1 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:29,030 --> 00:00:33,367 -Fine tomater, Mr. Morita! -Takk, Usagi. Her har du en. 3 00:00:40,625 --> 00:00:44,128 -Digger smilet. -Takk for at du reddet byen! 4 00:00:44,212 --> 00:00:49,634 Det var denne fyren som reddet oss fra den greia. 5 00:00:49,717 --> 00:00:51,052 Gjør bare jobben min. 6 00:00:52,637 --> 00:00:55,223 Bra jobbet, Usagi! 7 00:00:56,849 --> 00:01:01,229 -Jihanki. Skjera bagera? -Noen bryter vikeplikten, tror jeg. 8 00:01:01,312 --> 00:01:03,606 Men det er vanskelig se herfra. 9 00:01:06,901 --> 00:01:08,820 Ting går bra, Spot. 10 00:01:08,903 --> 00:01:13,282 De verste yokaiene er tatt, og forfaderen min er renvasket. 11 00:01:13,366 --> 00:01:17,703 Nå vil alt gå som smurt. Alle elsker Usagi. 12 00:01:20,081 --> 00:01:21,624 Jeg hater Usagi. 13 00:01:21,707 --> 00:01:23,459 Og tomater! 14 00:01:39,308 --> 00:01:42,562 Ki-steinen har det bedre uten alt utstyret. 15 00:01:42,645 --> 00:01:46,232 Har dere merket hvor stille hun er? 16 00:01:47,024 --> 00:01:51,571 -Kun du hører den snakke. -Fordi hun liker meg best. 17 00:01:51,654 --> 00:01:54,282 Vi reddet virkelig verden. 18 00:01:54,824 --> 00:01:57,535 Ja. Ting føles som normalt. 19 00:01:57,618 --> 00:02:01,038 Bortsett fra sommerfuglen over byen. 20 00:02:01,122 --> 00:02:05,251 Clavisen får sommerfuglen til å se litt skummel ut. 21 00:02:05,334 --> 00:02:08,254 En sommerfugl har aldri skadet noen. 22 00:02:08,337 --> 00:02:11,382 Du kan få hudsykdom av sommerfuglbitt. 23 00:02:11,465 --> 00:02:15,428 Fins det et sommerfugl-yokaimonster? 24 00:02:16,554 --> 00:02:19,182 Kun Tsuchigumo, edderkoppyokaien. 25 00:02:19,265 --> 00:02:21,684 Han er fortsatt i Ki-steinen. 26 00:02:21,767 --> 00:02:23,728 Jeg hater edderkopper. 27 00:02:26,189 --> 00:02:30,067 Jeg har gjort det jeg skulle. Bli en samuraikriger. 28 00:02:30,151 --> 00:02:33,404 Ser jeg høyere ut? Jeg tror jeg er høyere. 29 00:02:33,487 --> 00:02:35,823 -Ja da, Usagi. -Mye høyere. 30 00:02:36,490 --> 00:02:37,909 Ikke tråkk på meg! 31 00:02:37,992 --> 00:02:43,164 Nå er jeg samurai og den eneste med et kaikishivåpen, 32 00:02:43,247 --> 00:02:46,125 så om dere trenger råd eller noe… 33 00:02:46,959 --> 00:02:48,377 Det er helt rått. 34 00:02:49,629 --> 00:02:51,589 Vent. Er du seriøs? 35 00:02:51,672 --> 00:02:54,592 Jeg er trent av en stor sensei… 36 00:02:54,675 --> 00:02:56,886 Du var vel ikke helt ferdig? 37 00:02:56,969 --> 00:02:58,971 Hvis du skal være pirkete… 38 00:02:59,055 --> 00:03:03,768 Jeg er ganske trent og er nok klar til å bli en sensei selv. 39 00:03:05,770 --> 00:03:07,980 Selvsagt. Flott, Usagi. 40 00:03:13,110 --> 00:03:16,155 Jatt med ham. Se hvor lykkelig han er. 41 00:03:16,781 --> 00:03:19,992 Han reddet verden. Det er det minste vi kan gjøre. 42 00:03:20,076 --> 00:03:21,619 Vi kan gjøre mindre. 43 00:03:24,121 --> 00:03:28,417 Tror du vi må bekjempe flere yokaier? 44 00:03:29,710 --> 00:03:32,546 Vi ville aldri slåss mot deg. 45 00:03:32,630 --> 00:03:33,673 Fang ringen. 46 00:03:35,091 --> 00:03:36,926 Han er så atletisk. 