1
00:00:06,049 --> 00:00:08,885
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:29,030 --> 00:00:33,367
-Fine tomater, Mr. Morita!
-Takk, Usagi. Her har du en.
3
00:00:40,625 --> 00:00:44,128
-Digger smilet.
-Takk for at du reddet byen!
4
00:00:44,212 --> 00:00:49,634
Det var denne fyren
som reddet oss fra den greia.
5
00:00:49,717 --> 00:00:51,052
Gjør bare jobben min.
6
00:00:52,637 --> 00:00:55,223
Bra jobbet, Usagi!
7
00:00:56,849 --> 00:01:01,229
-Jihanki. Skjera bagera?
-Noen bryter vikeplikten, tror jeg.
8
00:01:01,312 --> 00:01:03,606
Men det er vanskelig se herfra.
9
00:01:06,901 --> 00:01:08,820
Ting går bra, Spot.
10
00:01:08,903 --> 00:01:13,282
De verste yokaiene er tatt,
og forfaderen min er renvasket.
11
00:01:13,366 --> 00:01:17,703
Nå vil alt gå som smurt.
Alle elsker Usagi.
12
00:01:20,081 --> 00:01:21,624
Jeg hater Usagi.
13
00:01:21,707 --> 00:01:23,459
Og tomater!
14
00:01:39,308 --> 00:01:42,562
Ki-steinen har det
bedre uten alt utstyret.
15
00:01:42,645 --> 00:01:46,232
Har dere merket hvor stille hun er?
16
00:01:47,024 --> 00:01:51,571
-Kun du hører den snakke.
-Fordi hun liker meg best.
17
00:01:51,654 --> 00:01:54,282
Vi reddet virkelig verden.
18
00:01:54,824 --> 00:01:57,535
Ja. Ting føles som normalt.
19
00:01:57,618 --> 00:02:01,038
Bortsett fra sommerfuglen over byen.
20
00:02:01,122 --> 00:02:05,251
Clavisen får sommerfuglen
til å se litt skummel ut.
21
00:02:05,334 --> 00:02:08,254
En sommerfugl har aldri skadet noen.
22
00:02:08,337 --> 00:02:11,382
Du kan få hudsykdom av sommerfuglbitt.
23
00:02:11,465 --> 00:02:15,428
Fins det et sommerfugl-yokaimonster?
24
00:02:16,554 --> 00:02:19,182
Kun Tsuchigumo, edderkoppyokaien.
25
00:02:19,265 --> 00:02:21,684
Han er fortsatt i Ki-steinen.
26
00:02:21,767 --> 00:02:23,728
Jeg hater edderkopper.
27
00:02:26,189 --> 00:02:30,067
Jeg har gjort det jeg skulle.
Bli en samuraikriger.
28
00:02:30,151 --> 00:02:33,404
Ser jeg høyere ut? Jeg tror jeg er høyere.
29
00:02:33,487 --> 00:02:35,823
-Ja da, Usagi.
-Mye høyere.
30
00:02:36,490 --> 00:02:37,909
Ikke tråkk på meg!
31
00:02:37,992 --> 00:02:43,164
Nå er jeg samurai
og den eneste med et kaikishivåpen,
32
00:02:43,247 --> 00:02:46,125
så om dere trenger råd eller noe…
33
00:02:46,959 --> 00:02:48,377
Det er helt rått.
34
00:02:49,629 --> 00:02:51,589
Vent. Er du seriøs?
35
00:02:51,672 --> 00:02:54,592
Jeg er trent av en stor sensei…
36
00:02:54,675 --> 00:02:56,886
Du var vel ikke helt ferdig?
37
00:02:56,969 --> 00:02:58,971
Hvis du skal være pirkete…
38
00:02:59,055 --> 00:03:03,768
Jeg er ganske trent
og er nok klar til å bli en sensei selv.
39
00:03:05,770 --> 00:03:07,980
Selvsagt. Flott, Usagi.
