1 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:29,030 --> 00:00:33,367 ‎-番茄不錯喔,森田先生 ‎-謝謝,悠一兔,免費送你一顆 3 00:00:40,625 --> 00:00:44,128 ‎-笑容很美,高村太太 ‎-謝謝你救了這座城市! 4 00:00:44,212 --> 00:00:49,634 ‎這個傢伙,就是他救了我們 ‎免於那個東西的屠害 5 00:00:49,717 --> 00:00:51,052 ‎這是我應該做的 6 00:00:52,637 --> 00:00:55,223 ‎你知道的,幹得好,悠一兔! 7 00:00:56,849 --> 00:01:00,895 ‎-販賣機妖怪,道上有什麼消息? ‎-道路上好像寫著“讓” 8 00:01:01,395 --> 00:01:03,606 ‎但從這裡看不清楚 9 00:01:06,901 --> 00:01:10,196 ‎斑斑,一切總算順利解決 ‎我拯救了世界 10 00:01:10,279 --> 00:01:13,282 ‎最可惡的妖怪都抓到了 ‎我也洗清了祖先的罪名 11 00:01:13,366 --> 00:01:17,703 ‎從現在起會一帆風順 ‎大家都愛悠一兔 12 00:01:20,081 --> 00:01:21,624 ‎我討厭悠一兔 13 00:01:21,707 --> 00:01:23,459 ‎也討厭番茄! 14 00:01:26,671 --> 00:01:28,047 ‎(悠一兔) 15 00:01:28,131 --> 00:01:29,549 ‎(千津) 16 00:01:29,632 --> 00:01:31,050 ‎(大源) 17 00:01:31,134 --> 00:01:32,552 ‎(小狐) 18 00:01:32,635 --> 00:01:33,803 ‎(斑斑) 19 00:01:39,308 --> 00:01:42,562 ‎沒了那些設備,氣石一定比較舒服了 20 00:01:42,645 --> 00:01:46,232 ‎不過你們注意到她有多安靜嗎? 21 00:01:47,024 --> 00:01:51,571 ‎-只有你聽得見它說話 ‎-那是因為她最喜歡我 22 00:01:51,654 --> 00:01:54,282 ‎我們真的做到了,拯救了世界 23 00:01:54,824 --> 00:01:57,535 ‎是啊,感覺一切都恢復正常了 24 00:01:57,618 --> 00:02:01,038 ‎除了那隻盤旋在 ‎城市上方的巨型蝴蝶之外 25 00:02:01,122 --> 00:02:05,251 ‎克拉維斯那東西讓蝴蝶 ‎看起來好像有點不吉利 26 00:02:06,043 --> 00:02:08,254 ‎蝴蝶不會傷害人的 27 00:02:08,337 --> 00:02:11,382 ‎什麼?被蝴蝶咬到可能會得壞血病 28 00:02:11,465 --> 00:02:15,428 ‎悠一兔,有沒有什麼蝴蝶妖怪? 29 00:02:16,596 --> 00:02:19,182 ‎沒有,只有巨型土蜘蛛妖怪 30 00:02:19,265 --> 00:02:21,267 ‎我應該沒有把它從氣石裡放出來 31 00:02:21,767 --> 00:02:23,728 ‎希望沒有,我討厭蜘蛛 32 00:02:26,230 --> 00:02:29,984 ‎我來新江戶城的目的已經達成 ‎就是成為真正的武士 33 00:02:30,067 --> 00:02:33,404 ‎你們覺得我變高了嗎? ‎我覺得我可能有長高一點 34 00:02:33,487 --> 00:02:35,823 ‎-有啊,悠一兔 ‎-高好多喔 35 00:02:36,574 --> 00:02:37,909 ‎別踩我! 36 00:02:37,992 --> 00:02:43,164 ‎既然現在我成了武士 ‎也是我們之中唯一擁有滅妖武器的人 37 00:02:43,247 --> 00:02:46,125 ‎要是有人需要建議什麼的… 38 00:02:46,959 --> 00:02:48,294 ‎也太妙了 39 00:02:49,629 --> 00:02:51,589 ‎等等,你是認真的嗎? 40 00:02:51,672 --> 00:02:54,592 ‎我只是說,既然我接受過大師訓練… 41 00:02:54,675 --> 00:02:56,928 ‎你不是說你沒完成訓練? 