1
00:00:06,049 --> 00:00:08,885
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:29,030 --> 00:00:33,367
- ¡Bonitos tomates!
- Gracias, Usagi. Invita la casa.
3
00:00:40,625 --> 00:00:44,128
- Bonita sonrisa.
- ¡Gracias por salvarnos!
4
00:00:44,212 --> 00:00:49,634
Este tío. Este tío de aquí.
Es él. Nos salvó de esa cosa.
5
00:00:49,717 --> 00:00:51,052
Es mi trabajo.
6
00:00:52,637 --> 00:00:55,223
Sí, señor. ¡Así se hace, Usagi!
7
00:00:56,849 --> 00:01:00,895
- Jihanki, ¿qué te cuentas?
- Parece que "límite",
8
00:01:01,479 --> 00:01:03,606
pero no lo veo desde aquí.
9
00:01:06,901 --> 00:01:13,282
Spot, todo va bien. He salvado el mundo,
he capturado yokais y limpiado mi nombre.
10
00:01:13,366 --> 00:01:17,703
Todo irá mejor a partir de ahora.
Todos me quieren.
11
00:01:20,081 --> 00:01:21,624
Odio a Usagi.
12
00:01:21,707 --> 00:01:23,459
¡Y los tomates!
13
00:01:39,308 --> 00:01:42,562
La Piedra Ki estará mejor sin el equipo.
14
00:01:42,645 --> 00:01:46,232
¿Te has dado cuenta
de lo callada que está?
15
00:01:47,024 --> 00:01:51,571
- Eres el único que la oye hablar.
- Es porque le gusto más.
16
00:01:51,654 --> 00:01:54,282
Hemos logrado salvar el mundo.
17
00:01:54,824 --> 00:01:57,535
Sí, todo ha vuelto a la normalidad.
18
00:01:57,618 --> 00:02:01,038
Menos por la macromariposa
sobre la ciudad.
19
00:02:01,122 --> 00:02:05,251
Y lo de Clavis hace
que la mariposa parezca siniestra.
20
00:02:06,043 --> 00:02:08,254
Las mariposas no hacen daño.
21
00:02:08,337 --> 00:02:11,382
¿Qué? Pueden pegarte el escorbuto.
22
00:02:11,465 --> 00:02:15,428
Y, Usagi, ¿hay un monstruo yokai mariposa?
23
00:02:16,596 --> 00:02:21,267
No, solo Tsuchigumo, la araña gigante.
Sigue en la Piedra Ki.
24
00:02:21,767 --> 00:02:23,728
Ojalá, odio las arañas.
25
00:02:26,230 --> 00:02:30,026
He hecho lo que vine a hacer:
volverme samurái.
26
00:02:30,109 --> 00:02:33,404
¿Os parezco más alto? Creo que lo estoy.
27
00:02:33,487 --> 00:02:35,823
- Claro.
- Mucho más alto.
28
00:02:36,574 --> 00:02:37,909
¡No me pises!
29
00:02:37,992 --> 00:02:43,164
Ahora que soy samurái
y el único con un arma kaikishi,
30
00:02:43,247 --> 00:02:46,125
si necesitáis consejos o algo…
31
00:02:46,959 --> 00:02:48,294
Estupendo.
32
00:02:49,629 --> 00:02:54,592
- ¿Hablas en serio?
- Como me ha entrenado una gran maestra…
33
00:02:54,675 --> 00:02:56,928
No te lo ha enseñado todo.
34
00:02:57,011 --> 00:03:03,768
Casi lo sé todo, pero, si os ponéis así,
creo que estoy listo para ser maestro.
35
00:03:05,770 --> 00:03:07,980
Claro, estupendo, Usagi.
36
00:03:13,110 --> 00:03:16,155
Síguele la corriente. Está contento.
37
00:03:16,781 --> 00:03:21,452
- Ha salvado el mundo. Qué menos.
- Podemos hacer menos.
38
00:03:24,121 --> 00:03:28,417
¿Crees que habrá
que luchar contra más yokais?
39
00:03:29,877 --> 00:03:32,546
No, nunca lucharíamos contra ti.
40
00:03:32,630 --> 00:03:33,798
Coge el anillo.
41
00:03:35,675 --> 00:03:36,926
Qué atlético es.
42
00:03:37,510 --> 00:03:41,264
Saldaré mi deuda
con el Escuadrón Murciélago.