40
00:03:13,110 --> 00:03:16,155
Jatt med ham. Se hvor lykkelig han er.
41
00:03:16,781 --> 00:03:19,992
Han reddet verden.
Det er det minste vi kan gjøre.
42
00:03:20,076 --> 00:03:21,619
Vi kan gjøre mindre.
43
00:03:24,121 --> 00:03:28,417
Tror du vi må bekjempe flere yokaier?
44
00:03:29,710 --> 00:03:32,546
Vi ville aldri slåss mot deg.
45
00:03:32,630 --> 00:03:33,673
Fang ringen.
46
00:03:35,091 --> 00:03:36,926
Han er så atletisk.
47
00:03:37,510 --> 00:03:41,264
Nå kan jeg
betale gjelden til flaggermusene.
48
00:03:42,515 --> 00:03:43,474
Den gjengen.
49
00:03:43,557 --> 00:03:48,729
Jeg kan fortsette å…
tjene til livets opphold på lovlig vis.
50
00:03:49,772 --> 00:03:53,192
Ta imot den ærede shogunen av Neo Edo,
51
00:03:53,276 --> 00:03:56,445
mester i alt han gjør, lord Kogane.
52
00:03:57,029 --> 00:04:00,992
Hvorfor er det
en stor sommerfugl over byen?
53
00:04:01,075 --> 00:04:03,077
Hva henger på Ki-steinen?
54
00:04:03,160 --> 00:04:07,373
Hvor er alle de høyteknologiske tingene?
55
00:04:08,124 --> 00:04:09,792
Jeg kan svare på det.
56
00:04:09,875 --> 00:04:12,461
Ki-steinen trenger dem ikke.
57
00:04:12,545 --> 00:04:15,715
Hun distribuerer kraften sin trådløst.
58
00:04:16,299 --> 00:04:21,053
Så den fungerer
på egen hånd uten utstyret?
59
00:04:21,137 --> 00:04:24,140
Da trengs ikke du til vedlikehold.
60
00:04:24,223 --> 00:04:29,645
Skal jeg skru av strømmen?
Jeg kan gjøre det. Ikke frist meg.
61
00:04:29,729 --> 00:04:35,276
Nei! Jeg beklager.
Hold ting gående. Du kan beholde jobben.
62
00:04:36,319 --> 00:04:39,447
Sender du en byggebotto for å fikse taket?
63
00:04:42,199 --> 00:04:44,452
Greit! Jeg sender en over.
64
00:04:50,249 --> 00:04:52,251
Kan du skru av strømmen?
65
00:04:53,169 --> 00:04:56,297
Nei. Men lord Kogane tror på alt.
66
00:04:56,380 --> 00:04:59,550
Jeg sa at soyasmør kurerer fotsopp,
67
00:04:59,633 --> 00:05:01,135
og han gikk fem på.
68
00:05:02,261 --> 00:05:03,429
Det gikk bra.
69
00:05:03,512 --> 00:05:05,473
Jeg viste hvem sjefen er.
70
00:05:06,098 --> 00:05:08,768
Kom igjen. Jeg må kjøpe soyasmør.
71
00:05:10,269 --> 00:05:11,479
Er alle klare?
72
00:05:11,562 --> 00:05:13,814
Ja. Kogane vil bli sjokkert.
73
00:05:13,898 --> 00:05:16,525
Vi skal kidnappe ham så hardt.
74
00:05:17,234 --> 00:05:18,944
Flaggermus for alltid!
75
00:05:22,907 --> 00:05:25,284
Kogane sjefet oss ikke rundt.
76
00:05:25,368 --> 00:05:29,955
Alt er fint. Det er ikke
noe ille på gang for første gang.
77
00:05:37,004 --> 00:05:39,924
Rart. Kulen har aldri gjort det før.
78
00:05:40,007 --> 00:05:41,509
Hva er det der?
