1
00:00:06,049 --> 00:00:08,885
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:29,030 --> 00:00:33,493
-Fina tomater, herr Morita!
-Tack, Usagi. Jag bjuder på en.
3
00:00:40,541 --> 00:00:44,128
-Fint leende, fru Takamora.
-Tack för att du räddade stan!
4
00:00:44,212 --> 00:00:49,634
Där är killen som alla pratar om.
Han räddade oss från den där saken.
5
00:00:49,717 --> 00:00:51,052
Det är mitt jobb.
6
00:00:52,637 --> 00:00:55,223
Snyggt jobbat, Usagi!
7
00:00:56,766 --> 00:01:01,312
-Jihanki, hur går snacket på stan?
-Det går nog inte så bra.
8
00:01:01,395 --> 00:01:03,606
Det svävar omkring i luften.
9
00:01:06,901 --> 00:01:08,778
Pricken, allt är prima.
10
00:01:08,861 --> 00:01:13,282
Världen är räddad, Yokai är i förvar
och min förfader rentvådd.
11
00:01:13,366 --> 00:01:18,162
Från och med nu lär allt gå
som på räls. Alla älskar Usagi!
12
00:01:20,081 --> 00:01:21,624
Jag hatar Usagi.
13
00:01:21,707 --> 00:01:23,459
Och tomater!
14
00:01:32,635 --> 00:01:33,803
PRICKEN
15
00:01:39,308 --> 00:01:42,562
Ki-stenen trivs bättre
utan all utrustning.
16
00:01:42,645 --> 00:01:46,232
Har ni märkt hur tyst hon är?
17
00:01:47,024 --> 00:01:51,571
-Du är den enda som kan höra henne.
-Hon gillar mig mest.
18
00:01:51,654 --> 00:01:54,740
Vi gjorde det. Vi räddade världen.
19
00:01:54,824 --> 00:01:57,535
Ja. Allt känns som vanligt igen.
20
00:01:57,618 --> 00:02:01,038
Bortsett från fjärilen
som svävar över stan.
21
00:02:01,122 --> 00:02:05,251
Den där nyckeln får fjärilen
att se lite farlig ut.
22
00:02:06,043 --> 00:02:08,254
Fjärilar är inte farliga.
23
00:02:08,337 --> 00:02:11,382
Man kan få skörbjugg av fjärilsbett.
24
00:02:11,465 --> 00:02:15,428
Usagi, finns det några
fjärils-yokai-monster?
25
00:02:16,512 --> 00:02:21,851
Nej, bara jättespindeln Tsuchigumo.
Jag släppte inte ut honom ur stenen.
26
00:02:21,934 --> 00:02:23,728
Jag hatar spindlar.
27
00:02:26,147 --> 00:02:28,149
Mitt uppdrag är slutfört.
28
00:02:28,232 --> 00:02:33,404
Nu är jag en äkta samurajkrigare.
Visst har jag blivit lite längre?
29
00:02:33,487 --> 00:02:35,823
-Visst, Usagi.
-Mycket längre.
30
00:02:36,532 --> 00:02:37,909
Trampa inte på mig!
31
00:02:37,992 --> 00:02:43,164
Nu är jag en samuraj och den enda
av oss som har ett Kaikishi-vapen,
32
00:02:43,247 --> 00:02:46,125
så om nån behöver råd eller nåt…
33
00:02:46,959 --> 00:02:48,461
Det var kul sagt.
34
00:02:49,629 --> 00:02:51,589
Vänta. Menar du allvar?
35
00:02:51,672 --> 00:02:56,928
-Jag har gått i lära hos…
-Du sa att din träning inte var avslutad.
36
00:02:57,011 --> 00:02:58,888
Om du ska vara så petig…
37
00:02:58,971 --> 00:03:03,768
Jag har gått i viss lära
och är redo att bli sensei.
38
00:03:05,770 --> 00:03:07,980
Visst. Det är toppen, Usagi.
39
00:03:13,110 --> 00:03:18,157
Kom igen. Spela med. Se så glad han är.
Han räddade världen.
40
00:03:18,241 --> 00:03:22,495
-Det är det minsta vi kan göra.
-Vi kan nog göra mindre.
41
00:03:24,121 --> 00:03:28,417
Så… Tror du att det finns
fler yokai att slåss mot?