42 00:02:57,011 --> 00:02:58,971 ‎好,要挑剔細節,我換個說法 43 00:02:59,055 --> 00:03:01,849 ‎既然我接受過大師“大致”訓練 44 00:03:01,933 --> 00:03:03,768 ‎我應該也可以當師父了 45 00:03:05,770 --> 00:03:07,980 ‎對,太好了,悠一兔 46 00:03:13,110 --> 00:03:16,155 ‎好啦,遷就他一下,看他多開心 47 00:03:16,781 --> 00:03:19,992 ‎他算是拯救了世界 ‎做這點小事也不算什麼 48 00:03:20,076 --> 00:03:21,577 ‎我覺得可以做更小的事 49 00:03:24,121 --> 00:03:28,417 ‎你覺得還有妖怪要我們對付嗎? 50 00:03:29,877 --> 00:03:32,546 ‎不是指你,雨傘妖怪 ‎我們絕不會對付你 51 00:03:32,630 --> 00:03:33,673 ‎接住這個環 52 00:03:35,675 --> 00:03:36,926 ‎他運動神經好發達 53 00:03:37,510 --> 00:03:41,264 ‎現在事情都解決了 ‎我可以繼續還錢給蝙蝠中隊 54 00:03:42,640 --> 00:03:43,474 ‎那些傢伙啊 55 00:03:43,557 --> 00:03:44,767 ‎那我可以繼續 56 00:03:45,977 --> 00:03:48,729 ‎以完全合法的方式謀生 57 00:03:49,772 --> 00:03:51,274 ‎盛大恭迎 58 00:03:51,357 --> 00:03:56,445 ‎新江戶城將軍 ‎其麾下所屬一切之主,小金大人 59 00:03:57,029 --> 00:03:58,281 ‎怎麼回事? 60 00:03:58,364 --> 00:04:00,992 ‎城市上方為什麼 ‎有一隻巨型蝴蝶在盤旋? 61 00:04:01,075 --> 00:04:03,077 ‎卡在氣石上的東西是什麼? 62 00:04:03,160 --> 00:04:07,373 ‎以前在這裡的高科技設備怎麼了? 63 00:04:08,124 --> 00:04:09,792 ‎這個我可以回答 64 00:04:09,875 --> 00:04:12,461 ‎氣石不再需要那些了 65 00:04:12,545 --> 00:04:15,673 ‎她正以無線方式供應電力 66 00:04:16,299 --> 00:04:21,053 ‎所以它不用設備就自行運作? 67 00:04:21,137 --> 00:04:24,140 ‎那我想我就不需要你來做維護工作了 68 00:04:24,223 --> 00:04:29,645 ‎你要我現在就關閉電力嗎? ‎我可以喔,別逼我 69 00:04:29,729 --> 00:04:35,276 ‎不要!對不起 ‎讓一切正常運作,你可以保住工作 70 00:04:36,319 --> 00:04:39,447 ‎而且你會派建築機器人去修屋頂吧? 71 00:04:42,199 --> 00:04:44,452 ‎好啦!我派一個去 72 00:04:50,249 --> 00:04:52,251 ‎你真的能關閉電力嗎? 73 00:04:53,169 --> 00:04:56,297 ‎不能,但小金大人什麼都會相信 74 00:04:56,380 --> 00:05:01,010 ‎有一次我告訴他 ‎黃豆醬能治香港腳,他深信不疑 75 00:05:02,261 --> 00:05:03,429 ‎一切順利 76 00:05:03,512 --> 00:05:05,348 ‎我讓他知道誰才是老大 77 00:05:06,098 --> 00:05:08,768 ‎走吧,我要去買黃豆醬 78 00:05:10,269 --> 00:05:11,479 ‎大家準備好了嗎? 79 00:05:11,562 --> 00:05:13,814 ‎好了,一定會攻得小金出其不意 80 00:05:13,898 --> 00:05:16,525 ‎我們要狠狠綁架他,各位 81 00:05:17,234 --> 00:05:18,486 ‎蝙蝠萬歲! 82 00:05:22,907 --> 00:05:25,284 ‎小金大人甚至沒指使我們做事 83 00:05:25,368 --> 00:05:29,955 ‎一切都很好,這好像是 ‎第一次沒有不好的事發生 84 00:05:37,004 --> 00:05:39,924 ‎怪了,魔球以前從來沒有這樣 85 00:05:40,007 --> 00:05:41,509 ‎那個是什麼東西? 