1 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,098 --> 00:00:17,185 Tiden er inde til at skaffe mig af med 3 00:00:17,727 --> 00:00:20,897 en vis besværlig kanin. 4 00:00:21,397 --> 00:00:24,650 Lille, gå hen til Usagi. 5 00:00:24,734 --> 00:00:27,862 Få hans yoyo fra ham. 6 00:00:27,945 --> 00:00:31,365 Kaikishi-våbnet er den egentlige trussel. 7 00:00:31,449 --> 00:00:35,244 Tilkald mig, når det er gjort, så slår jeg til. 8 00:00:41,000 --> 00:00:42,126 Og Lille? 9 00:00:42,668 --> 00:00:45,171 Sørg for at få masser af kalk. 10 00:01:17,912 --> 00:01:20,665 -Kom tilbage. -Vil du også lege? 11 00:01:24,335 --> 00:01:27,421 Ashibasha, hvad stiller vi op med dig? 12 00:01:27,505 --> 00:01:29,465 Kom. Du skal have nye lejer. 13 00:01:30,216 --> 00:01:35,096 Nu er du næsten perfekt. Så er du færdig. 14 00:01:42,603 --> 00:01:43,563 Se der. 15 00:01:43,646 --> 00:01:47,316 Så I det? Tsukumogamier besætter kun forsømte ting. 16 00:01:47,400 --> 00:01:50,194 Så nu kan den der komme videre. 17 00:01:53,656 --> 00:01:56,117 Tak. Der brug for mig andetsteds. 18 00:01:59,287 --> 00:02:00,663 Hvorhenne mon? 19 00:02:07,503 --> 00:02:09,672 To øjne. Tre øjne. Pyt. 20 00:02:11,299 --> 00:02:14,844 Mine muslingevenner er ikke så sjove som før. 21 00:02:16,512 --> 00:02:18,472 Bebrejd ikke muslingerne. 22 00:02:18,973 --> 00:02:23,186 Lord Kogane. Og du kalder dig for kunstner. 23 00:02:23,853 --> 00:02:26,772 Jeg kalder mig kunsthåndværkerist. 24 00:02:26,856 --> 00:02:30,776 Nå, men din omhu er meget ringe. Sjusk. 25 00:02:31,402 --> 00:02:33,696 Keisatsukan, hent min megafon! 26 00:02:36,949 --> 00:02:39,535 Vi besøger mine yokai-bekæmpere. 27 00:02:40,995 --> 00:02:45,166 Tænk, at jeg ville bekæmpe yokaier. De er seje. 28 00:02:45,750 --> 00:02:48,419 Ligesom dig, Ashibasha. Du er sej. 29 00:02:54,508 --> 00:02:57,303 -Toshiko, ræk mig en skruenøgle. -Nej! 30 00:02:57,386 --> 00:02:58,471 Men, Toshiko… 31 00:03:04,936 --> 00:03:08,022 Hvad er der? Vil du ikke lave Ashibasha? 32 00:03:08,105 --> 00:03:10,858 Så forsvinder den ligesom skabet. 33 00:03:11,359 --> 00:03:14,111 Og mor og far. Det kan jeg ikke klare. 34 00:03:14,195 --> 00:03:15,112 Toshiko… 35 00:03:15,196 --> 00:03:17,740 Jeg vil holde sammen på familien. 36 00:03:19,242 --> 00:03:20,076 Søs. 37 00:03:21,577 --> 00:03:24,163 -Bror. -Søs. 38 00:03:24,247 --> 00:03:25,122 Bror. 39 00:03:25,206 --> 00:03:26,290 Søs! 40 00:03:26,374 --> 00:03:27,208 Bror! 41 00:03:29,460 --> 00:03:30,962 Du har ret. Sig det. 42 00:03:31,504 --> 00:03:34,173 Her er historien om vores familie. 43 00:03:34,257 --> 00:03:36,092 Da vi var små, 44 00:03:36,175 --> 00:03:37,843 i hvert faldt yngre, 45 00:03:38,386 --> 00:03:42,056 var vores mor Neo Edos bedste kirurg. 46 00:03:42,765 --> 00:03:45,351 Hun reddede hundredvis af liv. 47 00:03:45,434 --> 00:03:49,939 Men en sen aften kom han hen på hospitalet. 