79
00:05:41,592 --> 00:05:44,762
Jeg fant den
i en Moguratunnel da Usagi kom.
80
00:05:44,845 --> 00:05:47,598
Jeg har den på meg. Den gir hell.
81
00:05:47,681 --> 00:05:50,810
Fæle ting har skjedd siden du fant den.
82
00:05:50,893 --> 00:05:53,145
Ja, og jeg har overlevd alt.
83
00:05:57,358 --> 00:05:58,859
Hva skjer?
84
00:06:00,069 --> 00:06:03,072
Ki-steinen vekker kaikishialteret.
85
00:06:03,155 --> 00:06:07,785
Jeg får nok et kaikishivåpen!
Jeg er for god for jojoen nå.
86
00:06:07,868 --> 00:06:10,204
Ikke vondt ment. Du er grei.
87
00:06:20,089 --> 00:06:24,009
Det ser ut til
at dere tre får kaikishivåpen.
88
00:06:24,093 --> 00:06:27,221
Skjer ikke det når det er en trussel?
89
00:06:27,304 --> 00:06:30,891
Jeg vet ikke. Hun snakker fortsatt ikke.
90
00:06:32,476 --> 00:06:34,979
Tror dere clavisen skader henne?
91
00:06:51,287 --> 00:06:52,371
Kampvifter!
92
00:06:55,833 --> 00:06:57,084
Krigsklubber!
93
00:06:59,086 --> 00:07:00,754
Pil og bue!
94
00:07:02,590 --> 00:07:04,925
Kom igjen!
95
00:07:05,009 --> 00:07:07,887
Gi meg et bedre våpen. Hva som helst!
96
00:07:12,266 --> 00:07:13,100
Jojo.
97
00:07:16,437 --> 00:07:20,524
Fire kaikishikrigere.
Jeg skulle ønske du sa hva det betyr.
98
00:07:20,608 --> 00:07:23,694
En belønning for å stoppe Kagehito?
99
00:07:23,777 --> 00:07:26,572
Det må være det! Vi reddet verden.
100
00:07:26,655 --> 00:07:29,241
Jeg lurer på hva disse gjør.
101
00:07:33,287 --> 00:07:34,121
Unnskyld.
102
00:07:34,205 --> 00:07:38,626
Flaks jeg ikke har fast kropp,
da hadde jeg blitt et spøkelse.
103
00:07:40,794 --> 00:07:42,046
Hva?
104
00:07:44,173 --> 00:07:45,591
Sjekk dette!
105
00:07:45,674 --> 00:07:50,095
Stopp. Dere må læres opp i kaikishivåpen.
106
00:07:50,179 --> 00:07:53,015
Senseien deres burde åpenbart være…
107
00:07:53,641 --> 00:07:55,893
Jeg føler at vi skal si deg.
108
00:07:55,976 --> 00:07:59,438
Meg. Jeg har erfaring
med mitt kaikishivåpen
109
00:07:59,522 --> 00:08:02,775
og omfattende trening med Karasu-Tengu.
110
00:08:02,858 --> 00:08:05,027
Det var én dag.
111
00:08:05,110 --> 00:08:08,405
På den hellige fjelltoppen
er tiden flytende.
112
00:08:08,489 --> 00:08:11,659
Én dag var som måneder med hard trening.
113
00:08:11,742 --> 00:08:13,452
Vi trenger ikke høre…
114
00:08:13,536 --> 00:08:17,206
Høyt over disen, trente jeg dag og natt.
115
00:08:17,289 --> 00:08:18,123
Ja vel.
116
00:08:18,874 --> 00:08:20,751
Under Karasu-Tengus veiledning,
117
00:08:21,752 --> 00:08:23,921
ble jeg grasiøs som vinden.
118
00:08:27,508 --> 00:08:29,927
Rask som lynet.