86 00:05:41,592 --> 00:05:44,762 ‎悠一兔來的那天 ‎我在鼴鼠幫的地道裡撿到的 87 00:05:44,845 --> 00:05:47,598 ‎我經常隨身攜帶,會帶來好運 88 00:05:47,681 --> 00:05:50,810 ‎自從妳撿到那東西後 ‎發生了一大堆很糟糕的事 89 00:05:50,893 --> 00:05:53,104 ‎對,而我通通都克服了 90 00:05:57,358 --> 00:05:58,859 ‎怎麼回事? 91 00:06:00,069 --> 00:06:03,072 ‎氣石正在喚醒滅妖戰士神社 92 00:06:03,155 --> 00:06:05,199 ‎一定是要給我另一件滅妖武器! 93 00:06:05,282 --> 00:06:07,785 ‎氣石知道溜溜球對我來說太小兒科了 94 00:06:07,868 --> 00:06:10,204 ‎沒有不敬的意思,溜溜球,你很酷 95 00:06:20,089 --> 00:06:24,009 ‎看來你們三個都會得到滅妖武器 96 00:06:24,093 --> 00:06:27,221 ‎這種事不是要遇到威脅才會發生? 97 00:06:27,304 --> 00:06:29,140 ‎我不知道 98 00:06:29,223 --> 00:06:30,891 ‎她還是不說話 99 00:06:32,476 --> 00:06:34,979 ‎你們覺得克拉維斯對她有害嗎? 100 00:06:51,287 --> 00:06:52,371 ‎戰鬥扇! 101 00:06:55,833 --> 00:06:57,084 ‎戰棍! 102 00:06:59,086 --> 00:07:00,754 ‎弓箭! 103 00:07:02,590 --> 00:07:04,925 ‎拜託啦! 104 00:07:05,009 --> 00:07:07,511 ‎請給我更好的武器,什麼都好! 105 00:07:12,266 --> 00:07:13,100 ‎溜溜球 106 00:07:16,437 --> 00:07:20,524 ‎四名滅妖戰士 ‎真希望妳能告訴我這代表什麼 107 00:07:20,608 --> 00:07:23,694 ‎也許是制止影子妖怪的獎勵? 108 00:07:23,777 --> 00:07:26,572 ‎一定是!我們也的確拯救了世界 109 00:07:26,655 --> 00:07:29,241 ‎不知道這兩把扇子有什麼特殊技能? 110 00:07:33,287 --> 00:07:34,121 ‎抱歉 111 00:07:34,205 --> 00:07:38,292 ‎幸好我不是實體 ‎不然我現在就真的變成鬼了 112 00:07:40,794 --> 00:07:42,046 ‎什麼? 113 00:07:44,173 --> 00:07:45,591 ‎你們看! 114 00:07:45,674 --> 00:07:50,095 ‎且慢,既然你們有滅妖武器了 ‎就要接受訓練 115 00:07:50,179 --> 00:07:52,973 ‎很明顯,你們的師父理應是… 116 00:07:53,641 --> 00:07:55,893 ‎我感覺我們應該要說是你 117 00:07:55,976 --> 00:07:59,438 ‎就是我,因為我在使用 ‎我的滅妖武器上經驗豐富 118 00:07:59,522 --> 00:08:02,775 ‎而且我受過烏鴉天狗妖怪大量的訓練 119 00:08:02,858 --> 00:08:05,027 ‎兄弟,也只有一天而已 120 00:08:05,110 --> 00:08:08,405 ‎但在神聖的山頂上,時間是流動的 121 00:08:08,489 --> 00:08:11,659 ‎那一天其實等於數月艱苦的訓練 122 00:08:11,742 --> 00:08:13,452 ‎我們不需要聽… 123 00:08:13,536 --> 00:08:17,206 ‎在雲霧之上,我日夜苦練 124 00:08:17,289 --> 00:08:18,123 ‎天啊 125 00:08:18,874 --> 00:08:20,751 ‎在烏鴉天狗妖怪的指導下 126 00:08:21,752 --> 00:08:23,921 ‎我變得優雅如風 127 00:08:27,508 --> 00:08:29,927 ‎快如閃電 128 00:08:35,849 --> 00:08:37,893 ‎而且精準如… 129 00:08:38,644 --> 00:08:41,438 ‎就是很精準的那種東西 130 00:08:42,022 --> 00:08:43,857 ‎接著我砍斷了一粒米 131 00:08:44,567 --> 00:08:47,653 ‎我發覺這樣說出來 ‎聽起來沒什麼了不起 132 00:08:47,736 --> 00:08:49,822 ‎但其實超級厲害,而且… 133 00:08:50,573 --> 00:08:51,615 ‎各位! 134 00:08:52,408 --> 00:08:54,118 ‎幹嘛?