48 00:03:50,606 --> 00:03:51,482 Ookami, 49 00:03:52,525 --> 00:03:54,944 Neo Edos farligste forbryder. 50 00:03:55,861 --> 00:04:00,032 Han var hårdt såret, men mor reddede hans liv. 51 00:04:02,118 --> 00:04:04,745 Da folk hørte, hvad hun havde gjort… 52 00:04:08,082 --> 00:04:10,209 …boykottede de hospitalet. 53 00:04:11,377 --> 00:04:15,381 Familien drev det i generationer. Nu var det slut. 54 00:04:20,636 --> 00:04:22,680 Vi måtte forlade Neo Edo. 55 00:04:27,893 --> 00:04:30,604 Shiba-lægerne var mors kolleger, 56 00:04:30,688 --> 00:04:33,649 og de overtog hospitalet. 57 00:04:34,150 --> 00:04:37,945 Da de var rejst, var kun shiba-lægerne mine venner. 58 00:04:38,446 --> 00:04:39,780 De passer på mig. 59 00:04:43,743 --> 00:04:44,785 Tak, Spot. 60 00:04:48,122 --> 00:04:50,124 Og tak, Kasa-Obake. 61 00:04:50,207 --> 00:04:53,252 Du har vist mange flere venner nu, Gen. 62 00:04:53,336 --> 00:04:58,299 Du har ret. Og jeg og mine venner går hen i arkaden. Lad os more os! 63 00:04:58,382 --> 00:05:02,553 Ja! Jeg har vist kuponer nok til den seje sæbeboblestang. 64 00:05:02,636 --> 00:05:05,056 Okay. Vildt sejt. 65 00:05:05,139 --> 00:05:08,976 Jeg kommer senere. Jeg vil hænge lidt med Ashibasha. 66 00:05:09,894 --> 00:05:11,979 Er du sikker på det? 67 00:05:14,815 --> 00:05:15,941 Ashibasha! 68 00:05:19,070 --> 00:05:22,156 Hør efter, yokai-angreb! 69 00:05:22,823 --> 00:05:24,116 Hvor er den? 70 00:05:24,200 --> 00:05:27,995 Den er lige … her. 71 00:05:28,079 --> 00:05:29,622 Davs. 72 00:05:31,749 --> 00:05:34,001 Du ser på det tredje øje, ikke? 73 00:05:34,085 --> 00:05:38,172 Meget sjusket. Forsømmeligt. Ingen kunstnerisk ære. 74 00:05:38,255 --> 00:05:40,049 Er det yokaien? 75 00:05:40,132 --> 00:05:42,593 Ja! Hvad venter du på? På den! 76 00:05:42,676 --> 00:05:47,223 Brug din yoyo. Fang den i ki-stenen. Lige nu, ellers… 77 00:05:47,306 --> 00:05:50,351 Bla, bla, bla, så fængsler du mig. 78 00:05:50,434 --> 00:05:51,602 Præcis. 79 00:05:52,770 --> 00:05:53,729 Nej. 80 00:05:54,814 --> 00:05:56,065 Hvad sagde du? 81 00:05:56,148 --> 00:05:57,858 Jeg sagde nej. 82 00:05:58,442 --> 00:06:03,072 Jeg er en stor yokai-bekæmper. Jeg har nedlagt utallige yokaier. 83 00:06:03,656 --> 00:06:05,616 Men det gør jeg ikke mere. 84 00:06:06,409 --> 00:06:09,912 Aldrig mere. Alt ånder fred, det behøves ikke. 85 00:06:09,995 --> 00:06:13,332 Jeg har yokaivenner som Ashibasha og Kasa-Obake. 86 00:06:15,626 --> 00:06:18,671 Yokaier har ret til at findes ligesom os. 87 00:06:18,754 --> 00:06:23,926 Jeg vil ikke bekæmpe dem eller fange dem ki-stenen mere. Aldrig! 88 00:06:24,009 --> 00:06:25,594 -Nemlig. -Han har ret. 89 00:06:25,678 --> 00:06:28,431 Fint. Så smider jeg dig i fængsel. 