1
00:00:06,049 --> 00:00:08,885
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:29,030 --> 00:00:33,367
- Belos tomates, Sr. Morita!
- Obrigado, Usagi. Toma um.
3
00:00:40,625 --> 00:00:44,128
- Belo sorriso, Sra. Takamora.
- Obrigada por nos salvares!
4
00:00:44,212 --> 00:00:49,634
Este tipo. Foi ele.
Ele salvou-nos daquela coisa.
5
00:00:49,717 --> 00:00:51,052
Fiz o meu trabalho.
6
00:00:52,637 --> 00:00:55,223
Sabes bem. Bom trabalho, Usagi!
7
00:00:56,849 --> 00:01:00,895
- Jihanki, o que se diz na rua?
- Parece que é "preferência".
8
00:01:01,395 --> 00:01:03,606
Mas é difícil ler daqui.
9
00:01:06,901 --> 00:01:08,986
Spot, finalmente estou bem.
10
00:01:09,070 --> 00:01:13,282
Salvei o mundo, prendi os piores Yokai
e redimi o meu antepassado.
11
00:01:13,366 --> 00:01:17,703
Agora, vai ser tranquilo.
Todos adoram o Usagi.
12
00:01:20,081 --> 00:01:21,624
Odeio o Usagi.
13
00:01:21,707 --> 00:01:23,459
E tomates!
14
00:01:39,308 --> 00:01:42,562
A Pedra-Ki fica bem sem o equipamento.
15
00:01:42,645 --> 00:01:46,232
Mas repararam como ela está quieta?
16
00:01:47,024 --> 00:01:51,571
- Só tu a ouves falar.
- Porque ela gosta mais de mim.
17
00:01:51,654 --> 00:01:54,282
Conseguimos. Salvámos o mundo.
18
00:01:54,824 --> 00:01:57,535
Sim, parece que tudo voltou ao normal.
19
00:01:57,618 --> 00:02:01,038
Exceto a borboleta gigante
a sobrevoar a cidade.
20
00:02:01,122 --> 00:02:05,251
E a Chave faz a borboleta parecer,
sei lá, sinistra.
21
00:02:06,043 --> 00:02:08,254
Uma borboleta não faz mal a ninguém.
22
00:02:08,337 --> 00:02:11,382
Podes apanhar escorbuto
com uma picada de borboleta.
23
00:02:11,465 --> 00:02:15,428
E, Usagi, há algum tipo
de monstro borboleta Yokai?
24
00:02:16,596 --> 00:02:21,267
Só Tsuchigumo, a aranha gigante.
Acho que não a deixei sair da Pedra-Ki.
25
00:02:21,767 --> 00:02:23,728
Espero que não. Odeio aranhas.
26
00:02:26,189 --> 00:02:29,984
Fiz o que me propus a fazer.
Tornei-me um samurai.
27
00:02:30,067 --> 00:02:33,404
Pareço mais alto? Acho que estou.
28
00:02:33,487 --> 00:02:35,823
- Claro.
- Muito mais alto.
29
00:02:36,574 --> 00:02:37,909
Não me pises!
30
00:02:37,992 --> 00:02:43,164
Agora que sou um samurai
e o único de nós com uma arma Kaikishi,
31
00:02:43,247 --> 00:02:46,125
se precisarem de conselhos ou assim…
32
00:02:46,959 --> 00:02:48,294
Que bom…
33
00:02:49,629 --> 00:02:51,589
Espera, estás a falar a sério?
34
00:02:51,672 --> 00:02:54,592
Como treinei com uma grande sensei…
35
00:02:54,675 --> 00:02:56,928
Pensava que não tinhas acabado.
36
00:02:57,011 --> 00:02:58,971
Se vais ser picuinhas,
37
00:02:59,055 --> 00:03:03,768
agora que estou quase treinado,
acho que posso ser sensei.
38
00:03:05,770 --> 00:03:07,980
Claro. Isso é ótimo, Usagi.