抱歉喔 135 00:08:55,452 --> 00:08:59,415 ‎好啦,你可以當我們的師父,對吧? 136 00:08:59,498 --> 00:09:00,874 ‎-就他說的 ‎-大概吧 137 00:09:00,958 --> 00:09:03,294 ‎讚喔,好 138 00:09:04,044 --> 00:09:05,337 ‎我們開始吧 139 00:09:14,013 --> 00:09:16,682 ‎我急著想知道這個武器有何功能 140 00:09:24,732 --> 00:09:26,358 ‎簡直太棒了! 141 00:09:26,442 --> 00:09:27,651 ‎-好酷喔 ‎-你們看! 142 00:09:27,735 --> 00:09:28,611 ‎安靜 143 00:09:28,694 --> 00:09:31,071 ‎你剛才叫我們安靜嗎? 144 00:09:31,155 --> 00:09:34,533 ‎沒錯,俗話說對師父恭順 145 00:09:34,617 --> 00:09:37,036 ‎是鞏固學習基石的砂漿 146 00:09:37,119 --> 00:09:38,746 ‎你幹嘛說話怪怪的? 147 00:09:38,829 --> 00:09:43,459 ‎因為我是你們的師父 ‎我在傳授智慧金言 148 00:09:44,001 --> 00:09:47,421 ‎現在把武器交給我 ‎你們還沒準備好使用它們 149 00:10:06,774 --> 00:10:08,192 ‎那我們要做什麼? 150 00:10:10,903 --> 00:10:12,988 ‎我們要練習… 151 00:10:14,448 --> 00:10:16,617 ‎你是在邊想邊亂掰嗎? 152 00:10:17,242 --> 00:10:20,037 ‎不是,我有全盤的計畫 153 00:10:20,120 --> 00:10:21,330 ‎所以我才帶了… 154 00:10:22,748 --> 00:10:23,999 ‎那些掃帚來 155 00:10:24,875 --> 00:10:28,212 ‎每個人去拿一把掃帚 ‎俗話說瑣碎雜務 156 00:10:28,295 --> 00:10:31,507 ‎是高手之屋的奠基 157 00:10:35,260 --> 00:10:39,890 ‎一,掃,一… 158 00:10:40,557 --> 00:10:42,393 ‎-悠一兔… ‎-叫我師父 159 00:10:43,394 --> 00:10:47,523 ‎師父,我們不知道 ‎“一,掃”是什麼意思 160 00:10:47,606 --> 00:10:48,440 ‎安靜 161 00:10:49,024 --> 00:10:53,654 ‎俗話說你質疑師父,師父就會質疑你 162 00:10:53,737 --> 00:10:57,408 ‎質疑權威是好事,因為當你質疑權威 163 00:10:57,491 --> 00:11:01,120 ‎你的權威就絕對不會受到質疑? 164 00:11:01,203 --> 00:11:05,124 ‎只有師父才可以傳授智慧金言 165 00:11:05,207 --> 00:11:08,836 ‎-好,一,掃 ‎-我要在他睡覺時教訓他 166 00:11:10,045 --> 00:11:14,174 ‎-什麼? ‎-我說斑斑在我掃地時很嚴肅 167 00:11:14,258 --> 00:11:16,427 ‎我可盯著你 168 00:11:53,756 --> 00:11:57,426 ‎誰會料到八個小時的 ‎掃帚訓練竟然這麼累 169 00:11:58,510 --> 00:12:00,179 ‎沒人料得到 170 00:12:00,262 --> 00:12:03,974 ‎因為沒人會這麼做 ‎因為這實在是慘絕人寰 171 00:12:04,057 --> 00:12:07,603 ‎明天我要坐在悠一兔身上 ‎直到他停止做有的沒的 172 00:12:08,562 --> 00:12:10,230 ‎好喔,晚安 173 00:12:10,314 --> 00:12:12,316 ‎我快累昏了 174 00:12:23,994 --> 00:12:25,704 ‎接招! 175 00:12:29,166 --> 00:12:32,211 ‎海盜鎮這一帶沒有通往蘑菇王國的門 176 00:12:37,841 --> 00:12:39,468 ‎你在做什麼? 