1 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:29,030 --> 00:00:33,493 -Fina tomater, herr Morita! -Tack, Usagi. Jag bjuder på en. 3 00:00:40,541 --> 00:00:44,128 -Fint leende, fru Takamora. -Tack för att du räddade stan! 4 00:00:44,212 --> 00:00:49,634 Där är killen som alla pratar om. Han räddade oss från den där saken. 5 00:00:49,717 --> 00:00:51,052 Det är mitt jobb. 6 00:00:52,637 --> 00:00:55,223 Snyggt jobbat, Usagi! 7 00:00:56,766 --> 00:01:01,312 -Jihanki, hur går snacket på stan? -Det går nog inte så bra. 8 00:01:01,395 --> 00:01:03,606 Det svävar omkring i luften. 9 00:01:06,901 --> 00:01:08,778 Pricken, allt är prima. 10 00:01:08,861 --> 00:01:13,282 Världen är räddad, Yokai är i förvar och min förfader rentvådd. 11 00:01:13,366 --> 00:01:18,162 Från och med nu lär allt gå som på räls. Alla älskar Usagi! 12 00:01:20,081 --> 00:01:21,624 Jag hatar Usagi. 13 00:01:21,707 --> 00:01:23,459 Och tomater! 14 00:01:32,635 --> 00:01:33,803 PRICKEN 15 00:01:39,308 --> 00:01:42,562 Ki-stenen trivs bättre utan all utrustning. 16 00:01:42,645 --> 00:01:46,232 Har ni märkt hur tyst hon är? 17 00:01:47,024 --> 00:01:51,571 -Du är den enda som kan höra henne. -Hon gillar mig mest. 18 00:01:51,654 --> 00:01:54,740 Vi gjorde det. Vi räddade världen. 19 00:01:54,824 --> 00:01:57,535 Ja. Allt känns som vanligt igen. 20 00:01:57,618 --> 00:02:01,038 Bortsett från fjärilen som svävar över stan. 21 00:02:01,122 --> 00:02:05,251 Den där nyckeln får fjärilen att se lite farlig ut. 22 00:02:06,043 --> 00:02:08,254 Fjärilar är inte farliga. 23 00:02:08,337 --> 00:02:11,382 Man kan få skörbjugg av fjärilsbett. 24 00:02:11,465 --> 00:02:15,428 Usagi, finns det några fjärils-yokai-monster? 25 00:02:16,512 --> 00:02:21,851 Nej, bara jättespindeln Tsuchigumo. Jag släppte inte ut honom ur stenen. 26 00:02:21,934 --> 00:02:23,728 Jag hatar spindlar. 27 00:02:26,147 --> 00:02:28,149 Mitt uppdrag är slutfört. 28 00:02:28,232 --> 00:02:33,404 Nu är jag en äkta samurajkrigare. Visst har jag blivit lite längre? 29 00:02:33,487 --> 00:02:35,823 -Visst, Usagi. -Mycket längre. 30 00:02:36,532 --> 00:02:37,909 Trampa inte på mig! 31 00:02:37,992 --> 00:02:43,164 Nu är jag en samuraj och den enda av oss som har ett Kaikishi-vapen, 32 00:02:43,247 --> 00:02:46,125 så om nån behöver råd eller nåt… 33 00:02:46,959 --> 00:02:48,461 Det var kul sagt. 34 00:02:49,629 --> 00:02:51,589 Vänta. Menar du allvar? 35 00:02:51,672 --> 00:02:56,928 -Jag har gått i lära hos… -Du sa att din träning inte var avslutad. 36 00:02:57,011 --> 00:02:58,888 Om du ska vara så petig… 37 00:02:58,971 --> 00:03:03,768 Jag har gått i viss lära och är redo att bli sensei. 38 00:03:05,770 --> 00:03:07,980 Visst. Det är toppen, Usagi. 39 00:03:13,110 --> 00:03:18,157 Kom igen. Spela med. Se så glad han är. Han räddade världen. 40 00:03:18,241 --> 00:03:22,495 -Det är det minsta vi kan göra. -Vi kan nog göra mindre. 41 00:03:24,121 --> 00:03:28,417 Så… Tror du att det finns fler yokai att slåss mot? 42 00:03:29,710 --> 00:03:32,546 Inte du, Kasa-Obake. 