39
00:03:13,110 --> 00:03:16,155
Façam-lhe a vontade.
Vejam como ele está feliz.
40
00:03:16,781 --> 00:03:19,992
Ele salvou o mundo.
É o mínimo que podemos fazer.
41
00:03:20,076 --> 00:03:21,619
Podemos fazer menos.
42
00:03:24,121 --> 00:03:28,417
Então, será que há mais Yokai
para enfrentarmos?
43
00:03:29,877 --> 00:03:32,546
Tu não, Kasa-Obake, nunca.
44
00:03:32,630 --> 00:03:33,881
Apanha a argola.
45
00:03:35,675 --> 00:03:36,884
É tão atlético!
46
00:03:37,385 --> 00:03:41,264
Agora posso acertar contas
com o Esquadrão Morcego.
47
00:03:42,640 --> 00:03:43,474
Eles…
48
00:03:43,557 --> 00:03:44,892
E eu posso voltar
49
00:03:45,935 --> 00:03:48,729
a ganhar a vida por meios legítimos.
50
00:03:49,772 --> 00:03:51,274
Sua Excelência,
51
00:03:51,357 --> 00:03:56,445
o Shogun de Neo Edo,
mestre do seu domínio, Lorde Kogane.
52
00:03:57,029 --> 00:03:58,281
O que se passa?
53
00:03:58,364 --> 00:04:00,992
Porque há uma borboleta gigante?
54
00:04:01,075 --> 00:04:03,077
E aquilo na Pedra-Ki?
55
00:04:03,160 --> 00:04:07,373
O que aconteceu
às engenhocas tecnológicas daqui?
56
00:04:08,124 --> 00:04:12,461
Posso responder a essa.
A Pedra-Ki já não precisa disso.
57
00:04:12,545 --> 00:04:15,798
Ela distribui energia pela cidade
sem fios.
58
00:04:16,299 --> 00:04:21,053
Então, funciona sozinha,
sem o equipamento?
59
00:04:21,137 --> 00:04:24,140
Já não preciso de ti para a manutenção.
60
00:04:24,223 --> 00:04:29,645
Quer que eu desligue a energia agora?
Eu desligo. Não me provoque.
61
00:04:29,729 --> 00:04:35,276
Não, desculpa. Mantém tudo a funcionar.
Podes manter o teu emprego.
62
00:04:36,319 --> 00:04:39,447
Vai mandar um robô arranjar o teto?
63
00:04:42,199 --> 00:04:44,452
Está bem! Eu mando um.
64
00:04:50,249 --> 00:04:52,251
Desligas mesmo a energia?
65
00:04:53,169 --> 00:04:56,297
Não, mas ele acredita em tudo.
66
00:04:56,380 --> 00:05:01,010
Ele já acreditou que a manteiga de soja
cura o pé de atleta.
67
00:05:02,261 --> 00:05:03,429
Correu bem.
68
00:05:03,512 --> 00:05:05,348
Mostrei-lhe quem manda.
69
00:05:06,098 --> 00:05:08,809
Vamos, preciso de manteiga de soja.
70
00:05:10,269 --> 00:05:11,479
Estão prontos?
71
00:05:11,562 --> 00:05:13,814
Sim. O Kogane vai ficar espantado.
72
00:05:13,898 --> 00:05:16,525
Vamos raptá-lo para valer.
73
00:05:17,234 --> 00:05:18,486
Morcegos para sempre!
74
00:05:22,907 --> 00:05:25,284
O Lorde Kogane nem nos deu ordens.
75
00:05:25,368 --> 00:05:29,955
Está tudo bem.
Pela primeira vez, nada de mal acontece.
76
00:05:37,004 --> 00:05:39,924
Estranho. A esfera nunca tinha feito isto.
77
00:05:40,007 --> 00:05:41,509
O que é isso?