42
00:03:29,710 --> 00:03:32,546
Inte du, Kasa-Obake.
43
00:03:32,630 --> 00:03:33,673
Fånga ringen.
44
00:03:35,675 --> 00:03:37,134
Han är så vig.
45
00:03:37,218 --> 00:03:41,264
Nu när allt har ordnat sig kan jag
betala skulden till fladdermössen.
46
00:03:42,640 --> 00:03:44,892
-De där.
-Jag kan fortsätta
47
00:03:45,977 --> 00:03:48,729
tjäna pengar på lagliga sätt.
48
00:03:49,772 --> 00:03:56,445
Bered plats för Neo Edos shogun,
inspektionernas mästare, lord Kogane!
49
00:03:57,029 --> 00:04:03,035
Varför svävar en jättefjäril över stan?
Vad är det som sitter på Ki-stenen?
50
00:04:03,119 --> 00:04:07,373
Vad hände med alla
högteknologiska grejer som fanns här?
51
00:04:07,456 --> 00:04:12,461
Jag kan svara på det.
Ki-stenen behöver inte det där längre.
52
00:04:12,545 --> 00:04:15,673
Staden får sin energi helt strömlöst.
53
00:04:16,299 --> 00:04:21,053
Så allt fungerar helt av sig själv
utan nån utrustning?
54
00:04:21,137 --> 00:04:24,140
Då behöver du inte sköta underhållet.
55
00:04:24,223 --> 00:04:29,645
Vill du att jag ska stänga av strömmen?
Gärna för mig. Fresta mig inte!
56
00:04:29,729 --> 00:04:35,276
Nej, förlåt! Se bara till
att allt fungerar. Behåll jobbet du.
57
00:04:36,235 --> 00:04:39,530
Skickar du hit en byggnadsbotto
som lagar taket?
58
00:04:42,199 --> 00:04:44,452
Okej! Jag skickar hit en.
59
00:04:50,249 --> 00:04:52,251
Kan du stänga av strömmen?
60
00:04:53,002 --> 00:04:56,255
Nej. Men lord Kogane är så lättlurad.
61
00:04:56,339 --> 00:05:01,677
En gång sa jag att sojasmör hjälper
mot fotsvamp, och han gick på det!
62
00:05:02,261 --> 00:05:05,431
Det gick bra. Jag visade vem som är chef.
63
00:05:06,098 --> 00:05:08,768
Kom igen. Jag måste köpa sojasmör.
64
00:05:10,269 --> 00:05:11,479
Är alla redo?
65
00:05:11,562 --> 00:05:16,525
Ja. Kogane lär bli helt paff.
Vi ska kidnappa brallorna av honom!
66
00:05:17,234 --> 00:05:18,944
Fladdermöss för evigt!
67
00:05:22,907 --> 00:05:25,326
Lord Kogane körde inte med oss.
68
00:05:25,409 --> 00:05:30,206
Allt är toppen. Det är inget hemskt
på gång för en gångs skull.
69
00:05:36,962 --> 00:05:41,509
-Konstigt. Så här har den aldrig gjort.
-Vad är det där?
70
00:05:41,592 --> 00:05:47,598
Jag hittade den i en Mogura-tunnel.
Jag har alltid med mig den. Den ger tur.
71
00:05:47,681 --> 00:05:50,810
Tusen hemska saker har hänt sen dess.
72
00:05:50,893 --> 00:05:53,104
Och jag överlevde allihop.
73
00:05:57,358 --> 00:05:59,068
Vad är det som händer?
74
00:05:59,944 --> 00:06:05,282
-Ki-stenen väcker Kaikishi-helgedomen.
-Jag ska nog få ett nytt vapen!
75
00:06:05,366 --> 00:06:10,079
Ki-stenen vet att jag vuxit ur jojon.
Inget illa menat.
76
00:06:20,089 --> 00:06:23,968
Det verkar som om ni tre
ska få Kaikishi-vapen.
77
00:06:24,051 --> 00:06:27,221
Det händer väl bara
när det föreligger ett hot?
78
00:06:27,304 --> 00:06:30,891
Jag vet inte. Hon säger fortfarande inget.
79
00:06:32,351 --> 00:06:34,979
Tror ni att den där skadar henne?
80
00:06:51,287 --> 00:06:52,455
Kampsolfjädrar!
81
00:06:55,833 --> 00:06:57,084
Stridsklubbor!