47 00:03:37,510 --> 00:03:41,264 Nå kan jeg betale gjelden til flaggermusene. 48 00:03:42,515 --> 00:03:43,474 Den gjengen. 49 00:03:43,557 --> 00:03:48,729 Jeg kan fortsette å… tjene til livets opphold på lovlig vis. 50 00:03:49,772 --> 00:03:53,192 Ta imot den ærede shogunen av Neo Edo, 51 00:03:53,276 --> 00:03:56,445 mester i alt han gjør, lord Kogane. 52 00:03:57,029 --> 00:04:00,992 Hvorfor er det en stor sommerfugl over byen? 53 00:04:01,075 --> 00:04:03,077 Hva henger på Ki-steinen? 54 00:04:03,160 --> 00:04:07,373 Hvor er alle de høyteknologiske tingene? 55 00:04:08,124 --> 00:04:09,792 Jeg kan svare på det. 56 00:04:09,875 --> 00:04:12,461 Ki-steinen trenger dem ikke. 57 00:04:12,545 --> 00:04:15,715 Hun distribuerer kraften sin trådløst. 58 00:04:16,299 --> 00:04:21,053 Så den fungerer på egen hånd uten utstyret? 59 00:04:21,137 --> 00:04:24,140 Da trengs ikke du til vedlikehold. 60 00:04:24,223 --> 00:04:29,645 Skal jeg skru av strømmen? Jeg kan gjøre det. Ikke frist meg. 61 00:04:29,729 --> 00:04:35,276 Nei! Jeg beklager. Hold ting gående. Du kan beholde jobben. 62 00:04:36,319 --> 00:04:39,447 Sender du en byggebotto for å fikse taket? 63 00:04:42,199 --> 00:04:44,452 Greit! Jeg sender en over. 64 00:04:50,249 --> 00:04:52,251 Kan du skru av strømmen? 65 00:04:53,169 --> 00:04:56,297 Nei. Men lord Kogane tror på alt. 66 00:04:56,380 --> 00:04:59,550 Jeg sa at soyasmør kurerer fotsopp, 67 00:04:59,633 --> 00:05:01,135 og han gikk fem på. 68 00:05:02,261 --> 00:05:03,429 Det gikk bra. 69 00:05:03,512 --> 00:05:05,473 Jeg viste hvem sjefen er. 70 00:05:06,098 --> 00:05:08,768 Kom igjen. Jeg må kjøpe soyasmør. 71 00:05:10,269 --> 00:05:11,479 Er alle klare? 72 00:05:11,562 --> 00:05:13,814 Ja. Kogane vil bli sjokkert. 73 00:05:13,898 --> 00:05:16,525 Vi skal kidnappe ham så hardt. 74 00:05:17,234 --> 00:05:18,944 Flaggermus for alltid! 75 00:05:22,907 --> 00:05:25,284 Kogane sjefet oss ikke rundt. 76 00:05:25,368 --> 00:05:29,955 Alt er fint. Det er ikke noe ille på gang for første gang. 77 00:05:37,004 --> 00:05:39,924 Rart. Kulen har aldri gjort det før. 78 00:05:40,007 --> 00:05:41,509 Hva er det der? 79 00:05:41,592 --> 00:05:44,762 Jeg fant den i en Moguratunnel da Usagi kom. 80 00:05:44,845 --> 00:05:47,598 Jeg har den på meg. Den gir hell. 81 00:05:47,681 --> 00:05:50,810 Fæle ting har skjedd siden du fant den. 82 00:05:50,893 --> 00:05:53,145 Ja, og jeg har overlevd alt. 83 00:05:57,358 --> 00:05:58,859 Hva skjer? 84 00:06:00,069 --> 00:06:03,072 Ki-steinen vekker kaikishialteret. 85 00:06:03,155 --> 00:06:07,785 Jeg får nok et kaikishivåpen! Jeg er for god for jojoen nå. 86 00:06:07,868 --> 00:06:10,204 Ikke vondt ment. Du er grei. 87 00:06:20,089 --> 00:06:24,009 Det ser ut til at dere tre får kaikishivåpen. 88 00:06:24,093 --> 00:06:27,221 Skjer ikke det når det er en trussel? 89 00:06:27,304 --> 00:06:30,891 Jeg vet ikke. Hun snakker fortsatt ikke. 90 00:06:32,476 --> 00:06:34,979 Tror dere clavisen skader henne? 91 00:06:51,287 --> 00:06:52,371 Kampvifter! 92 00:06:55,833 --> 00:06:57,084 Krigsklubber! 