78
00:05:41,592 --> 00:05:44,762
Encontrei-a com os Mogura
quando o Usagi chegou.
79
00:05:44,845 --> 00:05:47,598
Trago-a comigo. Dá sorte.
80
00:05:47,681 --> 00:05:50,810
Tiveste muito azar
desde que a encontraste.
81
00:05:50,893 --> 00:05:53,104
Sim, e sobrevivi a tudo.
82
00:05:57,358 --> 00:05:58,859
O que se passa?
83
00:06:00,069 --> 00:06:03,072
O Santuário Kaikishi está a despertar.
84
00:06:03,155 --> 00:06:07,785
Devo receber outra arma!
A Pedra sabe que o ioiô é básico.
85
00:06:07,868 --> 00:06:10,079
Desculpa, ioiô. Tu és fixe.
86
00:06:20,047 --> 00:06:24,009
Parece que vocês os três
vão receber armas Kaikishi.
87
00:06:24,093 --> 00:06:27,221
Isso não acontece quando há uma ameaça?
88
00:06:27,304 --> 00:06:30,891
Não sei. Ela continua sem falar.
89
00:06:32,476 --> 00:06:34,979
Será que a Chave a magoa?
90
00:06:51,287 --> 00:06:52,705
Leques de batalha!
91
00:06:55,833 --> 00:06:57,084
Maças de guerra!
92
00:06:59,086 --> 00:07:00,754
Arco e flecha!
93
00:07:02,590 --> 00:07:04,925
Vá lá!
94
00:07:05,009 --> 00:07:07,970
Dá-me uma arma melhor. Qualquer coisa!
95
00:07:12,266 --> 00:07:13,100
Ioiô.
96
00:07:16,437 --> 00:07:20,524
Quatro guerreiros Kaikishi.
Podias explicar-me.
97
00:07:20,608 --> 00:07:23,694
Talvez seja uma recompensa
por determos o Kagehito.
98
00:07:23,777 --> 00:07:26,572
Deve ser! E salvámos o mundo.
99
00:07:26,655 --> 00:07:29,241
Que coisas especiais fazem?
100
00:07:33,287 --> 00:07:34,121
Desculpa.
101
00:07:34,205 --> 00:07:38,292
Ainda bem que não tenho matéria,
senão seria um fantasma agora.
102
00:07:40,794 --> 00:07:42,046
O quê?
103
00:07:44,173 --> 00:07:45,591
Vejam!
104
00:07:45,674 --> 00:07:50,095
Para. Agora que têm armas Kaikishi,
têm de ser treinados.
105
00:07:50,179 --> 00:07:52,973
E é claro que o sensei deve ser…
106
00:07:53,641 --> 00:07:55,893
Sinto que a resposta és tu.
107
00:07:55,976 --> 00:07:59,438
Eu, pois sou muito experiente
com a minha arma Kaikishi
108
00:07:59,522 --> 00:08:02,775
e porque treinei muito com a Karasu-Tengu.
109
00:08:02,858 --> 00:08:05,027
Mano, aquilo durou um dia.
110
00:08:05,110 --> 00:08:08,405
Mas, na montanha sagrada,
o tempo é fluido.
111
00:08:08,489 --> 00:08:11,659
Foi como meses de treino extenuante.
112
00:08:11,742 --> 00:08:13,619
Não precisamos de ouvir…
113
00:08:13,702 --> 00:08:17,206
Acima das brumas, treinei dia e noite.
114
00:08:17,289 --> 00:08:18,123
Caramba.
115
00:08:18,749 --> 00:08:21,001
Sob a tutela da Karasu-Tengu,
116
00:08:21,752 --> 00:08:23,921
fiquei ágil como o vento.
117
00:08:27,508 --> 00:08:29,927
Veloz como um relâmpago.
118
00:08:35,849 --> 00:08:37,893
E preciso como…
119
00:08:38,644 --> 00:08:41,438
Vocês sabem, alguma coisa precisa.