82
00:06:59,086 --> 00:07:00,754
Pil och båge!
83
00:07:02,590 --> 00:07:07,511
Lägg av!
Ge mig ett bättre vapen. Vad som helst!
84
00:07:12,266 --> 00:07:13,100
Jojo.
85
00:07:16,270 --> 00:07:20,524
Fyra Kaikishi-krigare.
Vad betyder det här?
86
00:07:20,608 --> 00:07:23,694
Är det en belöning
för att vi stoppade Kagehito?
87
00:07:23,777 --> 00:07:29,241
-Så är det nog! Vi räddade ju världen.
-Jag undrar vad de här kan göra.
88
00:07:33,245 --> 00:07:34,079
Förlåt.
89
00:07:34,163 --> 00:07:38,667
Tur att jag inte är solid,
då hade jag varit ett riktigt spöke.
90
00:07:40,794 --> 00:07:42,046
Va?
91
00:07:44,173 --> 00:07:45,591
Kolla!
92
00:07:45,674 --> 00:07:50,095
Stopp! Nu när ni har Kaikishi-vapen
behöver ni träning.
93
00:07:50,179 --> 00:07:52,973
Och er sensei borde vara…
94
00:07:53,599 --> 00:07:55,893
Vi borde nog säga du.
95
00:07:55,976 --> 00:07:59,438
Jag har stor erfarenhet
av mitt Kaikishi-vapen
96
00:07:59,522 --> 00:08:02,775
och efter min träning för Karasu-Tengu…
97
00:08:02,858 --> 00:08:05,027
Det var en dag.
98
00:08:05,110 --> 00:08:11,659
På det heliga berget går tiden annorlunda.
Den dagen var faktiskt månader av träning.
99
00:08:11,742 --> 00:08:13,452
Vi behöver inte höra…
100
00:08:13,536 --> 00:08:17,206
Högt där uppe tränade jag dag och natt!
101
00:08:17,289 --> 00:08:18,123
Jösses.
102
00:08:18,874 --> 00:08:20,751
Under Karasu-Tengus vägledning
103
00:08:21,752 --> 00:08:24,463
blev jag lika smidig som vinden.
104
00:08:27,508 --> 00:08:29,927
Lika snabb som blixten.
105
00:08:35,849 --> 00:08:37,893
Och lika träffsäker som…
106
00:08:38,644 --> 00:08:41,438
Ni vet, en sån där träffsäker sak.
107
00:08:42,022 --> 00:08:43,983
Sen klöv jag ett riskorn.
108
00:08:44,483 --> 00:08:50,322
Nu när jag säger det högt låter det inte
så imponerande, men det var coolt.
109
00:08:50,406 --> 00:08:51,615
Hörni!
110
00:08:52,408 --> 00:08:54,118
Vadå? Förlåt.
111
00:08:55,452 --> 00:08:59,415
Ja, du får väl bli vår sensei. Eller hur?
112
00:08:59,498 --> 00:09:00,874
-Visst.
-Okej.
113
00:09:00,958 --> 00:09:03,294
Häftigt. Okej.
114
00:09:04,044 --> 00:09:05,337
Då börjar vi.
115
00:09:13,846 --> 00:09:16,682
Undrar vad de här kan göra.
116
00:09:24,732 --> 00:09:27,651
-Det här är toppen!
-Kolla in det här.
117
00:09:27,735 --> 00:09:28,611
Tystnad!
118
00:09:28,694 --> 00:09:31,071
Sa du "tystnad"?
119
00:09:31,155 --> 00:09:37,036
Ja. Lydnad mot en sensei är murbruket
som håller ihop kunskapens stenar.
120
00:09:37,119 --> 00:09:38,746
Varför pratar du så?
121
00:09:38,829 --> 00:09:43,917
Därför att jag är er sensei.
Jag ger er små guldklimpar av visdom.
122
00:09:44,001 --> 00:09:47,421
Ge mig era vapen.
Ni är inte redo för dem än.
123
00:10:06,774 --> 00:10:08,192
Vad gör vi nu då?
124
00:10:10,903 --> 00:10:12,988
Vi ska träna med…
125
00:10:14,448 --> 00:10:16,617
Hittar du på allt eftersom?
126
00:10:17,242 --> 00:10:21,664
Nej! Allt är planerat i förväg.