177 00:12:40,427 --> 00:12:41,887 ‎你不需要睡覺 178 00:12:42,387 --> 00:12:45,724 ‎俗話說睡眠是失敗唱的歌曲 179 00:12:45,808 --> 00:12:47,768 ‎不睡滿九個小時 180 00:12:47,851 --> 00:12:53,398 ‎我就容易生病、疲倦和發脾氣! 181 00:12:54,858 --> 00:12:56,235 ‎有道理,繼續睡 182 00:13:00,197 --> 00:13:02,282 ‎妳在這裡啊,棒棒糖公主 183 00:13:02,950 --> 00:13:06,036 ‎看來春天的太陽對妳還不錯 184 00:13:18,215 --> 00:13:20,551 ‎我以前住在垃圾桶,悠一兔 185 00:13:21,176 --> 00:13:23,929 ‎你以為我不懂得怎麼設陷阱嗎? 186 00:13:24,429 --> 00:13:27,474 ‎真了不起,這是什麼繩子? 187 00:13:27,558 --> 00:13:28,392 ‎黃麻繩 188 00:13:29,560 --> 00:13:31,562 ‎黃麻繩啊,不錯喔 189 00:13:37,526 --> 00:13:39,695 ‎千萬別想突襲忍者 190 00:13:41,655 --> 00:13:45,534 ‎是你說要遷就他的,你去跟他談 191 00:13:45,617 --> 00:13:50,581 ‎好啦,我就去跟他解釋 ‎他當師父是行不通的 192 00:13:51,874 --> 00:13:53,667 ‎各位徒弟早 193 00:13:53,750 --> 00:13:56,962 ‎準備好今天再來 ‎精進滅妖武器功夫了嗎? 194 00:13:57,045 --> 00:13:59,381 ‎你根本就不讓我們用我們的武器 195 00:13:59,464 --> 00:14:01,008 ‎聽著,老弟… 196 00:14:03,635 --> 00:14:05,888 ‎關於師父這件事… 197 00:14:05,971 --> 00:14:09,016 ‎是啊,我真的很感激你對我的信任 198 00:14:09,099 --> 00:14:11,643 ‎自從我來到新江戶城之後 ‎你幫了我很多 199 00:14:11,727 --> 00:14:16,023 ‎現在還讓你這樣幫我 ‎對我來說真的意義重大 200 00:14:16,106 --> 00:14:19,943 ‎要不是你們相信 ‎我能當你們的師父,我一定會崩潰 201 00:14:20,027 --> 00:14:22,195 ‎超級難過,悲慘不堪 202 00:14:24,323 --> 00:14:26,158 ‎抱歉,你剛才要說什麼? 203 00:14:28,619 --> 00:14:29,620 ‎沒什麼 204 00:14:30,662 --> 00:14:32,039 ‎我們去吃早餐吧 205 00:14:36,084 --> 00:14:40,380 ‎-我沒辦法告訴他 ‎-我懂,他看起來好脆弱 206 00:14:40,464 --> 00:14:42,716 ‎我可以去告訴他,沒問題 207 00:14:47,429 --> 00:14:48,597 ‎早餐呢? 208 00:14:48,680 --> 00:14:52,476 ‎今天上完課才有得吃,俗話說飢餓… 209 00:14:54,186 --> 00:14:55,854 ‎我不需要智慧金言 210 00:14:56,897 --> 00:14:58,315 ‎我需要食物進肚 211 00:14:59,441 --> 00:15:01,401 ‎我有低血色症 212 00:15:01,485 --> 00:15:03,320 ‎有這個詞嗎? 