43
00:03:42,640 --> 00:03:43,474
Esos tíos.
44
00:03:43,557 --> 00:03:44,767
Y yo me ganaré
45
00:03:45,977 --> 00:03:48,729
la vida con medios legítimos.
46
00:03:49,772 --> 00:03:56,445
Anuncio al sogún de Neo Edo, lord Kogane,
señor de todo lo que inspecciona.
47
00:03:57,029 --> 00:04:00,992
¿Qué pasa?
¿Y esa macromariposa sobre la ciudad?
48
00:04:01,075 --> 00:04:07,373
¿Qué es eso pegado a la Piedra Ki?
¿Y los artilugios de alta tecnología?
49
00:04:08,124 --> 00:04:12,503
Puedo responder a eso.
La Piedra Ki ya no los necesita.
50
00:04:12,586 --> 00:04:15,673
Le da energía a la ciudad sin cables.
51
00:04:16,257 --> 00:04:21,012
¿Funciona sin el equipo?
52
00:04:21,095 --> 00:04:24,140
No te necesito para el mantenimiento.
53
00:04:24,223 --> 00:04:29,645
¿Quiere que la apague ahora mismo?
Puedo hacerlo. No me tiente.
54
00:04:29,729 --> 00:04:35,276
¡No! Lo siento. Que todo funcione.
Puedes conservar tu trabajo.
55
00:04:36,360 --> 00:04:39,363
¿Hará que un robot arregle el tejado?
56
00:04:42,199 --> 00:04:44,452
Vale, mandaré uno.
57
00:04:50,249 --> 00:04:51,959
¿Puedes cortar la luz?
58
00:04:53,169 --> 00:04:56,297
No, pero se cree cualquier cosa.
59
00:04:56,380 --> 00:05:01,093
Dije que la mantequilla
curaba el pie de atleta y se lo tragó.
60
00:05:02,261 --> 00:05:03,429
Ha ido bien.
61
00:05:03,512 --> 00:05:05,348
Ya sabe quién manda.
62
00:05:06,098 --> 00:05:08,768
Vamos, debo ir a por mantequilla.
63
00:05:10,269 --> 00:05:11,479
¿Estáis listos?
64
00:05:11,562 --> 00:05:13,814
Sí, Kogane no sabrá qué pasa.
65
00:05:13,898 --> 00:05:16,442
Vamos a secuestrarlo, chicos.
66
00:05:17,234 --> 00:05:18,903
¡Arriba, murciélagos!
67
00:05:22,907 --> 00:05:25,284
No ha intentado mangonearnos.
68
00:05:25,368 --> 00:05:29,955
Todo va bien.
Es la primera vez que algo no va mal.
69
00:05:37,004 --> 00:05:39,924
Qué raro, nunca había hecho esto.
70
00:05:40,007 --> 00:05:41,509
¿Qué es eso?
71
00:05:41,592 --> 00:05:44,762
Lo encontré en un túnel de los Mogura.
72
00:05:44,845 --> 00:05:47,598
Lo suelo llevar encima. Da suerte.
73
00:05:47,681 --> 00:05:50,851
Te ha pasado de todo desde que lo tienes.
74
00:05:50,935 --> 00:05:53,104
Sí, y lo he superado todo.
75
00:05:57,358 --> 00:05:58,859
¿Qué pasa?
76
00:06:00,069 --> 00:06:03,072
Está despertando al Santuario Kaikishi.
77
00:06:03,155 --> 00:06:07,785
¡Me dará otra arma!
Sabrá que no me basta con el yoyó.
78
00:06:07,868 --> 00:06:10,079
No te ofendas, yoyó. Molas.
79
00:06:20,089 --> 00:06:24,051
Parece que va a daros armas kaikishi.
80
00:06:24,135 --> 00:06:27,221
¿No lo hace cuando hay una amenaza?
81
00:06:27,304 --> 00:06:29,140
No lo sé.
82
00:06:29,223 --> 00:06:30,891
Sigue sin hablar.
83
00:06:32,476 --> 00:06:34,979
¿La lastimará lo de Clavis?
84
00:06:51,287 --> 00:06:52,371
¡Abanicos!
85
00:06:55,833 --> 00:06:57,084
¡Garrotes!
86
00:06:59,086 --> 00:07:00,754
¡Arco y flecha!
87
00:07:02,590 --> 00:07:07,386
¡Venga ya!
Dame un arma mejor, por favor. Lo que sea.