43 00:03:32,630 --> 00:03:33,673 Fånga ringen. 44 00:03:35,675 --> 00:03:37,134 Han är så vig. 45 00:03:37,218 --> 00:03:41,264 Nu när allt har ordnat sig kan jag betala skulden till fladdermössen. 46 00:03:42,640 --> 00:03:44,892 -De där. -Jag kan fortsätta 47 00:03:45,977 --> 00:03:48,729 tjäna pengar på lagliga sätt. 48 00:03:49,772 --> 00:03:56,445 Bered plats för Neo Edos shogun, inspektionernas mästare, lord Kogane! 49 00:03:57,029 --> 00:04:03,035 Varför svävar en jättefjäril över stan? Vad är det som sitter på Ki-stenen? 50 00:04:03,119 --> 00:04:07,373 Vad hände med alla högteknologiska grejer som fanns här? 51 00:04:07,456 --> 00:04:12,461 Jag kan svara på det. Ki-stenen behöver inte det där längre. 52 00:04:12,545 --> 00:04:15,673 Staden får sin energi helt strömlöst. 53 00:04:16,299 --> 00:04:21,053 Så allt fungerar helt av sig själv utan nån utrustning? 54 00:04:21,137 --> 00:04:24,140 Då behöver du inte sköta underhållet. 55 00:04:24,223 --> 00:04:29,645 Vill du att jag ska stänga av strömmen? Gärna för mig. Fresta mig inte! 56 00:04:29,729 --> 00:04:35,276 Nej, förlåt! Se bara till att allt fungerar. Behåll jobbet du. 57 00:04:36,235 --> 00:04:39,530 Skickar du hit en byggnadsbotto som lagar taket? 58 00:04:42,199 --> 00:04:44,452 Okej! Jag skickar hit en. 59 00:04:50,249 --> 00:04:52,251 Kan du stänga av strömmen? 60 00:04:53,002 --> 00:04:56,255 Nej. Men lord Kogane är så lättlurad. 61 00:04:56,339 --> 00:05:01,677 En gång sa jag att sojasmör hjälper mot fotsvamp, och han gick på det! 62 00:05:02,261 --> 00:05:05,431 Det gick bra. Jag visade vem som är chef. 63 00:05:06,098 --> 00:05:08,768 Kom igen. Jag måste köpa sojasmör. 64 00:05:10,269 --> 00:05:11,479 Är alla redo? 65 00:05:11,562 --> 00:05:16,525 Ja. Kogane lär bli helt paff. Vi ska kidnappa brallorna av honom! 66 00:05:17,234 --> 00:05:18,944 Fladdermöss för evigt! 67 00:05:22,907 --> 00:05:25,326 Lord Kogane körde inte med oss. 68 00:05:25,409 --> 00:05:30,206 Allt är toppen. Det är inget hemskt på gång för en gångs skull. 69 00:05:36,962 --> 00:05:41,509 -Konstigt. Så här har den aldrig gjort. -Vad är det där? 70 00:05:41,592 --> 00:05:47,598 Jag hittade den i en Mogura-tunnel. Jag har alltid med mig den. Den ger tur. 71 00:05:47,681 --> 00:05:50,810 Tusen hemska saker har hänt sen dess. 72 00:05:50,893 --> 00:05:53,104 Och jag överlevde allihop. 73 00:05:57,358 --> 00:05:59,068 Vad är det som händer? 74 00:05:59,944 --> 00:06:05,282 -Ki-stenen väcker Kaikishi-helgedomen. -Jag ska nog få ett nytt vapen! 75 00:06:05,366 --> 00:06:10,079 Ki-stenen vet att jag vuxit ur jojon. Inget illa menat. 76 00:06:20,089 --> 00:06:23,968 Det verkar som om ni tre ska få Kaikishi-vapen. 77 00:06:24,051 --> 00:06:27,221 Det händer väl bara när det föreligger ett hot? 78 00:06:27,304 --> 00:06:30,891 Jag vet inte. Hon säger fortfarande inget. 79 00:06:32,351 --> 00:06:34,979 Tror ni att den där skadar henne? 80 00:06:51,287 --> 00:06:52,455 Kampsolfjädrar! 81 00:06:55,833 --> 00:06:57,084 Stridsklubbor! 