119
00:08:35,849 --> 00:08:37,893
Og like presis som…
120
00:08:38,644 --> 00:08:41,438
En av de veldig presise tingene.
121
00:08:42,022 --> 00:08:43,983
Så kuttet jeg et riskorn.
122
00:08:44,567 --> 00:08:47,653
Det høres ikke så imponerende ut,
123
00:08:47,736 --> 00:08:49,822
men det var veldig kult og…
124
00:08:50,573 --> 00:08:51,615
Dere!
125
00:08:52,408 --> 00:08:54,118
Hva? Beklager.
126
00:08:55,452 --> 00:08:59,415
Ja, du kan være senseien vår. Ikke sant?
127
00:08:59,498 --> 00:09:00,874
-Greit.
-Ja da.
128
00:09:00,958 --> 00:09:03,294
Kult. Ok.
129
00:09:04,044 --> 00:09:05,588
La oss sette i gang.
130
00:09:13,971 --> 00:09:16,682
Gleder meg til å se hva disse gjør.
131
00:09:24,732 --> 00:09:26,358
Dette er fantastisk!
132
00:09:26,442 --> 00:09:27,651
-Kult.
-Se!
133
00:09:27,735 --> 00:09:28,611
Stillhet!
134
00:09:28,694 --> 00:09:31,071
Sa du "stillhet"?
135
00:09:31,155 --> 00:09:34,533
Ja. Det sies at lydighet mot sin sensei
136
00:09:34,617 --> 00:09:37,036
er sementen til læringens murstein.
137
00:09:37,119 --> 00:09:38,746
Hvorfor snakker du rart?
138
00:09:38,829 --> 00:09:43,459
Jeg er senseien deres.
Jeg deler visdomsord.
139
00:09:44,001 --> 00:09:47,546
Gi meg våpnene.
Dere er ikke klare for dem ennå.
140
00:10:06,774 --> 00:10:08,192
Hva skal vi gjøre?
141
00:10:10,903 --> 00:10:12,988
Vi skal trene med…
142
00:10:14,448 --> 00:10:16,617
Finner du på ting underveis?
143
00:10:17,242 --> 00:10:20,037
Nei. Jeg har en plan.
144
00:10:20,120 --> 00:10:23,999
Derfor har jeg med… de kostene.
145
00:10:24,875 --> 00:10:26,001
Ta en kost.
146
00:10:26,627 --> 00:10:31,507
Det sies at simpelt arbeid
er grunnmuren i mestringens hus.
147
00:10:35,260 --> 00:10:39,890
Én og kost, én og…
148
00:10:40,557 --> 00:10:42,393
-Usagi…
-Sensei.
149
00:10:43,394 --> 00:10:47,523
Sensei, vi vet ikke
hva "én og kost" betyr.
150
00:10:47,606 --> 00:10:48,440
Stillhet.
151
00:10:49,024 --> 00:10:53,654
Når du betviler din sensei,
betviler din sensei deg!
152
00:10:53,737 --> 00:10:57,408
Man skal det. Når du betviler autoritet,
153
00:10:57,491 --> 00:11:01,120
blir autoriteten din aldri betvilt?
154
00:11:01,203 --> 00:11:05,124
Bare senseien kan dele visdomsord.
155
00:11:05,207 --> 00:11:08,836
-Nå, én og kost.
-Jeg skal feie ham av banen.
156
00:11:10,045 --> 00:11:14,174
-Hva?
-Spot blir dyster når jeg feier.
157
00:11:14,258 --> 00:11:16,427
Jeg holder øye med deg.
158
00:11:53,756 --> 00:11:57,718
Hvem ville trodd
at kosteøvelser var så utmattende.
159
00:11:58,510 --> 00:12:03,974
Ingen ville trodd eller gjort det,
for det er forferdelig.
160
00:12:04,057 --> 00:12:07,603
Jeg skal sitte på Usagi til han gir seg.
161
00:12:08,562 --> 00:12:10,230
Ok, god natt.