88
00:07:12,266 --> 00:07:13,100
Yoyó.
89
00:07:16,437 --> 00:07:20,524
Cuatro guerreros.
Ojalá me dijeras qué significa.
90
00:07:20,608 --> 00:07:23,694
¿Será un premio por detener a Kagehito?
91
00:07:23,777 --> 00:07:26,572
¡Será eso! Y hemos salvado el mundo.
92
00:07:26,655 --> 00:07:29,116
¿Qué tendrán de especial?
93
00:07:33,287 --> 00:07:34,121
Lo siento.
94
00:07:34,205 --> 00:07:38,292
Menos mal
que no soy sustancial o sería un fantasma.
95
00:07:40,628 --> 00:07:41,462
¿Qué?
96
00:07:44,173 --> 00:07:45,591
¡Fijaos!
97
00:07:45,674 --> 00:07:50,095
Parad. Ahora que tenéis armas,
necesitáis entrenamiento.
98
00:07:50,179 --> 00:07:52,973
Y vuestro maestro debería ser…
99
00:07:53,641 --> 00:07:55,893
¿Debemos decir "tú"?
100
00:07:55,976 --> 00:07:59,438
Sí, por mi experiencia
con mi arma kaikishi
101
00:07:59,522 --> 00:08:02,775
y por mi entrenamiento con Karasu-Tengu.
102
00:08:02,858 --> 00:08:05,027
Tío, eso fue solo un día.
103
00:08:05,110 --> 00:08:08,405
En esa montaña, el tiempo es fluido.
104
00:08:08,489 --> 00:08:11,659
Fueron meses de entrenamiento agotador.
105
00:08:11,742 --> 00:08:13,452
No nos interesa…
106
00:08:13,536 --> 00:08:17,122
Por encima de la niebla,
entrené día y noche.
107
00:08:17,206 --> 00:08:18,123
Madre mía.
108
00:08:18,874 --> 00:08:20,751
Bajo su guía,
109
00:08:21,752 --> 00:08:24,046
me volví delicado como el viento.
110
00:08:27,508 --> 00:08:29,927
Rápido como un rayo.
111
00:08:35,849 --> 00:08:37,893
Y tan preciso como…
112
00:08:38,644 --> 00:08:41,438
una cosa muy precisa.
113
00:08:42,022 --> 00:08:43,899
Corté un grano de arroz.
114
00:08:44,567 --> 00:08:47,653
Vale, veo que no suena tan alucinante,
115
00:08:47,736 --> 00:08:49,697
pero moló mucho y…
116
00:08:50,573 --> 00:08:51,490
¡Chicos!
117
00:08:52,408 --> 00:08:54,118
¿Qué? Uy, lo siento.
118
00:08:55,452 --> 00:08:59,498
Sí, puedes ser
nuestro maestro o lo que sea, ¿vale?
119
00:08:59,582 --> 00:09:00,874
- Sí.
- Supongo.
120
00:09:00,958 --> 00:09:03,294
Estupendo, vale.
121
00:09:04,044 --> 00:09:05,337
Empecemos.
122
00:09:14,013 --> 00:09:16,348
Quiero ver qué hace esto.
123
00:09:24,732 --> 00:09:26,358
¡Es increíble!
124
00:09:26,442 --> 00:09:27,651
- Mola.
- Mirad.
125
00:09:27,735 --> 00:09:28,611
¡Silencio!
126
00:09:28,694 --> 00:09:31,071
¿Has dicho "silencio"?
127
00:09:31,155 --> 00:09:37,036
Sí, se dice que la obediencia a tu maestro
cimienta los ladrillos del saber.
128
00:09:37,119 --> 00:09:38,746
¿Por qué hablas raro?
129
00:09:38,829 --> 00:09:43,459
Porque soy vuestro maestro.
Otorgo sabiduría.
130
00:09:44,001 --> 00:09:47,421
Dadme las armas.
No estáis listos para ellas.
131
00:10:06,774 --> 00:10:08,275
¿Qué vamos a hacer?
132
00:10:10,903 --> 00:10:12,988
Vamos a practicar con…
133
00:10:14,448 --> 00:10:16,617
¿Te lo vas inventando?
134
00:10:17,201 --> 00:10:20,871
No, está todo planeado. Por eso he traído…
135
00:10:22,748 --> 00:10:23,999
esas escobas.