82 00:06:59,086 --> 00:07:00,754 Pil och båge! 83 00:07:02,590 --> 00:07:07,511 Lägg av! Ge mig ett bättre vapen. Vad som helst! 84 00:07:12,266 --> 00:07:13,100 Jojo. 85 00:07:16,270 --> 00:07:20,524 Fyra Kaikishi-krigare. Vad betyder det här? 86 00:07:20,608 --> 00:07:23,694 Är det en belöning för att vi stoppade Kagehito? 87 00:07:23,777 --> 00:07:29,241 -Så är det nog! Vi räddade ju världen. -Jag undrar vad de här kan göra. 88 00:07:33,245 --> 00:07:34,079 Förlåt. 89 00:07:34,163 --> 00:07:38,667 Tur att jag inte är solid, då hade jag varit ett riktigt spöke. 90 00:07:40,794 --> 00:07:42,046 Va? 91 00:07:44,173 --> 00:07:45,591 Kolla! 92 00:07:45,674 --> 00:07:50,095 Stopp! Nu när ni har Kaikishi-vapen behöver ni träning. 93 00:07:50,179 --> 00:07:52,973 Och er sensei borde vara… 94 00:07:53,599 --> 00:07:55,893 Vi borde nog säga du. 95 00:07:55,976 --> 00:07:59,438 Jag har stor erfarenhet av mitt Kaikishi-vapen 96 00:07:59,522 --> 00:08:02,775 och efter min träning för Karasu-Tengu… 97 00:08:02,858 --> 00:08:05,027 Det var en dag. 98 00:08:05,110 --> 00:08:11,659 På det heliga berget går tiden annorlunda. Den dagen var faktiskt månader av träning. 99 00:08:11,742 --> 00:08:13,452 Vi behöver inte höra… 100 00:08:13,536 --> 00:08:17,206 Högt där uppe tränade jag dag och natt! 101 00:08:17,289 --> 00:08:18,123 Jösses. 102 00:08:18,874 --> 00:08:20,751 Under Karasu-Tengus vägledning 103 00:08:21,752 --> 00:08:24,463 blev jag lika smidig som vinden. 104 00:08:27,508 --> 00:08:29,927 Lika snabb som blixten. 105 00:08:35,849 --> 00:08:37,893 Och lika träffsäker som… 106 00:08:38,644 --> 00:08:41,438 Ni vet, en sån där träffsäker sak. 107 00:08:42,022 --> 00:08:43,983 Sen klöv jag ett riskorn. 108 00:08:44,483 --> 00:08:50,322 Nu när jag säger det högt låter det inte så imponerande, men det var coolt. 109 00:08:50,406 --> 00:08:51,615 Hörni! 110 00:08:52,408 --> 00:08:54,118 Vadå? Förlåt. 111 00:08:55,452 --> 00:08:59,415 Ja, du får väl bli vår sensei. Eller hur? 112 00:08:59,498 --> 00:09:00,874 -Visst. -Okej. 113 00:09:00,958 --> 00:09:03,294 Häftigt. Okej. 114 00:09:04,044 --> 00:09:05,337 Då börjar vi. 115 00:09:13,846 --> 00:09:16,682 Undrar vad de här kan göra. 116 00:09:24,732 --> 00:09:27,651 -Det här är toppen! -Kolla in det här. 117 00:09:27,735 --> 00:09:28,611 Tystnad! 118 00:09:28,694 --> 00:09:31,071 Sa du "tystnad"? 119 00:09:31,155 --> 00:09:37,036 Ja. Lydnad mot en sensei är murbruket som håller ihop kunskapens stenar. 120 00:09:37,119 --> 00:09:38,746 Varför pratar du så? 121 00:09:38,829 --> 00:09:43,917 Därför att jag är er sensei. Jag ger er små guldklimpar av visdom. 122 00:09:44,001 --> 00:09:47,421 Ge mig era vapen. Ni är inte redo för dem än. 123 00:10:06,774 --> 00:10:08,192 Vad gör vi nu då? 124 00:10:10,903 --> 00:10:12,988 Vi ska träna med… 125 00:10:14,448 --> 00:10:16,617 Hittar du på allt eftersom? 126 00:10:17,242 --> 00:10:21,664 Nej! Allt är planerat i förväg. Det var därför jag tog med 127 00:10:22,665 --> 00:10:23,999 de där kvastarna. 