1 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:29,030 --> 00:00:33,367 - Belos tomates, Sr. Morita! - Obrigado, Usagi. Toma um. 3 00:00:40,625 --> 00:00:44,128 - Belo sorriso, Sra. Takamora. - Obrigada por nos salvares! 4 00:00:44,212 --> 00:00:49,634 Este tipo. Foi ele. Ele salvou-nos daquela coisa. 5 00:00:49,717 --> 00:00:51,052 Fiz o meu trabalho. 6 00:00:52,637 --> 00:00:55,223 Sabes bem. Bom trabalho, Usagi! 7 00:00:56,849 --> 00:01:00,895 - Jihanki, o que se diz na rua? - Parece que é "preferência". 8 00:01:01,395 --> 00:01:03,606 Mas é difícil ler daqui. 9 00:01:06,901 --> 00:01:08,986 Spot, finalmente estou bem. 10 00:01:09,070 --> 00:01:13,282 Salvei o mundo, prendi os piores Yokai e redimi o meu antepassado. 11 00:01:13,366 --> 00:01:17,703 Agora, vai ser tranquilo. Todos adoram o Usagi. 12 00:01:20,081 --> 00:01:21,624 Odeio o Usagi. 13 00:01:21,707 --> 00:01:23,459 E tomates! 14 00:01:39,308 --> 00:01:42,562 A Pedra-Ki fica bem sem o equipamento. 15 00:01:42,645 --> 00:01:46,232 Mas repararam como ela está quieta? 16 00:01:47,024 --> 00:01:51,571 - Só tu a ouves falar. - Porque ela gosta mais de mim. 17 00:01:51,654 --> 00:01:54,282 Conseguimos. Salvámos o mundo. 18 00:01:54,824 --> 00:01:57,535 Sim, parece que tudo voltou ao normal. 19 00:01:57,618 --> 00:02:01,038 Exceto a borboleta gigante a sobrevoar a cidade. 20 00:02:01,122 --> 00:02:05,251 E a Chave faz a borboleta parecer, sei lá, sinistra. 21 00:02:06,043 --> 00:02:08,254 Uma borboleta não faz mal a ninguém. 22 00:02:08,337 --> 00:02:11,382 Podes apanhar escorbuto com uma picada de borboleta. 23 00:02:11,465 --> 00:02:15,428 E, Usagi, há algum tipo de monstro borboleta Yokai? 24 00:02:16,596 --> 00:02:21,267 Só Tsuchigumo, a aranha gigante. Acho que não a deixei sair da Pedra-Ki. 25 00:02:21,767 --> 00:02:23,728 Espero que não. Odeio aranhas. 26 00:02:26,189 --> 00:02:29,984 Fiz o que me propus a fazer. Tornei-me um samurai. 27 00:02:30,067 --> 00:02:33,404 Pareço mais alto? Acho que estou. 28 00:02:33,487 --> 00:02:35,823 - Claro. - Muito mais alto. 29 00:02:36,574 --> 00:02:37,909 Não me pises! 30 00:02:37,992 --> 00:02:43,164 Agora que sou um samurai e o único de nós com uma arma Kaikishi, 31 00:02:43,247 --> 00:02:46,125 se precisarem de conselhos ou assim… 32 00:02:46,959 --> 00:02:48,294 Que bom… 33 00:02:49,629 --> 00:02:51,589 Espera, estás a falar a sério? 34 00:02:51,672 --> 00:02:54,592 Como treinei com uma grande sensei… 35 00:02:54,675 --> 00:02:56,928 Pensava que não tinhas acabado. 36 00:02:57,011 --> 00:02:58,971 Se vais ser picuinhas, 37 00:02:59,055 --> 00:03:03,768 agora que estou quase treinado, acho que posso ser sensei. 38 00:03:05,770 --> 00:03:07,980 Claro. Isso é ótimo, Usagi. 39 00:03:13,110 --> 00:03:16,155 Façam-lhe a vontade. Vejam como ele está feliz. 40 00:03:16,781 --> 00:03:19,992 Ele salvou o mundo. É o mínimo que podemos fazer. 41 00:03:20,076 --> 00:03:21,619 Podemos fazer menos. 42 00:03:24,121 --> 00:03:28,417 Então, será que há mais Yokai para enfrentarmos? 43 00:03:29,877 --> 00:03:32,546 Tu não, Kasa-Obake, nunca. 44 00:03:32,630 --> 00:03:33,881 Apanha a argola. 