136
00:10:24,875 --> 00:10:28,212
Coged una. Dicen que las tareas domésticas
137
00:10:28,295 --> 00:10:31,298
son la base de la maestría.
138
00:10:35,260 --> 00:10:39,890
Y uno y escoba…
139
00:10:40,557 --> 00:10:42,393
- Usagi…
- Maestro.
140
00:10:43,435 --> 00:10:47,523
Maestro, no sabemos
qué significa "uno y escoba".
141
00:10:47,606 --> 00:10:48,440
¡Silencio!
142
00:10:49,024 --> 00:10:53,654
Cuando cuestionas a tu maestro,
¡él te cuestiona a ti!
143
00:10:53,737 --> 00:10:57,408
Es bueno cuestionar el poder.
Al cuestionarlo,
144
00:10:57,491 --> 00:11:01,120
¿nunca se cuestiona tu poder?
145
00:11:01,203 --> 00:11:05,124
Solo el maestro otorga sabiduría.
146
00:11:05,207 --> 00:11:08,836
- Uno y escoba.
- Iré a por él cuando duerma.
147
00:11:10,045 --> 00:11:14,174
- ¿Qué?
- Cuando barro, Spot se pone pelma.
148
00:11:14,258 --> 00:11:16,427
Os estoy vigilando.
149
00:11:53,756 --> 00:11:57,551
¿Quién habría pensado
que ocho horas cansan tanto?
150
00:11:58,510 --> 00:12:03,974
Nadie porque nadie lo haría
porque es lo peor del mundo.
151
00:12:04,057 --> 00:12:07,603
Me sentaré sobre él
hasta que se esté quieto.
152
00:12:08,562 --> 00:12:10,230
Vale, buenas noches.
153
00:12:10,314 --> 00:12:12,316
Voy a desmayarme.
154
00:12:23,994 --> 00:12:25,704
¡Ikuzo!
155
00:12:29,166 --> 00:12:32,127
No hay puerta al Reino Champiñón aquí.
156
00:12:37,841 --> 00:12:40,344
¿Qué haces?
157
00:12:40,427 --> 00:12:42,304
No necesitas dormir.
158
00:12:42,387 --> 00:12:45,724
El sueño es la canción del fracaso.
159
00:12:45,808 --> 00:12:47,768
Sin nueve horas de sueño,
160
00:12:47,851 --> 00:12:53,357
soy más susceptible a la enfermedad,
la fatiga y ¡los ataques de ira!
161
00:12:54,858 --> 00:12:56,276
Totalmente, sigue.
162
00:13:00,197 --> 00:13:06,036
Ahí estás, princesa Chupachups.
El sol de la primavera te ha sentado bien.
163
00:13:18,215 --> 00:13:20,467
Vivía en un cubo de basura.
164
00:13:21,218 --> 00:13:23,971
¿Crees que no sé montar una trampa?
165
00:13:24,471 --> 00:13:27,516
Impresionante. ¿Qué clase de cuerda es?
166
00:13:27,599 --> 00:13:28,433
Yute.
167
00:13:29,560 --> 00:13:31,478
Yute, es bueno saberlo.
168
00:13:37,526 --> 00:13:39,695
No se sorprende a un ninja.
169
00:13:41,655 --> 00:13:45,534
Dijiste: "Síguele la corriente".
Habla con él.
170
00:13:45,617 --> 00:13:50,581
Vale, le explicaré
que tenerlo como maestro no funciona.
171
00:13:51,874 --> 00:13:53,709
Buenos días, alumnos.
172
00:13:53,792 --> 00:13:56,962
¿Listos para dominar vuestras armas?
173
00:13:57,045 --> 00:13:59,423
No nos dejas usarlas.
174
00:13:59,506 --> 00:14:00,966
Mira, colega…
175
00:14:03,677 --> 00:14:05,888
en cuanto a lo del maestro…
176
00:14:05,971 --> 00:14:09,016
Sí, os agradezco que confiéis en mí.
177
00:14:09,099 --> 00:14:11,643
Me habéis ayudado mucho
178
00:14:11,727 --> 00:14:16,023
y significa mucho
para mí que me dejéis ayudaros.
179
00:14:16,106 --> 00:14:19,943
Me destrozaría
que no me aceptarais como maestro.
180
00:14:20,027 --> 00:14:22,362
Me haría polvo, me destruiría.
181
00:14:24,323 --> 00:14:25,949
Perdón, ¿qué decías?