Det var därför jag tog med
127
00:10:22,665 --> 00:10:23,999
de där kvastarna.
128
00:10:24,875 --> 00:10:26,585
Ta en kvast allihop.
129
00:10:26,669 --> 00:10:31,507
Simpla sysslor är grunden
som mästarens hus vilar på.
130
00:10:35,260 --> 00:10:39,890
Och ett, och kvast.
131
00:10:40,557 --> 00:10:42,393
-Usagi?
-Sensei.
132
00:10:43,394 --> 00:10:47,523
Sensei. Vi vet inte
vad "ett och kvast" betyder.
133
00:10:47,606 --> 00:10:48,440
Tystnad!
134
00:10:49,024 --> 00:10:53,654
Den som ifrågasätter sin sensei
blir själv ifrågasatt.
135
00:10:53,737 --> 00:10:55,614
Man ska ifrågasätta!
136
00:10:55,698 --> 00:11:01,120
När en auktoritet ifrågasätts
sätts ens egen auktoritet aldrig i fråga?
137
00:11:01,203 --> 00:11:05,124
Bara en sensei får komma med insikter.
138
00:11:05,207 --> 00:11:08,836
-Ett och kvast!
-Jag nitar honom när han sover.
139
00:11:10,045 --> 00:11:14,174
-Va?
-Pricken ser liten ut när jag sopar.
140
00:11:14,258 --> 00:11:16,427
Jag håller ögonen på dig.
141
00:11:53,630 --> 00:11:58,427
Vem kunde tro att åtta timmars kvast-
träning var så tröttsamt?
142
00:11:58,510 --> 00:12:03,974
Ingen hade kunnat tro det,
för ingen skulle göra det.
143
00:12:04,057 --> 00:12:07,603
I morgon ska jag sitta på Usagi
tills han slutar.
144
00:12:08,562 --> 00:12:10,230
Okej, god natt.
145
00:12:10,314 --> 00:12:12,483
Jag tuppar snart av.
146
00:12:23,994 --> 00:12:25,704
Ikuzo!
147
00:12:29,124 --> 00:12:32,753
Det finns ingen dörr till Svampriket här.
148
00:12:37,841 --> 00:12:39,468
Vad håller du på med?
149
00:12:40,427 --> 00:12:42,304
Du behöver inte sova.
150
00:12:42,387 --> 00:12:45,724
Sömn är sången som misslyckandet sjunger.
151
00:12:45,808 --> 00:12:47,768
Utan nio timmars sömn
152
00:12:47,851 --> 00:12:53,398
blir jag mer mottaglig
för sjukdom, trötthet och ilska!
153
00:12:54,858 --> 00:12:56,235
Du har en poäng…
154
00:13:00,405 --> 00:13:06,036
Där är du ju, Karamellprinsessan.
Vårens solsken har gjort dig gott.
155
00:13:18,215 --> 00:13:20,634
Jag bodde i en soptunna, Usagi.
156
00:13:21,176 --> 00:13:23,929
Jag vet hur man gillrar en fälla.
157
00:13:24,429 --> 00:13:27,474
Imponerande. Vad är det för slags rep?
158
00:13:27,558 --> 00:13:28,392
Jute.
159
00:13:29,560 --> 00:13:31,562
Jute? Bra att veta.
160
00:13:37,484 --> 00:13:40,028
Försök aldrig överraska en ninja.
161
00:13:41,655 --> 00:13:45,534
Du bad oss att spela med.
Du får säga till honom!
162
00:13:45,617 --> 00:13:50,622
Okej. Jag ska förklara för honom
att han inte kan vara vår sensei.
163
00:13:51,874 --> 00:13:53,667
God morgon, elever.
164
00:13:53,750 --> 00:13:56,962
Är ni redo för en dag av vapen-kunskap?
165
00:13:57,045 --> 00:14:01,008
-Vi får ju inte använda våra vapen.
-Lyssna, kompis.
166
00:14:03,635 --> 00:14:05,888
Hela den här sensei-grejen…
167
00:14:05,971 --> 00:14:09,016
Jag uppskattar att ni tror på mig.
168
00:14:09,099 --> 00:14:11,643
Ni har hjälpt mig så mycket
169
00:14:11,727 --> 00:14:16,023
och att ni låter mig hjälpa er
betyder väldigt mycket.