45 00:03:35,675 --> 00:03:36,884 É tão atlético! 46 00:03:37,385 --> 00:03:41,264 Agora posso acertar contas com o Esquadrão Morcego. 47 00:03:42,640 --> 00:03:43,474 Eles… 48 00:03:43,557 --> 00:03:44,892 E eu posso voltar 49 00:03:45,935 --> 00:03:48,729 a ganhar a vida por meios legítimos. 50 00:03:49,772 --> 00:03:51,274 Sua Excelência, 51 00:03:51,357 --> 00:03:56,445 o Shogun de Neo Edo, mestre do seu domínio, Lorde Kogane. 52 00:03:57,029 --> 00:03:58,281 O que se passa? 53 00:03:58,364 --> 00:04:00,992 Porque há uma borboleta gigante? 54 00:04:01,075 --> 00:04:03,077 E aquilo na Pedra-Ki? 55 00:04:03,160 --> 00:04:07,373 O que aconteceu às engenhocas tecnológicas daqui? 56 00:04:08,124 --> 00:04:12,461 Posso responder a essa. A Pedra-Ki já não precisa disso. 57 00:04:12,545 --> 00:04:15,798 Ela distribui energia pela cidade sem fios. 58 00:04:16,299 --> 00:04:21,053 Então, funciona sozinha, sem o equipamento? 59 00:04:21,137 --> 00:04:24,140 Já não preciso de ti para a manutenção. 60 00:04:24,223 --> 00:04:29,645 Quer que eu desligue a energia agora? Eu desligo. Não me provoque. 61 00:04:29,729 --> 00:04:35,276 Não, desculpa. Mantém tudo a funcionar. Podes manter o teu emprego. 62 00:04:36,319 --> 00:04:39,447 Vai mandar um robô arranjar o teto? 63 00:04:42,199 --> 00:04:44,452 Está bem! Eu mando um. 64 00:04:50,249 --> 00:04:52,251 Desligas mesmo a energia? 65 00:04:53,169 --> 00:04:56,297 Não, mas ele acredita em tudo. 66 00:04:56,380 --> 00:05:01,010 Ele já acreditou que a manteiga de soja cura o pé de atleta. 67 00:05:02,261 --> 00:05:03,429 Correu bem. 68 00:05:03,512 --> 00:05:05,348 Mostrei-lhe quem manda. 69 00:05:06,098 --> 00:05:08,809 Vamos, preciso de manteiga de soja. 70 00:05:10,269 --> 00:05:11,479 Estão prontos? 71 00:05:11,562 --> 00:05:13,814 Sim. O Kogane vai ficar espantado. 72 00:05:13,898 --> 00:05:16,525 Vamos raptá-lo para valer. 73 00:05:17,234 --> 00:05:18,486 Morcegos para sempre! 74 00:05:22,907 --> 00:05:25,284 O Lorde Kogane nem nos deu ordens. 75 00:05:25,368 --> 00:05:29,955 Está tudo bem. Pela primeira vez, nada de mal acontece. 76 00:05:37,004 --> 00:05:39,924 Estranho. A esfera nunca tinha feito isto. 77 00:05:40,007 --> 00:05:41,509 O que é isso? 78 00:05:41,592 --> 00:05:44,762 Encontrei-a com os Mogura quando o Usagi chegou. 79 00:05:44,845 --> 00:05:47,598 Trago-a comigo. Dá sorte. 80 00:05:47,681 --> 00:05:50,810 Tiveste muito azar desde que a encontraste. 81 00:05:50,893 --> 00:05:53,104 Sim, e sobrevivi a tudo. 82 00:05:57,358 --> 00:05:58,859 O que se passa? 83 00:06:00,069 --> 00:06:03,072 O Santuário Kaikishi está a despertar. 84 00:06:03,155 --> 00:06:07,785 Devo receber outra arma! A Pedra sabe que o ioiô é básico. 85 00:06:07,868 --> 00:06:10,079 Desculpa, ioiô. Tu és fixe. 86 00:06:20,047 --> 00:06:24,009 Parece que vocês os três vão receber armas Kaikishi. 87 00:06:24,093 --> 00:06:27,221 Isso não acontece quando há uma ameaça? 88 00:06:27,304 --> 00:06:30,891 Não sei. Ela continua sem falar. 89 00:06:32,476 --> 00:06:34,979 Será que a Chave a magoa? 90 00:06:51,287 --> 00:06:52,705 Leques de batalha! 91 00:06:55,833 --> 00:06:57,084 Maças de guerra! 