182
00:14:28,619 --> 00:14:29,620
Nada.
183
00:14:30,704 --> 00:14:32,122
Vamos a desayunar.
184
00:14:36,084 --> 00:14:40,380
- No he podido decírselo.
- Lo sé, se le ve vulnerable.
185
00:14:40,464 --> 00:14:42,716
Yo podría habérselo dicho.
186
00:14:47,387 --> 00:14:48,597
¿Y el desayuno?
187
00:14:48,680 --> 00:14:52,559
Comeréis tras la clase de hoy.
Dicen que el hambre…
188
00:14:54,144 --> 00:14:55,854
No necesito sabiduría.
189
00:14:56,897 --> 00:14:58,315
Necesito comida.
190
00:14:59,441 --> 00:15:01,401
Soy hipoglucrómico.
191
00:15:01,485 --> 00:15:03,320
Es casi una palabra.
192
00:15:03,403 --> 00:15:07,741
Lo es.
Cuando me baja el azúcar, cambio de color.
193
00:15:07,824 --> 00:15:11,328
Es parte del entrenamiento.
Soy tu maestro.
194
00:15:11,411 --> 00:15:13,413
¡Me sentaré encima de ti!
195
00:15:13,497 --> 00:15:18,794
Por orden del sogún, abrid.
El Escuadrón Murciélago me persigue.
196
00:15:19,878 --> 00:15:20,879
Esos tíos.
197
00:15:28,095 --> 00:15:31,682
Han noqueado a mis keisatsus a puñetazos.
198
00:15:31,765 --> 00:15:33,100
¡Voy a morir!
199
00:15:33,183 --> 00:15:36,478
- ¿Y ha salvado el megáfono?
- ¡Me encanta!
200
00:15:39,231 --> 00:15:40,357
Salvadme.
201
00:15:40,440 --> 00:15:44,736
Sed mi equipo de combate
u os meteré en la cárcel.
202
00:15:45,237 --> 00:15:50,450
- Deje de darnos órdenes amenazándonos.
- Hasta ahora ha funcionado.
203
00:15:51,410 --> 00:15:55,038
- ¿Y el desayuno?
- Al parecer, no hay desayuno.
204
00:15:56,707 --> 00:15:57,874
Se dice que…
205
00:16:04,715 --> 00:16:05,632
¡Ahí está!
206
00:16:06,591 --> 00:16:07,426
¡A por él!
207
00:16:12,139 --> 00:16:15,809
- ¿Se lo impedimos?
- Como mucho, se lo comerán.
208
00:16:15,892 --> 00:16:19,771
Mejor no.
Luego se llevarán a alguien importante.
209
00:16:19,855 --> 00:16:23,191
Qué gracioso, pero ¡ayudadme!
210
00:16:26,528 --> 00:16:29,698
Vamos a secuestrarlo un poco.
211
00:16:29,781 --> 00:16:34,077
Lo retendremos,
apagará la Piedra Ki y habrá oscuridad.
212
00:16:34,161 --> 00:16:35,537
Odiamos la luz.
213
00:16:35,620 --> 00:16:37,247
La luz quema.
214
00:16:38,790 --> 00:16:42,711
Estimados alumnos,
será un excelente entrenamiento.
215
00:16:43,503 --> 00:16:45,130
¿Y ahora qué?
216
00:16:46,548 --> 00:16:51,887
Chizu, lucha con una mano a la espalda.
Gen, salta sobre una pierna.
217
00:16:51,970 --> 00:16:53,388
Kitsune, lucharás
218
00:16:54,765 --> 00:16:57,309
con un jarrón sobre la cabeza.
219
00:16:59,478 --> 00:17:02,105
Ojalá creyera que es broma.
220
00:17:02,189 --> 00:17:05,442
Debes combatir la adversidad porque dicen…
221
00:17:07,194 --> 00:17:08,403
Gracias.
222
00:17:47,609 --> 00:17:50,737
No se te ve con muchas ganas.
223
00:17:51,321 --> 00:17:53,198
Quería ser buen maestro.
224
00:17:53,281 --> 00:17:56,868
Lo siento por ti porque eres pésimo.
225
00:17:56,952 --> 00:17:57,786
Ya lo sé.
226
00:17:58,286 --> 00:18:02,499
Sí, no llegas a almirante
sin algunas habilidades.
227
00:18:02,582 --> 00:18:06,128
¿Por qué eres almirante
si no tenéis barcos?