162
00:12:10,314 --> 00:12:12,483
Jeg kommer til å slukne.
163
00:12:23,994 --> 00:12:25,704
Ikuzo!
164
00:12:29,166 --> 00:12:32,211
Det er ingen dør til Soppriket her!
165
00:12:37,841 --> 00:12:39,468
Hva gjør du?
166
00:12:40,427 --> 00:12:45,724
Du trenger ikke søvn.
Det sies at søvn er fiaskoens sang.
167
00:12:45,808 --> 00:12:47,768
Uten ni timers søvn
168
00:12:47,851 --> 00:12:53,398
blir jeg mer utsatt for sykdom,
utmattelse og raserianfall!
169
00:12:54,858 --> 00:12:56,568
Bra poeng. Sov videre.
170
00:13:00,197 --> 00:13:02,282
Der er du, prinsesse.
171
00:13:02,950 --> 00:13:06,036
Vårsolen har gjort deg godt.
172
00:13:18,215 --> 00:13:20,676
Jeg har bodd i en søppeldunk.
173
00:13:21,176 --> 00:13:23,929
Tror du ikke jeg kan lage feller?
174
00:13:24,429 --> 00:13:27,474
Imponerende. Hva slags tau er dette?
175
00:13:27,558 --> 00:13:28,392
Jute.
176
00:13:29,560 --> 00:13:31,562
Jute. Greit å vite.
177
00:13:37,526 --> 00:13:40,028
Aldri prøv å overraske en ninja.
178
00:13:41,655 --> 00:13:45,534
Du sa: "Jatt med ham."
Du må snakke med ham.
179
00:13:45,617 --> 00:13:50,581
Ok. Jeg skal si
at vi ikke kan ha ham som sensei.
180
00:13:51,874 --> 00:13:53,667
God morgen, elever.
181
00:13:53,750 --> 00:13:56,962
Klare for å mestre kaikishivåpnene?
182
00:13:57,045 --> 00:13:59,381
Vi får ikke bruke våpnene.
183
00:13:59,464 --> 00:14:01,008
Hør her, kompis…
184
00:14:03,635 --> 00:14:05,888
Denne senseigreia…
185
00:14:05,971 --> 00:14:09,016
Jeg setter pris på tiltroen din.
186
00:14:09,099 --> 00:14:11,643
Dere har hjulpet meg så mye.
187
00:14:11,727 --> 00:14:15,939
Det betyr så mye at jeg får hjelpe dere.
188
00:14:16,023 --> 00:14:19,985
Hadde dere ikke stolt på meg,
ville jeg blitt knust.
189
00:14:20,068 --> 00:14:22,279
Skikkelig trist. Utrøstelig.
190
00:14:24,323 --> 00:14:26,408
Beklager. Hva skulle du si?
191
00:14:28,619 --> 00:14:29,620
Ikke noe.
192
00:14:30,662 --> 00:14:32,289
La oss spise frokost.
193
00:14:36,084 --> 00:14:40,380
-Jeg klarte ikke si det.
-Han virker så sårbar.
194
00:14:40,464 --> 00:14:42,716
Jeg kunne lett ha sagt det.
195
00:14:47,429 --> 00:14:48,597
Hvor er frokosten?
196
00:14:48,680 --> 00:14:52,476
Dere får mat etter treningen.
Det sies at sult…
197
00:14:54,102 --> 00:14:56,271
Jeg trenger ikke visdomsord.
198
00:14:56,897 --> 00:14:58,315
Jeg trenger mat.
199
00:14:59,441 --> 00:15:01,401
Jeg er bytabetiker.
200
00:15:01,485 --> 00:15:03,320
Det er nesten et ord.
201
00:15:03,403 --> 00:15:07,741
Det betyr at ved lavt blodsukker,
bytter jeg farge.
202
00:15:07,824 --> 00:15:11,328
Sult er en del av treningen.