213 00:15:03,403 --> 00:15:07,741 ‎當然有,意思就是 ‎我的血糖變低時,我就會變色 214 00:15:07,824 --> 00:15:11,328 ‎不吃東西是訓練的一部分 ‎我可是你的師父 215 00:15:11,411 --> 00:15:13,413 ‎我要用力坐在你身上,兔子! 216 00:15:13,497 --> 00:15:16,833 ‎將軍有令,立刻開門 217 00:15:16,917 --> 00:15:18,794 ‎蝙蝠中隊正在追我 218 00:15:19,878 --> 00:15:20,879 ‎那些傢伙啊 219 00:15:28,095 --> 00:15:31,682 ‎我的警察都被他們用拳頭打昏了 220 00:15:31,765 --> 00:15:33,100 ‎我死定了! 221 00:15:33,183 --> 00:15:36,478 ‎-你只救下了你的大聲公? ‎-我很愛我的大聲公 222 00:15:39,231 --> 00:15:40,357 ‎你們得救救我 223 00:15:40,440 --> 00:15:44,736 ‎成為我的滅蝙蝠中隊小組 ‎不然我就把你們關進大牢 224 00:15:45,237 --> 00:15:48,699 ‎你不能一直用坐牢威脅我們去做事情 225 00:15:48,782 --> 00:15:50,158 ‎到目前為止都很有用 226 00:15:51,410 --> 00:15:55,038 ‎-早餐呢? ‎-很顯然是沒有早餐 227 00:15:56,707 --> 00:15:57,874 ‎俗話說… 228 00:16:04,715 --> 00:16:05,632 ‎他在那裡! 229 00:16:06,591 --> 00:16:07,426 ‎抓住他! 230 00:16:12,139 --> 00:16:15,809 ‎-可以乾脆讓他們把他抓走嗎? ‎-最糟也只是吃掉他 231 00:16:15,892 --> 00:16:19,771 ‎這會立下不好的先例 ‎下次他們也許會抓重要人物 232 00:16:19,855 --> 00:16:23,191 ‎你的笑話是很有趣,但快來幫我! 233 00:16:26,528 --> 00:16:30,907 ‎拜託,就讓我們綁架他一下嘛 ‎我們想挾持他當人質 234 00:16:30,991 --> 00:16:34,077 ‎逼他關閉氣石 ‎我們才能享有更多黑暗 235 00:16:34,161 --> 00:16:35,537 ‎我們討厭光亮 236 00:16:35,620 --> 00:16:37,247 ‎光很燙 237 00:16:38,749 --> 00:16:42,711 ‎各位愛徒,這會是個絕佳的訓練活動 238 00:16:43,503 --> 00:16:45,130 ‎現在是怎麼回事? 239 00:16:46,548 --> 00:16:49,468 ‎千津,妳單手放背後去打 240 00:16:49,551 --> 00:16:51,887 ‎大源,你單腳跳著打 241 00:16:51,970 --> 00:16:53,388 ‎小狐,妳就… 242 00:16:54,765 --> 00:16:57,309 ‎頭上頂著一個花瓶打 243 00:16:59,478 --> 00:17:02,105 ‎我真希望自己以為你在開玩笑 244 00:17:02,189 --> 00:17:05,442 ‎你們必須克服逆境,俗話說… 245 00:17:07,194 --> 00:17:08,403 ‎感謝你 246 00:17:47,609 --> 00:17:50,737 ‎我感覺你對這次打鬥不太認真 247 00:17:51,321 --> 00:17:53,198 ‎我只是真的很想當一個好師父 248 00:17:53,281 --> 00:17:56,868 ‎真是太糟了,因為你爛透了 249 00:17:56,952 --> 00:17:57,786 ‎我知道 250 00:17:58,286 --> 00:18:02,499 ‎是啊,沒有點本事 ‎是當不成海軍司令的 251 00:18:02,582 --> 00:18:06,128 ‎你們又沒有船 ‎你怎麼會是海軍司令? 252 00:18:06,211 --> 00:18:07,671 ‎別想太多,老兄 253 00:18:14,261 --> 00:18:16,054 ‎說實在的,這真是夠了 254 00:18:17,305 --> 00:18:19,850 ‎小心我的帽子!別刮到我的帽子! 255 00:18:28,567 --> 00:18:30,610 ‎他是丟下我們了嗎? 