93 00:06:59,086 --> 00:07:00,754 Pil og bue! 94 00:07:02,590 --> 00:07:04,925 Kom igjen! 95 00:07:05,009 --> 00:07:07,887 Gi meg et bedre våpen. Hva som helst! 96 00:07:12,266 --> 00:07:13,100 Jojo. 97 00:07:16,437 --> 00:07:20,524 Fire kaikishikrigere. Jeg skulle ønske du sa hva det betyr. 98 00:07:20,608 --> 00:07:23,694 En belønning for å stoppe Kagehito? 99 00:07:23,777 --> 00:07:26,572 Det må være det! Vi reddet verden. 100 00:07:26,655 --> 00:07:29,241 Jeg lurer på hva disse gjør. 101 00:07:33,287 --> 00:07:34,121 Unnskyld. 102 00:07:34,205 --> 00:07:38,626 Flaks jeg ikke har fast kropp, da hadde jeg blitt et spøkelse. 103 00:07:40,794 --> 00:07:42,046 Hva? 104 00:07:44,173 --> 00:07:45,591 Sjekk dette! 105 00:07:45,674 --> 00:07:50,095 Stopp. Dere må læres opp i kaikishivåpen. 106 00:07:50,179 --> 00:07:53,015 Senseien deres burde åpenbart være… 107 00:07:53,641 --> 00:07:55,893 Jeg føler at vi skal si deg. 108 00:07:55,976 --> 00:07:59,438 Meg. Jeg har erfaring med mitt kaikishivåpen 109 00:07:59,522 --> 00:08:02,775 og omfattende trening med Karasu-Tengu. 110 00:08:02,858 --> 00:08:05,027 Det var én dag. 111 00:08:05,110 --> 00:08:08,405 På den hellige fjelltoppen er tiden flytende. 112 00:08:08,489 --> 00:08:11,659 Én dag var som måneder med hard trening. 113 00:08:11,742 --> 00:08:13,452 Vi trenger ikke høre… 114 00:08:13,536 --> 00:08:17,206 Høyt over disen, trente jeg dag og natt. 115 00:08:17,289 --> 00:08:18,123 Ja vel. 116 00:08:18,874 --> 00:08:20,751 Under Karasu-Tengus veiledning, 117 00:08:21,752 --> 00:08:23,921 ble jeg grasiøs som vinden. 118 00:08:27,508 --> 00:08:29,927 Rask som lynet. 119 00:08:35,849 --> 00:08:37,893 Og like presis som… 120 00:08:38,644 --> 00:08:41,438 En av de veldig presise tingene. 121 00:08:42,022 --> 00:08:43,983 Så kuttet jeg et riskorn. 122 00:08:44,567 --> 00:08:47,653 Det høres ikke så imponerende ut, 123 00:08:47,736 --> 00:08:49,822 men det var veldig kult og… 124 00:08:50,573 --> 00:08:51,615 Dere! 125 00:08:52,408 --> 00:08:54,118 Hva? Beklager. 126 00:08:55,452 --> 00:08:59,415 Ja, du kan være senseien vår. Ikke sant? 127 00:08:59,498 --> 00:09:00,874 -Greit. -Ja da. 128 00:09:00,958 --> 00:09:03,294 Kult. Ok. 129 00:09:04,044 --> 00:09:05,588 La oss sette i gang. 130 00:09:13,971 --> 00:09:16,682 Gleder meg til å se hva disse gjør. 131 00:09:24,732 --> 00:09:26,358 Dette er fantastisk! 132 00:09:26,442 --> 00:09:27,651 -Kult. -Se! 133 00:09:27,735 --> 00:09:28,611 Stillhet! 134 00:09:28,694 --> 00:09:31,071 Sa du "stillhet"? 135 00:09:31,155 --> 00:09:34,533 Ja. Det sies at lydighet mot sin sensei 136 00:09:34,617 --> 00:09:37,036 er sementen til læringens murstein. 137 00:09:37,119 --> 00:09:38,746 Hvorfor snakker du rart? 138 00:09:38,829 --> 00:09:43,459 Jeg er senseien deres. Jeg deler visdomsord. 139 00:09:44,001 --> 00:09:47,546 Gi meg våpnene. Dere er ikke klare for dem ennå. 140 00:10:06,774 --> 00:10:08,192 Hva skal vi gjøre? 141 00:10:10,903 --> 00:10:12,988 Vi skal trene med… 142 00:10:14,448 --> 00:10:16,617 Finner du på ting underveis? 