92 00:06:59,086 --> 00:07:00,754 Arco e flecha! 93 00:07:02,590 --> 00:07:04,925 Vá lá! 94 00:07:05,009 --> 00:07:07,970 Dá-me uma arma melhor. Qualquer coisa! 95 00:07:12,266 --> 00:07:13,100 Ioiô. 96 00:07:16,437 --> 00:07:20,524 Quatro guerreiros Kaikishi. Podias explicar-me. 97 00:07:20,608 --> 00:07:23,694 Talvez seja uma recompensa por determos o Kagehito. 98 00:07:23,777 --> 00:07:26,572 Deve ser! E salvámos o mundo. 99 00:07:26,655 --> 00:07:29,241 Que coisas especiais fazem? 100 00:07:33,287 --> 00:07:34,121 Desculpa. 101 00:07:34,205 --> 00:07:38,292 Ainda bem que não tenho matéria, senão seria um fantasma agora. 102 00:07:40,794 --> 00:07:42,046 O quê? 103 00:07:44,173 --> 00:07:45,591 Vejam! 104 00:07:45,674 --> 00:07:50,095 Para. Agora que têm armas Kaikishi, têm de ser treinados. 105 00:07:50,179 --> 00:07:52,973 E é claro que o sensei deve ser… 106 00:07:53,641 --> 00:07:55,893 Sinto que a resposta és tu. 107 00:07:55,976 --> 00:07:59,438 Eu, pois sou muito experiente com a minha arma Kaikishi 108 00:07:59,522 --> 00:08:02,775 e porque treinei muito com a Karasu-Tengu. 109 00:08:02,858 --> 00:08:05,027 Mano, aquilo durou um dia. 110 00:08:05,110 --> 00:08:08,405 Mas, na montanha sagrada, o tempo é fluido. 111 00:08:08,489 --> 00:08:11,659 Foi como meses de treino extenuante. 112 00:08:11,742 --> 00:08:13,619 Não precisamos de ouvir… 113 00:08:13,702 --> 00:08:17,206 Acima das brumas, treinei dia e noite. 114 00:08:17,289 --> 00:08:18,123 Caramba. 115 00:08:18,749 --> 00:08:21,001 Sob a tutela da Karasu-Tengu, 116 00:08:21,752 --> 00:08:23,921 fiquei ágil como o vento. 117 00:08:27,508 --> 00:08:29,927 Veloz como um relâmpago. 118 00:08:35,849 --> 00:08:37,893 E preciso como… 119 00:08:38,644 --> 00:08:41,438 Vocês sabem, alguma coisa precisa. 120 00:08:42,022 --> 00:08:44,024 E cortei um grão de arroz. 121 00:08:44,567 --> 00:08:47,653 Em voz alta, não é tão impressionante, 122 00:08:47,736 --> 00:08:49,822 mas foi muito fixe e… 123 00:08:50,573 --> 00:08:51,615 Malta! 124 00:08:52,408 --> 00:08:54,118 O quê? Desculpa. 125 00:08:55,452 --> 00:08:59,415 Sim, podes ser o nosso sensei ou assim. Não é? 126 00:08:59,498 --> 00:09:00,874 - Claro. - Sim. 127 00:09:00,958 --> 00:09:03,294 Fixe. Certo. 128 00:09:04,044 --> 00:09:05,337 Vamos começar. 129 00:09:14,013 --> 00:09:16,682 Estou ansioso para saber o que isto faz. 130 00:09:24,732 --> 00:09:26,358 Isto é incrível! 131 00:09:26,442 --> 00:09:27,651 - Fixe. - Vejam! 132 00:09:27,735 --> 00:09:28,611 Silêncio! 133 00:09:28,694 --> 00:09:31,071 Disseste "silêncio"? 134 00:09:31,155 --> 00:09:34,533 Sim, pois dizem que a obediência ao sensei 135 00:09:34,617 --> 00:09:36,827 pavimenta a aprendizagem. 136 00:09:36,910 --> 00:09:38,746 Porque falas de forma estranha? 137 00:09:38,829 --> 00:09:43,459 Porque sou o vosso sensei. Distribuo pepitas de sabedoria. 138 00:09:44,001 --> 00:09:47,421 Deem-me as armas. Ainda não estão prontos. 139 00:10:06,774 --> 00:10:08,192 O que vamos fazer? 140 00:10:10,903 --> 00:10:12,988 Vamos treinar com… 141 00:10:14,448 --> 00:10:16,617 Estás a improvisar? 