128 00:10:24,875 --> 00:10:26,585 Ta en kvast allihop. 129 00:10:26,669 --> 00:10:31,507 Simpla sysslor är grunden som mästarens hus vilar på. 130 00:10:35,260 --> 00:10:39,890 Och ett, och kvast. 131 00:10:40,557 --> 00:10:42,393 -Usagi? -Sensei. 132 00:10:43,394 --> 00:10:47,523 Sensei. Vi vet inte vad "ett och kvast" betyder. 133 00:10:47,606 --> 00:10:48,440 Tystnad! 134 00:10:49,024 --> 00:10:53,654 Den som ifrågasätter sin sensei blir själv ifrågasatt. 135 00:10:53,737 --> 00:10:55,614 Man ska ifrågasätta! 136 00:10:55,698 --> 00:11:01,120 När en auktoritet ifrågasätts sätts ens egen auktoritet aldrig i fråga? 137 00:11:01,203 --> 00:11:05,124 Bara en sensei får komma med insikter. 138 00:11:05,207 --> 00:11:08,836 -Ett och kvast! -Jag nitar honom när han sover. 139 00:11:10,045 --> 00:11:14,174 -Va? -Pricken ser liten ut när jag sopar. 140 00:11:14,258 --> 00:11:16,427 Jag håller ögonen på dig. 141 00:11:53,630 --> 00:11:58,427 Vem kunde tro att åtta timmars kvast- träning var så tröttsamt? 142 00:11:58,510 --> 00:12:03,974 Ingen hade kunnat tro det, för ingen skulle göra det. 143 00:12:04,057 --> 00:12:07,603 I morgon ska jag sitta på Usagi tills han slutar. 144 00:12:08,562 --> 00:12:10,230 Okej, god natt. 145 00:12:10,314 --> 00:12:12,483 Jag tuppar snart av. 146 00:12:23,994 --> 00:12:25,704 Ikuzo! 147 00:12:29,124 --> 00:12:32,753 Det finns ingen dörr till Svampriket här. 148 00:12:37,841 --> 00:12:39,468 Vad håller du på med? 149 00:12:40,427 --> 00:12:42,304 Du behöver inte sova. 150 00:12:42,387 --> 00:12:45,724 Sömn är sången som misslyckandet sjunger. 151 00:12:45,808 --> 00:12:47,768 Utan nio timmars sömn 152 00:12:47,851 --> 00:12:53,398 blir jag mer mottaglig för sjukdom, trötthet och ilska! 153 00:12:54,858 --> 00:12:56,235 Du har en poäng… 154 00:13:00,405 --> 00:13:06,036 Där är du ju, Karamellprinsessan. Vårens solsken har gjort dig gott. 155 00:13:18,215 --> 00:13:20,634 Jag bodde i en soptunna, Usagi. 156 00:13:21,176 --> 00:13:23,929 Jag vet hur man gillrar en fälla. 157 00:13:24,429 --> 00:13:27,474 Imponerande. Vad är det för slags rep? 158 00:13:27,558 --> 00:13:28,392 Jute. 159 00:13:29,560 --> 00:13:31,562 Jute? Bra att veta. 160 00:13:37,484 --> 00:13:40,028 Försök aldrig överraska en ninja. 161 00:13:41,655 --> 00:13:45,534 Du bad oss att spela med. Du får säga till honom! 162 00:13:45,617 --> 00:13:50,622 Okej. Jag ska förklara för honom att han inte kan vara vår sensei. 163 00:13:51,874 --> 00:13:53,667 God morgon, elever. 164 00:13:53,750 --> 00:13:56,962 Är ni redo för en dag av vapen-kunskap? 165 00:13:57,045 --> 00:14:01,008 -Vi får ju inte använda våra vapen. -Lyssna, kompis. 166 00:14:03,635 --> 00:14:05,888 Hela den här sensei-grejen… 167 00:14:05,971 --> 00:14:09,016 Jag uppskattar att ni tror på mig. 168 00:14:09,099 --> 00:14:11,643 Ni har hjälpt mig så mycket 169 00:14:11,727 --> 00:14:16,023 och att ni låter mig hjälpa er betyder väldigt mycket. 