120
00:08:42,022 --> 00:08:44,024
E cortei um grão de arroz.
121
00:08:44,567 --> 00:08:47,653
Em voz alta, não é tão impressionante,
122
00:08:47,736 --> 00:08:49,822
mas foi muito fixe e…
123
00:08:50,573 --> 00:08:51,615
Malta!
124
00:08:52,408 --> 00:08:54,118
O quê? Desculpa.
125
00:08:55,452 --> 00:08:59,415
Sim, podes ser o nosso sensei
ou assim. Não é?
126
00:08:59,498 --> 00:09:00,874
- Claro.
- Sim.
127
00:09:00,958 --> 00:09:03,294
Fixe. Certo.
128
00:09:04,044 --> 00:09:05,337
Vamos começar.
129
00:09:14,013 --> 00:09:16,682
Estou ansioso para saber o que isto faz.
130
00:09:24,732 --> 00:09:26,358
Isto é incrível!
131
00:09:26,442 --> 00:09:27,651
- Fixe.
- Vejam!
132
00:09:27,735 --> 00:09:28,611
Silêncio!
133
00:09:28,694 --> 00:09:31,071
Disseste "silêncio"?
134
00:09:31,155 --> 00:09:34,533
Sim, pois dizem que a obediência ao sensei
135
00:09:34,617 --> 00:09:36,827
pavimenta a aprendizagem.
136
00:09:36,910 --> 00:09:38,746
Porque falas de forma estranha?
137
00:09:38,829 --> 00:09:43,459
Porque sou o vosso sensei.
Distribuo pepitas de sabedoria.
138
00:09:44,001 --> 00:09:47,421
Deem-me as armas. Ainda não estão prontos.
139
00:10:06,774 --> 00:10:08,192
O que vamos fazer?
140
00:10:10,903 --> 00:10:12,988
Vamos treinar com…
141
00:10:14,448 --> 00:10:16,617
Estás a improvisar?
142
00:10:17,242 --> 00:10:21,330
Não, eu planeei tudo.
Foi por isso que trouxe…
143
00:10:22,748 --> 00:10:24,291
… aquelas vassouras.
144
00:10:24,875 --> 00:10:26,502
Peguem numa vassoura.
145
00:10:26,585 --> 00:10:31,507
Diz-se que as tarefas domésticas
são a base da Casa da Mestria.
146
00:10:35,260 --> 00:10:39,890
E um, e vassoura…
147
00:10:40,557 --> 00:10:42,393
- Usagi…
- Sensei.
148
00:10:43,394 --> 00:10:47,523
Sensei, não sabemos
o que é "um e vassoura".
149
00:10:47,606 --> 00:10:48,440
Silêncio.
150
00:10:49,024 --> 00:10:53,654
Dizem que, ao questionar o sensei,
ele questiona-te a ti.
151
00:10:53,737 --> 00:10:57,408
É bom questionar a autoridade,
pois, com isso,
152
00:10:57,491 --> 00:11:01,120
a tua autoridade nunca é questionada?
153
00:11:01,203 --> 00:11:05,124
Só o sensei
pode dispensar pepitas de sabedoria.
154
00:11:05,207 --> 00:11:08,836
- E um e uma vassoura.
- Vou apanhá-lo a dormir.
155
00:11:10,045 --> 00:11:14,174
- O quê?
- Disse que o Spot está a tossir.
156
00:11:14,258 --> 00:11:16,427
Estou de olho em ti.
157
00:11:53,756 --> 00:11:57,718
Quem diria que oito horas
com uma vassoura seria tão cansativo?
158
00:11:58,510 --> 00:12:03,974
Ninguém diria, pois ninguém o faria,
porque é a pior coisa de sempre.
159
00:12:04,057 --> 00:12:07,603
Amanhã, sento-me em cima do Usagi
até ele parar.
160
00:12:08,562 --> 00:12:10,230
Boa noite.