142 00:10:17,242 --> 00:10:21,330 Não, eu planeei tudo. Foi por isso que trouxe… 143 00:10:22,748 --> 00:10:24,291 … aquelas vassouras. 144 00:10:24,875 --> 00:10:26,502 Peguem numa vassoura. 145 00:10:26,585 --> 00:10:31,507 Diz-se que as tarefas domésticas são a base da Casa da Mestria. 146 00:10:35,260 --> 00:10:39,890 E um, e vassoura… 147 00:10:40,557 --> 00:10:42,393 - Usagi… - Sensei. 148 00:10:43,394 --> 00:10:47,523 Sensei, não sabemos o que é "um e vassoura". 149 00:10:47,606 --> 00:10:48,440 Silêncio. 150 00:10:49,024 --> 00:10:53,654 Dizem que, ao questionar o sensei, ele questiona-te a ti. 151 00:10:53,737 --> 00:10:57,408 É bom questionar a autoridade, pois, com isso, 152 00:10:57,491 --> 00:11:01,120 a tua autoridade nunca é questionada? 153 00:11:01,203 --> 00:11:05,124 Só o sensei pode dispensar pepitas de sabedoria. 154 00:11:05,207 --> 00:11:08,836 - E um e uma vassoura. - Vou apanhá-lo a dormir. 155 00:11:10,045 --> 00:11:14,174 - O quê? - Disse que o Spot está a tossir. 156 00:11:14,258 --> 00:11:16,427 Estou de olho em ti. 157 00:11:53,756 --> 00:11:57,718 Quem diria que oito horas com uma vassoura seria tão cansativo? 158 00:11:58,510 --> 00:12:03,974 Ninguém diria, pois ninguém o faria, porque é a pior coisa de sempre. 159 00:12:04,057 --> 00:12:07,603 Amanhã, sento-me em cima do Usagi até ele parar. 160 00:12:08,562 --> 00:12:10,230 Boa noite. 161 00:12:10,314 --> 00:12:12,316 Estou quase a desmaiar. 162 00:12:23,994 --> 00:12:25,704 Ikuzo! 163 00:12:29,166 --> 00:12:32,586 Não há porta para o Reino dos Cogumelos aqui. 164 00:12:37,841 --> 00:12:39,468 O que estás a fazer? 165 00:12:40,427 --> 00:12:41,887 Não precisas de dormir. 166 00:12:42,387 --> 00:12:45,724 Dizem que o sono é a canção do fracasso. 167 00:12:45,808 --> 00:12:47,768 Sem nove horas de sono, 168 00:12:47,851 --> 00:12:53,398 fico mais suscetível a doenças, fadiga e ataques de raiva! 169 00:12:54,858 --> 00:12:56,401 Bem visto. Continua. 170 00:13:00,030 --> 00:13:02,449 Estás aí, Princesa Chupa-Chupa. 171 00:13:02,950 --> 00:13:06,036 O sol da primavera tratou-te bem. 172 00:13:18,215 --> 00:13:20,551 Eu vivia num caixote do lixo. 173 00:13:21,176 --> 00:13:24,346 Achas que não sei montar uma armadilha? 174 00:13:24,429 --> 00:13:27,474 É impressionante. Que corda é esta? 175 00:13:27,558 --> 00:13:28,392 Juta. 176 00:13:29,560 --> 00:13:31,562 Juta. É bom saber. 177 00:13:37,526 --> 00:13:40,153 Nunca tentes surpreender um ninja. 178 00:13:41,655 --> 00:13:45,534 Tu é que disseste para o agradarmos. Fala com ele. 179 00:13:45,617 --> 00:13:50,581 Certo. Vou explicar que tê-lo como sensei não está a resultar. 180 00:13:51,874 --> 00:13:53,667 Bom dia, alunos. 181 00:13:53,750 --> 00:13:56,962 Prontos para mais treino com as armas? 182 00:13:57,045 --> 00:13:59,381 Nem nos deixas usá-las. 183 00:13:59,464 --> 00:14:01,008 Ouve, amigo… 184 00:14:03,635 --> 00:14:05,888 … quanto à cena do sensei… 185 00:14:05,971 --> 00:14:09,016 Estou muito grato pela fé em mim. 186 00:14:09,099 --> 00:14:11,643 Ajudaram-me muito desde que cheguei, 187 00:14:11,727 --> 00:14:16,023 e deixarem-me fazer isto é muito importante para mim. 188 00:14:16,106 --> 00:14:19,943 Se não confiassem em mim, eu ficaria arrasado. 