170 00:14:16,106 --> 00:14:22,195 Om ni inte trodde på mig som sensei skulle jag bli helt förkrossad. Olycklig. 171 00:14:24,323 --> 00:14:26,491 Förlåt. Vad tänkte du säga? 172 00:14:28,619 --> 00:14:29,620 Inget. 173 00:14:30,662 --> 00:14:32,164 Nu äter vi frukost. 174 00:14:36,084 --> 00:14:40,380 -Jag kunde inte! -Han verkar vara så sårbar. 175 00:14:40,464 --> 00:14:42,716 Jag kunde ha sagt det. 176 00:14:47,304 --> 00:14:52,559 -Var är frukosten? -Vi äter efter lektionen, eftersom hunger… 177 00:14:54,019 --> 00:14:56,271 Jag vill inte ha visdomsföda. 178 00:14:56,772 --> 00:14:58,315 Jag vill ha matföda. 179 00:14:59,441 --> 00:15:01,401 Jag har hyperglykromi! 180 00:15:01,485 --> 00:15:03,320 Det var nästan ett ord. 181 00:15:03,403 --> 00:15:07,741 Jag byter färg när jag får lågt blodsocker. 182 00:15:07,824 --> 00:15:11,328 Att gå hungrig ingår i träningen. 183 00:15:11,411 --> 00:15:13,372 Jag tänker mosa dig! 184 00:15:13,455 --> 00:15:18,794 Öppna, på order av er shogun! Fladdermusskvadronen är efter mig. 185 00:15:19,795 --> 00:15:21,129 De där killarna. 186 00:15:28,095 --> 00:15:31,682 De slog ut alla mina keisatsu! Med nävarna! 187 00:15:31,765 --> 00:15:33,100 Jag kommer dö! 188 00:15:33,183 --> 00:15:36,603 -Men du räddade din megafon? -Jag älskar den! 189 00:15:39,231 --> 00:15:40,357 Rädda mig. 190 00:15:40,440 --> 00:15:45,153 Bli mitt fladdermusbekämpande team! Annars burar jag in er! 191 00:15:45,237 --> 00:15:48,699 Du kan inte tvinga oss genom att hota oss! 192 00:15:48,782 --> 00:15:50,659 Det har funkat hittills. 193 00:15:51,410 --> 00:15:55,497 -Var är frukosten? -Det blir tydligen ingen frukost. 194 00:15:56,707 --> 00:15:57,874 Det sägs att… 195 00:16:04,715 --> 00:16:05,632 Där är han! 196 00:16:06,591 --> 00:16:07,676 Ta fast honom! 197 00:16:12,139 --> 00:16:15,851 -Kan vi låta dem ta honom? -De lär äta upp honom. 198 00:16:15,934 --> 00:16:19,771 Det skickar fel signaler. Nästa gång tar de kanske nån viktig. 199 00:16:19,855 --> 00:16:23,191 Era skämt är underhållande, men hjälp mig! 200 00:16:26,528 --> 00:16:30,907 Låt oss kidnappa honom. Vi vill ta honom som gisslan 201 00:16:30,991 --> 00:16:35,537 -och tvinga honom att stänga av Ki-stenen! -Vi hatar ljuset. 202 00:16:35,620 --> 00:16:37,247 Ljuset bränner. 203 00:16:38,749 --> 00:16:42,711 Ärade elever! Det här är ett bra träningstillfälle. 204 00:16:43,503 --> 00:16:45,130 Vad är det frågan om? 205 00:16:46,548 --> 00:16:51,887 Chizu ska slåss med en hand. Gen ska slåss hoppande på ett ben. 206 00:16:51,970 --> 00:16:53,388 Kitsune, du ska 207 00:16:54,765 --> 00:16:57,309 slåss med en vas på huvudet. 208 00:16:59,478 --> 00:17:02,105 Jag hade hoppats att du skämtade. 209 00:17:02,189 --> 00:17:05,442 Ni måste kämpa i motgång, för de som… 210 00:17:07,194 --> 00:17:08,403 Tack. 211 00:17:47,609 --> 00:17:50,737 Du ger inte allt i den här striden. 212 00:17:51,321 --> 00:17:56,868 -Jag ville bara vara en bra sensei. -Trist för dig för du är usel på det! 213 00:17:56,952 --> 00:17:57,786 Jag vet. 214 00:17:58,286 --> 00:18:02,499 Man blir inte amiral om man inte har vissa färdigheter. 