,618 --> 00:20:47,789 ¿Podéis prestarme dinero para que pueda pagarlo todo? 266 00:20:57,674 --> 00:20:58,508 Hola. 267 00:21:02,929 --> 00:21:05,348 ¡Es lo más mono del mundo! 268 00:21:05,932 --> 00:21:07,058 ¿Qué? 269 00:21:07,142 --> 00:21:09,227 ¿Por qué lo abrazas? 270 00:21:09,978 --> 00:21:11,604 Porque es mi colega. 271 00:21:12,147 --> 00:21:13,898 Ahora se llama Kiyoko 272 00:21:13,982 --> 00:21:18,111 y la querré eternamente. 273 00:21:21,948 --> 00:21:23,742 Es una cosa redonda. 274 00:21:23,825 --> 00:21:26,703 ¿Por qué no hay nada normal por aquí? 275 00:21:32,167 --> 00:21:34,294 ¿Quieres un achuchón? Vale. 276 00:21:56,608 --> 00:21:59,194 Subtítulos: Mónica Morales Gómez