189 00:14:20,027 --> 00:14:22,195 Devastado, péssimo. 190 00:14:24,323 --> 00:14:26,158 Desculpa. O que era? 191 00:14:28,619 --> 00:14:29,620 Nada. 192 00:14:30,662 --> 00:14:32,414 Vamos tomar o pequeno-almoço. 193 00:14:36,084 --> 00:14:40,380 - Não consegui. - Eu sei. Ele parece tão vulnerável. 194 00:14:40,464 --> 00:14:42,716 Eu contaria sem problemas. 195 00:14:47,429 --> 00:14:48,597 O pequeno-almoço? 196 00:14:48,680 --> 00:14:52,476 Vão comer depois da aula, pois dizem que a fome… 197 00:14:54,186 --> 00:14:55,854 Sem pepitas de sabedoria. 198 00:14:56,897 --> 00:14:58,315 Quero comida. 199 00:14:59,441 --> 00:15:01,401 Sou "hipoglicrómico". 200 00:15:01,485 --> 00:15:03,320 É quase uma palavra. 201 00:15:03,403 --> 00:15:07,741 É uma palavra. Quando o meu açúcar baixa, eu mudo de cor. 202 00:15:07,824 --> 00:15:11,328 Ficar sem comer faz parte do treino. Sou o vosso sensei. 203 00:15:11,411 --> 00:15:13,455 Eu sento-me em cima de ti, coelho! 204 00:15:13,538 --> 00:15:18,794 Abram imediatamente, por ordem do shogun. O Esquadrão Morcego anda atrás de mim. 205 00:15:19,878 --> 00:15:20,963 Aqueles tipos. 206 00:15:28,095 --> 00:15:31,682 Imobilizaram os meus Keisatsu com murros. 207 00:15:31,765 --> 00:15:33,100 Vou morrer! 208 00:15:33,183 --> 00:15:36,979 - E salvou o seu megafone? - Adoro o meu megafone! 209 00:15:39,231 --> 00:15:40,357 Salvem-me. 210 00:15:40,440 --> 00:15:44,736 Sejam meus combatentes contra eles ou prendo-vos. 211 00:15:45,237 --> 00:15:48,699 Pare de nos obrigar sob ameaça de prisão. 212 00:15:48,782 --> 00:15:50,158 Tem funcionado. 213 00:15:51,410 --> 00:15:55,038 - O pequeno-almoço? - Pelos vistos, não há. 214 00:15:56,707 --> 00:15:57,874 Dizem que… 215 00:16:04,715 --> 00:16:05,674 Lá está ele! 216 00:16:06,591 --> 00:16:07,467 Apanhem-no! 217 00:16:12,139 --> 00:16:15,809 - E se os deixarmos levá-lo? - Só vão comê-lo. 218 00:16:15,892 --> 00:16:19,771 É um mau precedente. Depois, podem levar alguém importante. 219 00:16:19,855 --> 00:16:23,191 Que conversa divertida, mas ajudem-me! 220 00:16:26,528 --> 00:16:29,740 Vá lá! Só vamos raptá-lo um pouco. 221 00:16:29,823 --> 00:16:34,077 Vamos prendê-lo para desligar a Pedra-Ki e ficar escuro. 222 00:16:34,161 --> 00:16:35,537 Odiamos a luz. 223 00:16:35,620 --> 00:16:37,247 A luz queima. 224 00:16:38,749 --> 00:16:42,711 Caros alunos, este será um excelente treino. 225 00:16:43,503 --> 00:16:45,130 O que foi agora? 226 00:16:46,548 --> 00:16:49,468 Chizu, luta com uma mão atrás das costas. 227 00:16:49,551 --> 00:16:51,887 Gen, luta a pé-coxinho. 228 00:16:51,970 --> 00:16:53,388 Kitsune, vais… 229 00:16:54,765 --> 00:16:57,309 … lutar com um vaso na cabeça. 230 00:16:59,478 --> 00:17:02,105 Oxalá isso fosse uma piada. 231 00:17:02,189 --> 00:17:05,442 Lutem diante da adversidade, pois dizem… 232 00:17:07,194 --> 00:17:08,403 Obrigada. 233 00:17:47,609 --> 00:17:50,737 Sinto que não estás concentrado na luta. 234 00:17:51,321 --> 00:17:53,198 Queria ser um bom sensei. 235 00:17:53,281 --> 00:17:56,868 Isso é uma pena, porque és péssimo. 