161
00:12:10,314 --> 00:12:12,316
Estou quase a desmaiar.
162
00:12:23,994 --> 00:12:25,704
Ikuzo!
163
00:12:29,166 --> 00:12:32,586
Não há porta
para o Reino dos Cogumelos aqui.
164
00:12:37,841 --> 00:12:39,468
O que estás a fazer?
165
00:12:40,427 --> 00:12:41,887
Não precisas de dormir.
166
00:12:42,387 --> 00:12:45,724
Dizem que o sono é a canção do fracasso.
167
00:12:45,808 --> 00:12:47,768
Sem nove horas de sono,
168
00:12:47,851 --> 00:12:53,398
fico mais suscetível a doenças,
fadiga e ataques de raiva!
169
00:12:54,858 --> 00:12:56,401
Bem visto. Continua.
170
00:13:00,030 --> 00:13:02,449
Estás aí, Princesa Chupa-Chupa.
171
00:13:02,950 --> 00:13:06,036
O sol da primavera tratou-te bem.
172
00:13:18,215 --> 00:13:20,551
Eu vivia num caixote do lixo.
173
00:13:21,176 --> 00:13:24,346
Achas que não sei montar uma armadilha?
174
00:13:24,429 --> 00:13:27,474
É impressionante. Que corda é esta?
175
00:13:27,558 --> 00:13:28,392
Juta.
176
00:13:29,560 --> 00:13:31,562
Juta. É bom saber.
177
00:13:37,526 --> 00:13:40,153
Nunca tentes surpreender um ninja.
178
00:13:41,655 --> 00:13:45,534
Tu é que disseste para o agradarmos.
Fala com ele.
179
00:13:45,617 --> 00:13:50,581
Certo. Vou explicar que tê-lo
como sensei não está a resultar.
180
00:13:51,874 --> 00:13:53,667
Bom dia, alunos.
181
00:13:53,750 --> 00:13:56,962
Prontos para mais treino com as armas?
182
00:13:57,045 --> 00:13:59,381
Nem nos deixas usá-las.
183
00:13:59,464 --> 00:14:01,008
Ouve, amigo…
184
00:14:03,635 --> 00:14:05,888
… quanto à cena do sensei…
185
00:14:05,971 --> 00:14:09,016
Estou muito grato pela fé em mim.
186
00:14:09,099 --> 00:14:11,643
Ajudaram-me muito desde que cheguei,
187
00:14:11,727 --> 00:14:16,023
e deixarem-me fazer isto
é muito importante para mim.
188
00:14:16,106 --> 00:14:19,943
Se não confiassem em mim,
eu ficaria arrasado.
189
00:14:20,027 --> 00:14:22,195
Devastado, péssimo.
190
00:14:24,323 --> 00:14:26,158
Desculpa. O que era?
191
00:14:28,619 --> 00:14:29,620
Nada.
192
00:14:30,662 --> 00:14:32,414
Vamos tomar o pequeno-almoço.
193
00:14:36,084 --> 00:14:40,380
- Não consegui.
- Eu sei. Ele parece tão vulnerável.
194
00:14:40,464 --> 00:14:42,716
Eu contaria sem problemas.
195
00:14:47,429 --> 00:14:48,597
O pequeno-almoço?
196
00:14:48,680 --> 00:14:52,476
Vão comer depois da aula,
pois dizem que a fome…
197
00:14:54,186 --> 00:14:55,854
Sem pepitas de sabedoria.
198
00:14:56,897 --> 00:14:58,315
Quero comida.
199
00:14:59,441 --> 00:15:01,401
Sou "hipoglicrómico".
200
00:15:01,485 --> 00:15:03,320
É quase uma palavra.
201
00:15:03,403 --> 00:15:07,741
É uma palavra.
Quando o meu açúcar baixa, eu mudo de cor.
202
00:15:07,824 --> 00:15:11,328
Ficar sem comer faz parte do treino.