170
00:14:16,106 --> 00:14:22,195
Om ni inte trodde på mig som sensei
skulle jag bli helt förkrossad. Olycklig.
171
00:14:24,323 --> 00:14:26,491
Förlåt. Vad tänkte du säga?
172
00:14:28,619 --> 00:14:29,620
Inget.
173
00:14:30,662 --> 00:14:32,164
Nu äter vi frukost.
174
00:14:36,084 --> 00:14:40,380
-Jag kunde inte!
-Han verkar vara så sårbar.
175
00:14:40,464 --> 00:14:42,716
Jag kunde ha sagt det.
176
00:14:47,304 --> 00:14:52,559
-Var är frukosten?
-Vi äter efter lektionen, eftersom hunger…
177
00:14:54,019 --> 00:14:56,271
Jag vill inte ha visdomsföda.
178
00:14:56,772 --> 00:14:58,315
Jag vill ha matföda.
179
00:14:59,441 --> 00:15:01,401
Jag har hyperglykromi!
180
00:15:01,485 --> 00:15:03,320
Det var nästan ett ord.
181
00:15:03,403 --> 00:15:07,741
Jag byter färg
när jag får lågt blodsocker.
182
00:15:07,824 --> 00:15:11,328
Att gå hungrig ingår i träningen.
183
00:15:11,411 --> 00:15:13,372
Jag tänker mosa dig!
184
00:15:13,455 --> 00:15:18,794
Öppna, på order av er shogun!
Fladdermusskvadronen är efter mig.
185
00:15:19,795 --> 00:15:21,129
De där killarna.
186
00:15:28,095 --> 00:15:31,682
De slog ut alla mina keisatsu!
Med nävarna!
187
00:15:31,765 --> 00:15:33,100
Jag kommer dö!
188
00:15:33,183 --> 00:15:36,603
-Men du räddade din megafon?
-Jag älskar den!
189
00:15:39,231 --> 00:15:40,357
Rädda mig.
190
00:15:40,440 --> 00:15:45,153
Bli mitt fladdermusbekämpande team!
Annars burar jag in er!
191
00:15:45,237 --> 00:15:48,699
Du kan inte tvinga oss genom att hota oss!
192
00:15:48,782 --> 00:15:50,659
Det har funkat hittills.
193
00:15:51,410 --> 00:15:55,497
-Var är frukosten?
-Det blir tydligen ingen frukost.
194
00:15:56,707 --> 00:15:57,874
Det sägs att…
195
00:16:04,715 --> 00:16:05,632
Där är han!
196
00:16:06,591 --> 00:16:07,676
Ta fast honom!
197
00:16:12,139 --> 00:16:15,851
-Kan vi låta dem ta honom?
-De lär äta upp honom.
198
00:16:15,934 --> 00:16:19,771
Det skickar fel signaler.
Nästa gång tar de kanske nån viktig.
199
00:16:19,855 --> 00:16:23,191
Era skämt är underhållande, men hjälp mig!
200
00:16:26,528 --> 00:16:30,907
Låt oss kidnappa honom.
Vi vill ta honom som gisslan
201
00:16:30,991 --> 00:16:35,537
-och tvinga honom att stänga av Ki-stenen!
-Vi hatar ljuset.
202
00:16:35,620 --> 00:16:37,247
Ljuset bränner.
203
00:16:38,749 --> 00:16:42,711
Ärade elever!
Det här är ett bra träningstillfälle.
204
00:16:43,503 --> 00:16:45,130
Vad är det frågan om?
205
00:16:46,548 --> 00:16:51,887
Chizu ska slåss med en hand.
Gen ska slåss hoppande på ett ben.
206
00:16:51,970 --> 00:16:53,388
Kitsune, du ska
207
00:16:54,765 --> 00:16:57,309
slåss med en vas på huvudet.
208
00:16:59,478 --> 00:17:02,105
Jag hade hoppats att du skämtade.
209
00:17:02,189 --> 00:17:05,442
Ni måste kämpa i motgång, för de som…
210
00:17:07,194 --> 00:17:08,403
Tack.
211
00:17:47,609 --> 00:17:50,737
Du ger inte allt i den här striden.
212
00:17:51,321 --> 00:17:56,868
-Jag ville bara vara en bra sensei.
-Trist för dig för du är usel på det!
213
00:17:56,952 --> 00:17:57,786
Jag vet.