236 00:17:56,952 --> 00:17:57,786 Eu sei. 237 00:17:58,286 --> 00:18:02,499 Não se pode ser um almirante sem certas habilidades. 238 00:18:02,582 --> 00:18:06,128 Porque és almirante se não têm barcos? 239 00:18:06,211 --> 00:18:07,838 Não penses demasiado. 240 00:18:14,261 --> 00:18:16,054 Sabes que mais? Chega disto. 241 00:18:17,305 --> 00:18:20,016 Cuidado! Não arranhes o meu chapéu! 242 00:18:28,567 --> 00:18:30,610 Ele abandonou-nos? 243 00:18:31,945 --> 00:18:32,779 Claro que não. 244 00:18:32,863 --> 00:18:35,657 Não treinámos com isto, mas acredito em vocês. 245 00:18:37,576 --> 00:18:38,660 Gosto! 246 00:18:40,370 --> 00:18:41,413 Chizu. 247 00:18:48,920 --> 00:18:49,754 Ideal. 248 00:18:50,338 --> 00:18:51,173 Kitsune! 249 00:18:57,220 --> 00:18:58,638 Vá lá. Por favor. 250 00:18:59,723 --> 00:19:00,891 Desculpa. 251 00:19:01,474 --> 00:19:03,435 Vamos ver o que isto faz. 252 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 Altamente! 253 00:19:09,566 --> 00:19:11,234 Solta o shogun. 254 00:19:11,318 --> 00:19:13,278 Não! Vão magoar-me. 255 00:19:13,361 --> 00:19:17,449 Foge. Tu voas. Deves ser mais veloz do que nós. 256 00:19:17,532 --> 00:19:18,658 Pois é. 257 00:19:19,701 --> 00:19:22,078 Isto não acabou! 258 00:19:22,162 --> 00:19:27,042 Mas vai ter de ficar para depois. Talvez vá tomar o pequeno-almoço. 259 00:19:27,834 --> 00:19:30,712 Voltam a falar em pequeno-almoço e como alguém. 260 00:19:30,795 --> 00:19:34,257 Isto foi confuso e não gostei de como agiram, 261 00:19:34,341 --> 00:19:36,134 mas acho que não morri. 262 00:19:36,635 --> 00:19:38,803 - Não morri, certo? - Não. 263 00:19:38,887 --> 00:19:42,807 Então, correu tudo bem. Não contem a ninguém. 264 00:19:42,891 --> 00:19:45,852 Se souberem como é fácil derrotar os meus guardas, 265 00:19:45,936 --> 00:19:48,772 isto vai repetir-se, e eu não gosto. 266 00:19:50,315 --> 00:19:53,944 Continuem a obedecer-me ou prendo-vos. 267 00:19:54,027 --> 00:19:55,070 Bom dia. 268 00:19:59,074 --> 00:20:03,828 Obrigado por me aturarem. Entusiasmei-me como sensei. 269 00:20:03,912 --> 00:20:05,664 Foste um bocado mau. 270 00:20:05,747 --> 00:20:07,040 Sim, um pouco. 271 00:20:07,123 --> 00:20:10,168 Foi bem difícil não te esmagar. 272 00:20:10,752 --> 00:20:15,715 Obrigado por não fazerem isso. Como posso compensar-vos? 273 00:20:17,717 --> 00:20:20,095 Além do pequeno-almoço, claro. 274 00:20:36,987 --> 00:20:39,155 A minha barriga está feliz. 275 00:20:39,823 --> 00:20:42,784 - Obrigada por pagares tudo. - De nada. 276 00:20:43,576 --> 00:20:47,789 Podem emprestar-me dinheiro para eu pagar tudo? 277 00:20:57,674 --> 00:20:58,508 Olá. 278 00:21:02,929 --> 00:21:05,348 É a coisa mais fofa de sempre! 279 00:21:05,932 --> 00:21:09,227 - O quê? - Kitsune, porque a abraças? 280 00:21:09,978 --> 00:21:11,604 Porque é minha amiga. 281 00:21:12,147 --> 00:21:13,898 Agora chama-se Kiyoko, 282 00:21:13,982 --> 00:21:18,111 e vou amá-la para sempre. 283 00:21:21,948 --> 00:21:23,742 É só uma coisa redonda. 284 00:21:23,825 --> 00:21:27,078 Porque é que nada pode ser normal por aqui? 285 00:21:32,167 --> 00:21:34,169 Queres enroscar-te? Vamos lá. 286 00:21:54,105 --> 00:21:57,150 Legendas: Miguel Oliveira