Sou o vosso sensei.
203
00:15:11,411 --> 00:15:13,455
Eu sento-me em cima de ti, coelho!
204
00:15:13,538 --> 00:15:18,794
Abram imediatamente, por ordem do shogun.
O Esquadrão Morcego anda atrás de mim.
205
00:15:19,878 --> 00:15:20,963
Aqueles tipos.
206
00:15:28,095 --> 00:15:31,682
Imobilizaram os meus Keisatsu com murros.
207
00:15:31,765 --> 00:15:33,100
Vou morrer!
208
00:15:33,183 --> 00:15:36,979
- E salvou o seu megafone?
- Adoro o meu megafone!
209
00:15:39,231 --> 00:15:40,357
Salvem-me.
210
00:15:40,440 --> 00:15:44,736
Sejam meus combatentes contra eles
ou prendo-vos.
211
00:15:45,237 --> 00:15:48,699
Pare de nos obrigar sob ameaça de prisão.
212
00:15:48,782 --> 00:15:50,158
Tem funcionado.
213
00:15:51,410 --> 00:15:55,038
- O pequeno-almoço?
- Pelos vistos, não há.
214
00:15:56,707 --> 00:15:57,874
Dizem que…
215
00:16:04,715 --> 00:16:05,674
Lá está ele!
216
00:16:06,591 --> 00:16:07,467
Apanhem-no!
217
00:16:12,139 --> 00:16:15,809
- E se os deixarmos levá-lo?
- Só vão comê-lo.
218
00:16:15,892 --> 00:16:19,771
É um mau precedente.
Depois, podem levar alguém importante.
219
00:16:19,855 --> 00:16:23,191
Que conversa divertida, mas ajudem-me!
220
00:16:26,528 --> 00:16:29,740
Vá lá! Só vamos raptá-lo um pouco.
221
00:16:29,823 --> 00:16:34,077
Vamos prendê-lo para desligar
a Pedra-Ki e ficar escuro.
222
00:16:34,161 --> 00:16:35,537
Odiamos a luz.
223
00:16:35,620 --> 00:16:37,247
A luz queima.
224
00:16:38,749 --> 00:16:42,711
Caros alunos,
este será um excelente treino.
225
00:16:43,503 --> 00:16:45,130
O que foi agora?
226
00:16:46,548 --> 00:16:49,468
Chizu, luta com uma mão atrás das costas.
227
00:16:49,551 --> 00:16:51,887
Gen, luta a pé-coxinho.
228
00:16:51,970 --> 00:16:53,388
Kitsune, vais…
229
00:16:54,765 --> 00:16:57,309
… lutar com um vaso na cabeça.
230
00:16:59,478 --> 00:17:02,105
Oxalá isso fosse uma piada.
231
00:17:02,189 --> 00:17:05,442
Lutem diante da adversidade, pois dizem…
232
00:17:07,194 --> 00:17:08,403
Obrigada.
233
00:17:47,609 --> 00:17:50,737
Sinto que não estás concentrado na luta.
234
00:17:51,321 --> 00:17:53,198
Queria ser um bom sensei.
235
00:17:53,281 --> 00:17:56,868
Isso é uma pena, porque és péssimo.
236
00:17:56,952 --> 00:17:57,786
Eu sei.
237
00:17:58,286 --> 00:18:02,499
Não se pode ser um almirante
sem certas habilidades.
238
00:18:02,582 --> 00:18:06,128
Porque és almirante se não têm barcos?
239
00:18:06,211 --> 00:18:07,838
Não penses demasiado.
240
00:18:14,261 --> 00:18:16,054
Sabes que mais? Chega disto.
241
00:18:17,305 --> 00:18:20,016
Cuidado! Não arranhes o meu chapéu!
242
00:18:28,567 --> 00:18:30,610
Ele abandonou-nos?
243
00:18:31,945 --> 00:18:32,779
Claro que não.