214
00:17:58,286 --> 00:18:02,499
Man blir inte amiral
om man inte har vissa färdigheter.
215
00:18:02,582 --> 00:18:06,128
Varför är du amiral
när ni inte har en båt?
216
00:18:06,211 --> 00:18:07,671
Släpp det där.
217
00:18:14,261 --> 00:18:16,054
Nu räcker det.
218
00:18:17,305 --> 00:18:20,016
Akta min hatt! Skada inte min hatt!
219
00:18:28,567 --> 00:18:30,610
Smet han precis i väg?
220
00:18:31,862 --> 00:18:35,657
Vi har inte tränat med de här,
men jag tror på er.
221
00:18:37,367 --> 00:18:38,660
Jag gillar det!
222
00:18:40,370 --> 00:18:41,413
Du, Chizu.
223
00:18:48,920 --> 00:18:49,754
Optimalt.
224
00:18:50,338 --> 00:18:51,173
Kitsune!
225
00:18:57,220 --> 00:18:58,638
Kom igen. Snälla.
226
00:18:59,723 --> 00:19:00,891
Förlåt.
227
00:19:01,433 --> 00:19:03,518
Få se vad den här kan göra.
228
00:19:07,272 --> 00:19:08,273
Suveränt!
229
00:19:09,566 --> 00:19:11,234
Släpp lord Kogane.
230
00:19:11,318 --> 00:19:13,278
Nej! Då gör ni mig illa.
231
00:19:13,361 --> 00:19:17,449
Stick, du har vingar.
Du är snabbare än vad vi är.
232
00:19:17,532 --> 00:19:18,658
Just det.
233
00:19:19,701 --> 00:19:22,078
Det här är inte över!
234
00:19:22,162 --> 00:19:26,583
Men nu måste jag lägga is på ögat.
Och äta frukost.
235
00:19:27,667 --> 00:19:30,545
Om nån säger "frukost" äter jag upp…
236
00:19:30,629 --> 00:19:36,468
Jag gillar inte hur ni skötte det där,
men jag är inte död i alla fall.
237
00:19:36,551 --> 00:19:38,803
-Visst är jag inte?
-Nej.
238
00:19:38,887 --> 00:19:42,807
Allt slutade bra.
Berätta inte för nån om det här.
239
00:19:42,891 --> 00:19:48,772
Om folk vet hur lätt det är att slå ut
mina vakter lär detta fortsätta.
240
00:19:50,315 --> 00:19:53,944
Gör som jag säger, annars burar jag in er.
241
00:19:54,027 --> 00:19:55,111
Ha en bra dag.
242
00:19:59,074 --> 00:20:03,828
Tack för att ni stod ut med mig.
Jag tog sensei-grejen för långt.
243
00:20:03,912 --> 00:20:05,664
Du var rätt dålig.
244
00:20:05,747 --> 00:20:07,040
Ja, lite.
245
00:20:07,123 --> 00:20:10,168
Det var en utmaning att inte mosa dig.
246
00:20:10,752 --> 00:20:15,715
Tack för att du inte gjorde det. Okej!
Hur kan jag gottgöra er?
247
00:20:17,717 --> 00:20:20,095
Förutom att ge er frukost.
248
00:20:36,987 --> 00:20:39,322
Min mage är så lycklig nu.
249
00:20:39,823 --> 00:20:41,741
Tack för maten, Usagi.
250
00:20:41,825 --> 00:20:43,076
Det var så lite.
251
00:20:43,576 --> 00:20:48,206
Kan ni låna mig pengar så att jag kan
bjuda på allt det här?
252
00:20:57,674 --> 00:20:58,508
Hej.
253
00:21:02,929 --> 00:21:05,348
Den är så söt!
254
00:21:05,932 --> 00:21:09,227
-Men va?
-Kitsune, varför kramar du den?
255
00:21:09,978 --> 00:21:11,604
Hon är min kompis.
256
00:21:12,147 --> 00:21:13,898
Hon heter nu Kiyoko.
257
00:21:13,982 --> 00:21:18,111
Och jag ska älska henne för evigt.
258
00:21:21,990 --> 00:21:26,745
-Det är bara en rund grej.
-Varför kan inget vara normalt här?
259
00:21:32,167 --> 00:21:34,044
Vill du gosa?
260
00:21:54,105 --> 00:21:57,150
Undertexter: Ida Ströberg