256 00:18:31,945 --> 00:18:32,779 ‎當然不是 257 00:18:32,863 --> 00:18:35,657 ‎我知道沒用這些訓練過 ‎但我對你們有信心 258 00:18:37,576 --> 00:18:38,660 ‎我喜歡! 259 00:18:40,370 --> 00:18:41,413 ‎喂,千津 260 00:18:48,920 --> 00:18:49,754 ‎超讚 261 00:18:50,338 --> 00:18:51,173 ‎小狐! 262 00:18:57,220 --> 00:18:58,638 ‎拜託妳喔 263 00:18:59,723 --> 00:19:00,891 ‎抱歉 264 00:19:01,474 --> 00:19:03,143 ‎來看看這東西的能耐 265 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 ‎太棒了! 266 00:19:09,566 --> 00:19:11,234 ‎放開將軍 267 00:19:11,318 --> 00:19:13,278 ‎不要!你們會傷害我 268 00:19:13,361 --> 00:19:17,449 ‎那就逃啊 ‎你有翅膀,速度可能比我們快 269 00:19:17,532 --> 00:19:18,658 ‎對喔 270 00:19:19,701 --> 00:19:22,078 ‎這還沒結束! 271 00:19:22,162 --> 00:19:26,583 ‎但現在我得去把這個冰敷一下 ‎也許再吃個早餐 272 00:19:27,918 --> 00:19:30,545 ‎如果有人再提到早餐,我就要吃人了 273 00:19:30,629 --> 00:19:34,257 ‎真令人困惑 ‎我不喜歡你們的處理方式 274 00:19:34,341 --> 00:19:36,134 ‎但我應該是沒死啦 275 00:19:36,635 --> 00:19:38,803 ‎-我沒死,對吧? ‎-你沒死 276 00:19:38,887 --> 00:19:42,807 ‎所以一切圓滿 ‎不過這件事千萬別告訴別人 277 00:19:42,891 --> 00:19:45,769 ‎要是被人發現我的護衛這麼容易打昏 278 00:19:45,852 --> 00:19:48,772 ‎這種事就會一再發生,我可不喜歡 279 00:19:50,315 --> 00:19:53,944 ‎繼續照我的吩咐做 ‎不然我把你們通通關進大牢 280 00:19:54,027 --> 00:19:55,070 ‎祝你們今天愉快 281 00:19:59,074 --> 00:20:03,828 ‎謝謝你們容忍我 ‎我好像太投入當師父這件事了 282 00:20:03,912 --> 00:20:05,664 ‎你其實不太擅長 283 00:20:05,747 --> 00:20:07,040 ‎對啊,有一點 284 00:20:07,123 --> 00:20:10,168 ‎要忍著不揍扁你確實是個挑戰 285 00:20:10,752 --> 00:20:15,715 ‎是啊,謝謝妳沒那個做 ‎所以我該怎麼補償你們? 286 00:20:17,676 --> 00:20:19,844 ‎當然除了幫你弄早餐之外 287 00:20:36,987 --> 00:20:39,155 ‎我的肚子現在好滿足啊 288 00:20:39,823 --> 00:20:41,741 ‎謝謝你付錢請客,悠一兔 289 00:20:41,825 --> 00:20:42,742 ‎不客氣 290 00:20:43,576 --> 00:20:47,789 ‎對了,你們能借我錢讓我請客嗎? 291 00:20:57,674 --> 00:20:58,508 ‎妳好 292 00:21:02,929 --> 00:21:05,348 ‎真是超級可愛的! 293 00:21:05,932 --> 00:21:07,058 ‎什麼? 294 00:21:07,142 --> 00:21:09,227 ‎小狐,妳為什麼抱著它? 295 00:21:09,978 --> 00:21:11,604 ‎因為她是我的好朋友 296 00:21:12,147 --> 00:21:13,898 ‎她的名字現在叫做清子 297 00:21:13,982 --> 00:21:18,111 ‎我會永遠永遠愛她 298 00:21:21,948 --> 00:21:23,742 ‎只不過是個圓滾滾的東西 299 00:21:23,825 --> 00:21:26,661 ‎怎麼這裡就沒有一件事是正常的? 300 00:21:32,167 --> 00:21:34,044 ‎要抱抱嗎?好,來抱抱 301 00:21:54,105 --> 00:21:57,150 ‎字幕翻譯:沈怒玄