244
00:18:32,863 --> 00:18:35,657
Não treinámos com isto,
mas acredito em vocês.
245
00:18:37,576 --> 00:18:38,660
Gosto!
246
00:18:40,370 --> 00:18:41,413
Chizu.
247
00:18:48,920 --> 00:18:49,754
Ideal.
248
00:18:50,338 --> 00:18:51,173
Kitsune!
249
00:18:57,220 --> 00:18:58,638
Vá lá. Por favor.
250
00:18:59,723 --> 00:19:00,891
Desculpa.
251
00:19:01,474 --> 00:19:03,435
Vamos ver o que isto faz.
252
00:19:07,272 --> 00:19:08,273
Altamente!
253
00:19:09,566 --> 00:19:11,234
Solta o shogun.
254
00:19:11,318 --> 00:19:13,278
Não! Vão magoar-me.
255
00:19:13,361 --> 00:19:17,449
Foge. Tu voas.
Deves ser mais veloz do que nós.
256
00:19:17,532 --> 00:19:18,658
Pois é.
257
00:19:19,701 --> 00:19:22,078
Isto não acabou!
258
00:19:22,162 --> 00:19:27,042
Mas vai ter de ficar para depois.
Talvez vá tomar o pequeno-almoço.
259
00:19:27,834 --> 00:19:30,712
Voltam a falar em pequeno-almoço
e como alguém.
260
00:19:30,795 --> 00:19:34,257
Isto foi confuso
e não gostei de como agiram,
261
00:19:34,341 --> 00:19:36,134
mas acho que não morri.
262
00:19:36,635 --> 00:19:38,803
- Não morri, certo?
- Não.
263
00:19:38,887 --> 00:19:42,807
Então, correu tudo bem.
Não contem a ninguém.
264
00:19:42,891 --> 00:19:45,852
Se souberem como é fácil
derrotar os meus guardas,
265
00:19:45,936 --> 00:19:48,772
isto vai repetir-se, e eu não gosto.
266
00:19:50,315 --> 00:19:53,944
Continuem a obedecer-me ou prendo-vos.
267
00:19:54,027 --> 00:19:55,070
Bom dia.
268
00:19:59,074 --> 00:20:03,828
Obrigado por me aturarem.
Entusiasmei-me como sensei.
269
00:20:03,912 --> 00:20:05,664
Foste um bocado mau.
270
00:20:05,747 --> 00:20:07,040
Sim, um pouco.
271
00:20:07,123 --> 00:20:10,168
Foi bem difícil não te esmagar.
272
00:20:10,752 --> 00:20:15,715
Obrigado por não fazerem isso.
Como posso compensar-vos?
273
00:20:17,717 --> 00:20:20,095
Além do pequeno-almoço, claro.
274
00:20:36,987 --> 00:20:39,155
A minha barriga está feliz.
275
00:20:39,823 --> 00:20:42,784
- Obrigada por pagares tudo.
- De nada.
276
00:20:43,576 --> 00:20:47,789
Podem emprestar-me dinheiro
para eu pagar tudo?
277
00:20:57,674 --> 00:20:58,508
Olá.
278
00:21:02,929 --> 00:21:05,348
É a coisa mais fofa de sempre!
279
00:21:05,932 --> 00:21:09,227
- O quê?
- Kitsune, porque a abraças?
280
00:21:09,978 --> 00:21:11,604
Porque é minha amiga.
281
00:21:12,147 --> 00:21:13,898
Agora chama-se Kiyoko,
282
00:21:13,982 --> 00:21:18,111
e vou amá-la para sempre.
283
00:21:21,948 --> 00:21:23,742
É só uma coisa redonda.
284
00:21:23,825 --> 00:21:27,078
Porque é que nada
pode ser normal por aqui?
285
00:21:32,167 --> 00:21:34,169
Queres enroscar-te? Vamos lá.
286
00:21:54,105 --> 00:21:57,150
Legendas: Miguel Oliveira