Jeg er deres sensei.
203
00:15:11,411 --> 00:15:13,413
Jeg skal sette meg på deg!
204
00:15:13,497 --> 00:15:18,794
Åpne for shogunen.
Flaggermusskvadronen er etter meg.
205
00:15:19,878 --> 00:15:20,879
Den gjengen.
206
00:15:28,095 --> 00:15:31,682
De banket alle soldatene uten våpen.
207
00:15:31,765 --> 00:15:33,100
Jeg kommer til å dø!
208
00:15:33,183 --> 00:15:36,728
-Og du reddet megafonen?
-Jeg elsker megafonen!
209
00:15:39,231 --> 00:15:40,357
Redd meg!
210
00:15:40,440 --> 00:15:45,153
Beskytt meg mot flaggermusene,
ellers kaster jeg dere i fengsel.
211
00:15:45,237 --> 00:15:48,699
Du kan ikke tvinge oss
ved å true med fengsel.
212
00:15:48,782 --> 00:15:50,659
Det har fungert hittil.
213
00:15:51,410 --> 00:15:55,038
-Hvor er frokosten?
-Det er visst ingen frokost.
214
00:15:56,707 --> 00:15:57,874
Det sies at…
215
00:16:04,715 --> 00:16:05,632
Der er han!
216
00:16:06,591 --> 00:16:07,426
Ta ham!
217
00:16:12,139 --> 00:16:15,809
-Kan vi la dem ta ham?
-De spiser ham i verste fall.
218
00:16:15,892 --> 00:16:19,771
Ikke lurt.
Neste gang tar de kanskje noen viktige.
219
00:16:19,855 --> 00:16:23,191
Veldig morsomt, men hjelp meg!
220
00:16:26,528 --> 00:16:30,907
La oss kidnappe ham litt.
Vi vil holde ham som gissel
221
00:16:30,991 --> 00:16:34,077
og slå av Ki-steinen for å få mer mørke.
222
00:16:34,161 --> 00:16:35,537
Vi hater lyset.
223
00:16:35,620 --> 00:16:37,247
Lyset brenner.
224
00:16:38,749 --> 00:16:42,711
Ærede elever,
dette blir en utmerket treningsøvelse.
225
00:16:43,503 --> 00:16:45,130
Hva skjer nå?
226
00:16:46,548 --> 00:16:49,468
Chizu, du skal ha én hånd på ryggen.
227
00:16:49,551 --> 00:16:51,887
Gen, du skal stå på ett bein.
228
00:16:51,970 --> 00:16:53,388
Kitsune, du skal
229
00:16:54,765 --> 00:16:57,309
ha en vase på hodet.
230
00:16:59,478 --> 00:17:02,105
Jeg håpet du tullet.
231
00:17:02,189 --> 00:17:05,442
Dere må kjempe i motgang,
for det sies at…
232
00:17:07,194 --> 00:17:08,403
Takk.
233
00:17:47,609 --> 00:17:53,198
-Det føles som at du ikke vil slåss.
-Jeg ville være en god sensei.
234
00:17:53,281 --> 00:17:57,786
-Synd for deg, for du er forferdelig.
-Jeg vet det.
235
00:17:58,286 --> 00:18:02,499
Man blir ikke admiral
uten gode ferdigheter.
236
00:18:02,582 --> 00:18:06,128
Hvorfor er du admiral
når dere ikke har båter?
237
00:18:06,211 --> 00:18:07,671
Ikke tenk for mye.
238
00:18:14,261 --> 00:18:16,054
Vet du hva? Det er nok.
239
00:18:17,305 --> 00:18:20,100
Pass på hatten! Ikke rip opp hatten!
240
00:18:28,567 --> 00:18:30,610
Stakk han fra oss?
241
00:18:31,945 --> 00:18:36,241
Nei. Vi har ikke brukt disse,
men jeg har tiltro til dere.