143 00:10:17,242 --> 00:10:20,037 Nei. Jeg har en plan. 144 00:10:20,120 --> 00:10:23,999 Derfor har jeg med… de kostene. 145 00:10:24,875 --> 00:10:26,001 Ta en kost. 146 00:10:26,627 --> 00:10:31,507 Det sies at simpelt arbeid er grunnmuren i mestringens hus. 147 00:10:35,260 --> 00:10:39,890 Én og kost, én og… 148 00:10:40,557 --> 00:10:42,393 -Usagi… -Sensei. 149 00:10:43,394 --> 00:10:47,523 Sensei, vi vet ikke hva "én og kost" betyr. 150 00:10:47,606 --> 00:10:48,440 Stillhet. 151 00:10:49,024 --> 00:10:53,654 Når du betviler din sensei, betviler din sensei deg! 152 00:10:53,737 --> 00:10:57,408 Man skal det. Når du betviler autoritet, 153 00:10:57,491 --> 00:11:01,120 blir autoriteten din aldri betvilt? 154 00:11:01,203 --> 00:11:05,124 Bare senseien kan dele visdomsord. 155 00:11:05,207 --> 00:11:08,836 -Nå, én og kost. -Jeg skal feie ham av banen. 156 00:11:10,045 --> 00:11:14,174 -Hva? -Spot blir dyster når jeg feier. 157 00:11:14,258 --> 00:11:16,427 Jeg holder øye med deg. 158 00:11:53,756 --> 00:11:57,718 Hvem ville trodd at kosteøvelser var så utmattende. 159 00:11:58,510 --> 00:12:03,974 Ingen ville trodd eller gjort det, for det er forferdelig. 160 00:12:04,057 --> 00:12:07,603 Jeg skal sitte på Usagi til han gir seg. 161 00:12:08,562 --> 00:12:10,230 Ok, god natt. 162 00:12:10,314 --> 00:12:12,483 Jeg kommer til å slukne. 163 00:12:23,994 --> 00:12:25,704 Ikuzo! 164 00:12:29,166 --> 00:12:32,211 Det er ingen dør til Soppriket her! 165 00:12:37,841 --> 00:12:39,468 Hva gjør du? 166 00:12:40,427 --> 00:12:45,724 Du trenger ikke søvn. Det sies at søvn er fiaskoens sang. 167 00:12:45,808 --> 00:12:47,768 Uten ni timers søvn 168 00:12:47,851 --> 00:12:53,398 blir jeg mer utsatt for sykdom, utmattelse og raserianfall! 169 00:12:54,858 --> 00:12:56,568 Bra poeng. Sov videre. 170 00:13:00,197 --> 00:13:02,282 Der er du, prinsesse. 171 00:13:02,950 --> 00:13:06,036 Vårsolen har gjort deg godt. 172 00:13:18,215 --> 00:13:20,676 Jeg har bodd i en søppeldunk. 173 00:13:21,176 --> 00:13:23,929 Tror du ikke jeg kan lage feller? 174 00:13:24,429 --> 00:13:27,474 Imponerende. Hva slags tau er dette? 175 00:13:27,558 --> 00:13:28,392 Jute. 176 00:13:29,560 --> 00:13:31,562 Jute. Greit å vite. 177 00:13:37,526 --> 00:13:40,028 Aldri prøv å overraske en ninja. 178 00:13:41,655 --> 00:13:45,534 Du sa: "Jatt med ham." Du må snakke med ham. 179 00:13:45,617 --> 00:13:50,581 Ok. Jeg skal si at vi ikke kan ha ham som sensei. 180 00:13:51,874 --> 00:13:53,667 God morgen, elever. 181 00:13:53,750 --> 00:13:56,962 Klare for å mestre kaikishivåpnene? 182 00:13:57,045 --> 00:13:59,381 Vi får ikke bruke våpnene. 183 00:13:59,464 --> 00:14:01,008 Hør her, kompis… 184 00:14:03,635 --> 00:14:05,888 Denne senseigreia… 185 00:14:05,971 --> 00:14:09,016 Jeg setter pris på tiltroen din. 186 00:14:09,099 --> 00:14:11,643 Dere har hjulpet meg så mye. 187 00:14:11,727 --> 00:14:15,939 Det betyr så mye at jeg får hjelpe dere. 188 00:14:16,023 --> 00:14:19,985 Hadde dere ikke stolt på meg, ville jeg blitt knust. 