215 00:18:02,582 --> 00:18:06,128 Varför är du amiral när ni inte har en båt? 216 00:18:06,211 --> 00:18:07,671 Släpp det där. 217 00:18:14,261 --> 00:18:16,054 Nu räcker det. 218 00:18:17,305 --> 00:18:20,016 Akta min hatt! Skada inte min hatt! 219 00:18:28,567 --> 00:18:30,610 Smet han precis i väg? 220 00:18:31,862 --> 00:18:35,657 Vi har inte tränat med de här, men jag tror på er. 221 00:18:37,367 --> 00:18:38,660 Jag gillar det! 222 00:18:40,370 --> 00:18:41,413 Du, Chizu. 223 00:18:48,920 --> 00:18:49,754 Optimalt. 224 00:18:50,338 --> 00:18:51,173 Kitsune! 225 00:18:57,220 --> 00:18:58,638 Kom igen. Snälla. 226 00:18:59,723 --> 00:19:00,891 Förlåt. 227 00:19:01,433 --> 00:19:03,518 Få se vad den här kan göra. 228 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 Suveränt! 229 00:19:09,566 --> 00:19:11,234 Släpp lord Kogane. 230 00:19:11,318 --> 00:19:13,278 Nej! Då gör ni mig illa. 231 00:19:13,361 --> 00:19:17,449 Stick, du har vingar. Du är snabbare än vad vi är. 232 00:19:17,532 --> 00:19:18,658 Just det. 233 00:19:19,701 --> 00:19:22,078 Det här är inte över! 234 00:19:22,162 --> 00:19:26,583 Men nu måste jag lägga is på ögat. Och äta frukost. 235 00:19:27,667 --> 00:19:30,545 Om nån säger "frukost" äter jag upp… 236 00:19:30,629 --> 00:19:36,468 Jag gillar inte hur ni skötte det där, men jag är inte död i alla fall. 237 00:19:36,551 --> 00:19:38,803 -Visst är jag inte? -Nej. 238 00:19:38,887 --> 00:19:42,807 Allt slutade bra. Berätta inte för nån om det här. 239 00:19:42,891 --> 00:19:48,772 Om folk vet hur lätt det är att slå ut mina vakter lär detta fortsätta. 240 00:19:50,315 --> 00:19:53,944 Gör som jag säger, annars burar jag in er. 241 00:19:54,027 --> 00:19:55,111 Ha en bra dag. 242 00:19:59,074 --> 00:20:03,828 Tack för att ni stod ut med mig. Jag tog sensei-grejen för långt. 243 00:20:03,912 --> 00:20:05,664 Du var rätt dålig. 244 00:20:05,747 --> 00:20:07,040 Ja, lite. 245 00:20:07,123 --> 00:20:10,168 Det var en utmaning att inte mosa dig. 246 00:20:10,752 --> 00:20:15,715 Tack för att du inte gjorde det. Okej! Hur kan jag gottgöra er? 247 00:20:17,717 --> 00:20:20,095 Förutom att ge er frukost. 248 00:20:36,987 --> 00:20:39,322 Min mage är så lycklig nu. 249 00:20:39,823 --> 00:20:41,741 Tack för maten, Usagi. 250 00:20:41,825 --> 00:20:43,076 Det var så lite. 251 00:20:43,576 --> 00:20:48,206 Kan ni låna mig pengar så att jag kan bjuda på allt det här? 252 00:20:57,674 --> 00:20:58,508 Hej. 253 00:21:02,929 --> 00:21:05,348 Den är så söt! 254 00:21:05,932 --> 00:21:09,227 -Men va? -Kitsune, varför kramar du den? 255 00:21:09,978 --> 00:21:11,604 Hon är min kompis. 256 00:21:12,147 --> 00:21:13,898 Hon heter nu Kiyoko. 257 00:21:13,982 --> 00:21:18,111 Och jag ska älska henne för evigt. 258 00:21:21,990 --> 00:21:26,745 -Det är bara en rund grej. -Varför kan inget vara normalt här? 259 00:21:32,167 --> 00:21:34,044 Vill du gosa? 260 00:21:54,105 --> 00:21:57,150 Undertexter: Ida Ströberg