242
00:18:37,576 --> 00:18:38,660
Jeg liker det!
243
00:18:40,370 --> 00:18:41,413
Hei, Chizu.
244
00:18:48,920 --> 00:18:49,754
Optimalt.
245
00:18:50,338 --> 00:18:51,173
Kitsune!
246
00:18:57,220 --> 00:18:58,638
Kom igjen.
247
00:18:59,723 --> 00:19:00,891
Beklager.
248
00:19:01,474 --> 00:19:03,393
La oss se hva disse kan gjøre.
249
00:19:07,272 --> 00:19:08,273
Fantastisk!
250
00:19:09,566 --> 00:19:11,234
Slipp shogunen.
251
00:19:11,318 --> 00:19:13,278
Nei! Dere vil skade meg.
252
00:19:13,361 --> 00:19:17,449
Bare stikk. Du har vinger.
Du er nok raskere enn oss.
253
00:19:17,532 --> 00:19:18,658
Stemmer.
254
00:19:19,701 --> 00:19:22,078
Dette er ikke over!
255
00:19:22,162 --> 00:19:26,583
Jeg må gå og legge på litt is.
Kanskje spise litt frokost.
256
00:19:27,918 --> 00:19:30,545
Sier én til frokost, spiser jeg noen.
257
00:19:30,629 --> 00:19:34,257
Jeg likte ikke håndteringen deres,
258
00:19:34,341 --> 00:19:36,134
men jeg er ikke død.
259
00:19:36,635 --> 00:19:38,803
-Jeg er ikke det, sant?
-Nei.
260
00:19:38,887 --> 00:19:42,807
Så alt løste seg.
Men ikke fortell noen om dette.
261
00:19:42,891 --> 00:19:48,897
Vet folk ut hvor lett mine vakter tas,
gjentas dette, og jeg liker det ikke.
262
00:19:50,315 --> 00:19:53,944
Gjør alt jeg sier, ellers bures dere inne.
263
00:19:54,027 --> 00:19:55,111
Ha en god dag.
264
00:19:59,074 --> 00:20:03,828
Takk for at dere holder ut med meg.
Jeg ble revet med.
265
00:20:03,912 --> 00:20:05,664
Du var elendig.
266
00:20:05,747 --> 00:20:07,040
Ja, litt.
267
00:20:07,123 --> 00:20:10,168
Det var vanskelig å ikke banke deg.
268
00:20:10,752 --> 00:20:15,715
Takk for at du lot være.
Hvordan kan jeg gjøre det godt igjen?
269
00:20:17,717 --> 00:20:20,095
Bortsett fra å hente frokost.
270
00:20:36,987 --> 00:20:39,155
Magen min er så glad nå.
271
00:20:39,823 --> 00:20:41,741
Takk for at du betaler.
272
00:20:41,825 --> 00:20:42,784
Vel bekomme.
273
00:20:43,576 --> 00:20:47,872
Kan dere låne meg penger
slik at jeg kan betale for alt?
274
00:20:57,674 --> 00:20:58,508
Hallo.
275
00:21:02,929 --> 00:21:05,348
Den er så søt!
276
00:21:05,932 --> 00:21:07,058
Hva?
277
00:21:07,142 --> 00:21:09,227
Hvorfor klemmer du den?
278
00:21:09,978 --> 00:21:11,604
Hun er vennen min.
279
00:21:12,147 --> 00:21:13,898
Nå heter hun Kiyoko,
280
00:21:13,982 --> 00:21:18,111
og jeg skal elske henne for alltid.
281
00:21:21,990 --> 00:21:23,742
Det er bare en rund ting.
282
00:21:23,825 --> 00:21:26,828
Hvorfor kan ingenting være normalt her?
283
00:21:32,167 --> 00:21:34,252
Vil du kose? La oss kose.
284
00:21:54,105 --> 00:21:57,150
Tekst: Veronika Mathisen