189 00:14:20,068 --> 00:14:22,279 Skikkelig trist. Utrøstelig. 190 00:14:24,323 --> 00:14:26,408 Beklager. Hva skulle du si? 191 00:14:28,619 --> 00:14:29,620 Ikke noe. 192 00:14:30,662 --> 00:14:32,289 La oss spise frokost. 193 00:14:36,084 --> 00:14:40,380 -Jeg klarte ikke si det. -Han virker så sårbar. 194 00:14:40,464 --> 00:14:42,716 Jeg kunne lett ha sagt det. 195 00:14:47,429 --> 00:14:48,597 Hvor er frokosten? 196 00:14:48,680 --> 00:14:52,476 Dere får mat etter treningen. Det sies at sult… 197 00:14:54,102 --> 00:14:56,271 Jeg trenger ikke visdomsord. 198 00:14:56,897 --> 00:14:58,315 Jeg trenger mat. 199 00:14:59,441 --> 00:15:01,401 Jeg er bytabetiker. 200 00:15:01,485 --> 00:15:03,320 Det er nesten et ord. 201 00:15:03,403 --> 00:15:07,741 Det betyr at ved lavt blodsukker, bytter jeg farge. 202 00:15:07,824 --> 00:15:11,328 Sult er en del av treningen. Jeg er deres sensei. 203 00:15:11,411 --> 00:15:13,413 Jeg skal sette meg på deg! 204 00:15:13,497 --> 00:15:18,794 Åpne for shogunen. Flaggermusskvadronen er etter meg. 205 00:15:19,878 --> 00:15:20,879 Den gjengen. 206 00:15:28,095 --> 00:15:31,682 De banket alle soldatene uten våpen. 207 00:15:31,765 --> 00:15:33,100 Jeg kommer til å dø! 208 00:15:33,183 --> 00:15:36,728 -Og du reddet megafonen? -Jeg elsker megafonen! 209 00:15:39,231 --> 00:15:40,357 Redd meg! 210 00:15:40,440 --> 00:15:45,153 Beskytt meg mot flaggermusene, ellers kaster jeg dere i fengsel. 211 00:15:45,237 --> 00:15:48,699 Du kan ikke tvinge oss ved å true med fengsel. 212 00:15:48,782 --> 00:15:50,659 Det har fungert hittil. 213 00:15:51,410 --> 00:15:55,038 -Hvor er frokosten? -Det er visst ingen frokost. 214 00:15:56,707 --> 00:15:57,874 Det sies at… 215 00:16:04,715 --> 00:16:05,632 Der er han! 216 00:16:06,591 --> 00:16:07,426 Ta ham! 217 00:16:12,139 --> 00:16:15,809 -Kan vi la dem ta ham? -De spiser ham i verste fall. 218 00:16:15,892 --> 00:16:19,771 Ikke lurt. Neste gang tar de kanskje noen viktige. 219 00:16:19,855 --> 00:16:23,191 Veldig morsomt, men hjelp meg! 220 00:16:26,528 --> 00:16:30,907 La oss kidnappe ham litt. Vi vil holde ham som gissel 221 00:16:30,991 --> 00:16:34,077 og slå av Ki-steinen for å få mer mørke. 222 00:16:34,161 --> 00:16:35,537 Vi hater lyset. 223 00:16:35,620 --> 00:16:37,247 Lyset brenner. 224 00:16:38,749 --> 00:16:42,711 Ærede elever, dette blir en utmerket treningsøvelse. 225 00:16:43,503 --> 00:16:45,130 Hva skjer nå? 226 00:16:46,548 --> 00:16:49,468 Chizu, du skal ha én hånd på ryggen. 227 00:16:49,551 --> 00:16:51,887 Gen, du skal stå på ett bein. 228 00:16:51,970 --> 00:16:53,388 Kitsune, du skal 229 00:16:54,765 --> 00:16:57,309 ha en vase på hodet. 230 00:16:59,478 --> 00:17:02,105 Jeg håpet du tullet. 231 00:17:02,189 --> 00:17:05,442 Dere må kjempe i motgang, for det sies at… 232 00:17:07,194 --> 00:17:08,403 Takk. 233 00:17:47,609 --> 00:17:53,198 -Det føles som at du ikke vil slåss. -Jeg ville være en god sensei. 234 00:17:53,281 --> 00:17:57,786 -Synd for deg, for du er forferdelig. -Jeg vet det. 235 00:17:58,286 --> 00:18:02,499 Man blir ikke admiral uten gode ferdigheter. 