228
00:18:06,211 --> 00:18:07,712
No le des vueltas.
229
00:18:14,261 --> 00:18:16,054
¿Sabes qué? Ya vale.
230
00:18:17,305 --> 00:18:20,100
¡Cuidado con mi gorro, no lo arañes!
231
00:18:28,567 --> 00:18:30,610
¿Nos ha abandonado?
232
00:18:31,945 --> 00:18:35,657
No. No hemos entrenado con esto,
pero creo en vosotros.
233
00:18:37,576 --> 00:18:38,660
¡Me gusta!
234
00:18:40,370 --> 00:18:41,413
Eh, Chizu.
235
00:18:48,920 --> 00:18:49,754
Perfecto.
236
00:18:50,338 --> 00:18:51,173
¡Kitsune!
237
00:18:57,220 --> 00:18:58,597
Venga, por favor.
238
00:18:59,723 --> 00:19:00,891
Lo siento.
239
00:19:01,474 --> 00:19:03,393
Veamos qué pueden hacer.
240
00:19:07,272 --> 00:19:08,273
¡Estupendo!
241
00:19:09,566 --> 00:19:11,234
Suelta al sogún.
242
00:19:11,318 --> 00:19:13,278
No, que me haréis daño.
243
00:19:13,361 --> 00:19:17,449
Huye. Tienes alas.
Serás más rápido que nosotros.
244
00:19:17,532 --> 00:19:18,658
Es verdad.
245
00:19:19,701 --> 00:19:22,078
¡Esto no ha terminado!
246
00:19:22,162 --> 00:19:26,583
Pero voy a posponer
esto y quizá desayunemos.
247
00:19:27,959 --> 00:19:30,545
Repetidlo y devoro a alguien.
248
00:19:30,629 --> 00:19:34,257
Qué confuso.
No me gusta cómo lo habéis llevado,
249
00:19:34,341 --> 00:19:36,134
pero no estoy muerto.
250
00:19:36,635 --> 00:19:38,803
- No lo estoy, ¿no?
- No.
251
00:19:38,887 --> 00:19:42,807
Todo ha salido bien,
pero no se lo contéis a nadie.
252
00:19:42,891 --> 00:19:47,479
Si supieran que es fácil noquear
a mis guardias, se repetirá
253
00:19:47,562 --> 00:19:48,647
y no me gusta.
254
00:19:50,315 --> 00:19:53,944
Seguid obedeciendo
u os meteré en la cárcel.
255
00:19:54,027 --> 00:19:55,070
Buenos días.
256
00:19:59,074 --> 00:20:03,828
Gracias por soportarme.
Me he dejado llevar.
257
00:20:03,912 --> 00:20:05,664
Lo has hecho mal.
258
00:20:05,747 --> 00:20:07,040
Sí, un poco.
259
00:20:07,123 --> 00:20:10,168
No machacarte ha supuesto todo un reto.
260
00:20:10,752 --> 00:20:15,715
Sí, gracias por no hacerlo.
¿Cómo os lo puedo compensar?
261
00:20:17,717 --> 00:20:19,844
Aparte de desayunando.
262
00:20:36,987 --> 00:20:39,155
Tengo el estómago contento.
263
00:20:39,823 --> 00:20:41,741
Gracias por invitarnos.
264
00:20:41,825 --> 00:20:42,742
De nada.
265
00:20:43,618 --> 00:20:47,789
¿Podéis prestarme dinero
para que pueda pagarlo todo?
266
00:20:57,674 --> 00:20:58,508
Hola.
267
00:21:02,929 --> 00:21:05,348
¡Es lo más mono del mundo!
268
00:21:05,932 --> 00:21:07,058
¿Qué?
269
00:21:07,142 --> 00:21:09,227
¿Por qué lo abrazas?
270
00:21:09,978 --> 00:21:11,604
Porque es mi colega.
271
00:21:12,147 --> 00:21:13,898
Ahora se llama Kiyoko
272
00:21:13,982 --> 00:21:18,111
y la querré eternamente.
273
00:21:21,948 --> 00:21:23,742
Es una cosa redonda.
274
00:21:23,825 --> 00:21:26,703
¿Por qué no hay nada normal por aquí?
275
00:21:32,167 --> 00:21:34,294
¿Quieres un achuchón? Vale.
276
00:21:56,608 --> 00:21:59,194
Subtítulos: Mónica Morales Gómez