236 00:18:02,582 --> 00:18:06,128 Hvorfor er du admiral når dere ikke har båter? 237 00:18:06,211 --> 00:18:07,671 Ikke tenk for mye. 238 00:18:14,261 --> 00:18:16,054 Vet du hva? Det er nok. 239 00:18:17,305 --> 00:18:20,100 Pass på hatten! Ikke rip opp hatten! 240 00:18:28,567 --> 00:18:30,610 Stakk han fra oss? 241 00:18:31,945 --> 00:18:36,241 Nei. Vi har ikke brukt disse, men jeg har tiltro til dere. 242 00:18:37,576 --> 00:18:38,660 Jeg liker det! 243 00:18:40,370 --> 00:18:41,413 Hei, Chizu. 244 00:18:48,920 --> 00:18:49,754 Optimalt. 245 00:18:50,338 --> 00:18:51,173 Kitsune! 246 00:18:57,220 --> 00:18:58,638 Kom igjen. 247 00:18:59,723 --> 00:19:00,891 Beklager. 248 00:19:01,474 --> 00:19:03,393 La oss se hva disse kan gjøre. 249 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 Fantastisk! 250 00:19:09,566 --> 00:19:11,234 Slipp shogunen. 251 00:19:11,318 --> 00:19:13,278 Nei! Dere vil skade meg. 252 00:19:13,361 --> 00:19:17,449 Bare stikk. Du har vinger. Du er nok raskere enn oss. 253 00:19:17,532 --> 00:19:18,658 Stemmer. 254 00:19:19,701 --> 00:19:22,078 Dette er ikke over! 255 00:19:22,162 --> 00:19:26,583 Jeg må gå og legge på litt is. Kanskje spise litt frokost. 256 00:19:27,918 --> 00:19:30,545 Sier én til frokost, spiser jeg noen. 257 00:19:30,629 --> 00:19:34,257 Jeg likte ikke håndteringen deres, 258 00:19:34,341 --> 00:19:36,134 men jeg er ikke død. 259 00:19:36,635 --> 00:19:38,803 -Jeg er ikke det, sant? -Nei. 260 00:19:38,887 --> 00:19:42,807 Så alt løste seg. Men ikke fortell noen om dette. 261 00:19:42,891 --> 00:19:48,897 Vet folk ut hvor lett mine vakter tas, gjentas dette, og jeg liker det ikke. 262 00:19:50,315 --> 00:19:53,944 Gjør alt jeg sier, ellers bures dere inne. 263 00:19:54,027 --> 00:19:55,111 Ha en god dag. 264 00:19:59,074 --> 00:20:03,828 Takk for at dere holder ut med meg. Jeg ble revet med. 265 00:20:03,912 --> 00:20:05,664 Du var elendig. 266 00:20:05,747 --> 00:20:07,040 Ja, litt. 267 00:20:07,123 --> 00:20:10,168 Det var vanskelig å ikke banke deg. 268 00:20:10,752 --> 00:20:15,715 Takk for at du lot være. Hvordan kan jeg gjøre det godt igjen? 269 00:20:17,717 --> 00:20:20,095 Bortsett fra å hente frokost. 270 00:20:36,987 --> 00:20:39,155 Magen min er så glad nå. 271 00:20:39,823 --> 00:20:41,741 Takk for at du betaler. 272 00:20:41,825 --> 00:20:42,784 Vel bekomme. 273 00:20:43,576 --> 00:20:47,872 Kan dere låne meg penger slik at jeg kan betale for alt? 274 00:20:57,674 --> 00:20:58,508 Hallo. 275 00:21:02,929 --> 00:21:05,348 Den er så søt! 276 00:21:05,932 --> 00:21:07,058 Hva? 277 00:21:07,142 --> 00:21:09,227 Hvorfor klemmer du den? 278 00:21:09,978 --> 00:21:11,604 Hun er vennen min. 279 00:21:12,147 --> 00:21:13,898 Nå heter hun Kiyoko, 280 00:21:13,982 --> 00:21:18,111 og jeg skal elske henne for alltid. 281 00:21:21,990 --> 00:21:23,742 Det er bare en rund ting. 282 00:21:23,825 --> 00:21:26,828 Hvorfor kan ingenting være normalt her? 283 00:21:32,167 --> 00:21:34,252 Vil du kose? La oss kose. 284 00:21:54,105 --> 00:21:57,150 Tekst: Veronika Mathisen