90 00:06:28,514 --> 00:06:31,142 -Det kan du gøre. -Måske gør jeg. 91 00:06:31,225 --> 00:06:33,853 -Måske skulle du. -Måske gør jeg! 92 00:06:39,442 --> 00:06:42,820 Men det giver så meget papirarbejde. 93 00:06:43,737 --> 00:06:45,281 Okay. Et tip. 94 00:06:45,364 --> 00:06:50,161 Yokaien forsvinder, hvis du tager dig af det forsømte. 95 00:06:55,291 --> 00:06:56,542 Ashibasha? 96 00:06:57,334 --> 00:06:58,461 Ashibasha? 97 00:06:59,253 --> 00:07:02,006 Ashibasha? 98 00:07:02,965 --> 00:07:04,884 Ashi, hold så op! 99 00:07:07,178 --> 00:07:09,221 Se alle de tøjdyr! 100 00:07:09,305 --> 00:07:12,099 Nogen ville elske sådan et. Kiyoko! 101 00:07:12,183 --> 00:07:15,436 -Og mig. -Spild ikke dine penge, Kitsune. 102 00:07:16,270 --> 00:07:18,147 To joules betalt. 103 00:07:18,230 --> 00:07:22,234 Den maskine er umulig. Alt derinde bliver derinde. 104 00:07:26,989 --> 00:07:30,618 -Hvad ser du på? -Du vil ikke synes om det. 105 00:07:31,118 --> 00:07:34,747 Hvad? Har nogen slået Ki-racer-rekord? 106 00:07:34,830 --> 00:07:37,708 Hvem er Sjov Læge Tre? 107 00:07:37,791 --> 00:07:38,834 Ny rekord. 108 00:07:39,543 --> 00:07:41,086 Ja! 109 00:07:41,170 --> 00:07:45,424 -Jeg har aldrig været så glad. -Ikke siden i morges. 110 00:07:45,508 --> 00:07:47,760 -Hvad skete der? -Morgenmad! 111 00:07:47,843 --> 00:07:49,428 Ja! 112 00:07:49,512 --> 00:07:51,764 -Det er Gen! -Hej, bedstevenner. 113 00:07:51,847 --> 00:07:53,390 Og Gens venner! 114 00:07:53,474 --> 00:07:55,601 -Hej, Gens venner. -Hvad er det? 115 00:07:56,519 --> 00:07:58,938 Super-Bokse-Sparker Go! 116 00:07:59,021 --> 00:08:00,648 Det lyder farligt. 117 00:08:00,731 --> 00:08:05,486 Det er det. Men hvis du bliver ramt, behandler vi dig på hospitalet. 118 00:08:05,569 --> 00:08:07,238 Hvordan spiller man? 119 00:08:07,321 --> 00:08:10,824 -Det er et kampspil. -Vi kan hjælpe jer i gang. 120 00:08:12,451 --> 00:08:17,248 Vi slås mod yokaier, ninjaer og flagermus. 121 00:08:17,331 --> 00:08:22,086 Og jeg har trænet hos Karasu-Tengu. Vi klarer nok et spil. 122 00:08:22,753 --> 00:08:24,129 Hvis du siger det. 123 00:08:31,929 --> 00:08:33,430 To joules betalt. 124 00:08:35,057 --> 00:08:37,017 Første omgang, start. 125 00:08:51,991 --> 00:08:54,285 Anden omgang, start. 126 00:08:58,414 --> 00:09:00,499 Tredje omgang, start. 127 00:09:26,609 --> 00:09:30,070 Okay, jer er uskadt. To ud af tre? 128 00:09:36,452 --> 00:09:38,162 Er det dit bedste? 129 00:09:38,245 --> 00:09:42,082 Jeg har set orm lave bedre tegninger på sten. 130 00:09:42,166 --> 00:09:44,001 Kan du gøre det bedre? 131 00:09:44,084 --> 00:09:47,546 Nej da, Sjuske, jeg er en treøjet musling. 132 00:09:47,630 --> 00:09:50,174 Juster dine forventninger! 133 00:09:50,257 --> 00:09:52,259 Men du kunne gøre det bedre. 134 00:09:52,343 --> 00:09:54,595 Se! De er pragtfulde. 135 00:09:55,262 --> 00:09:57,598 Mums! Så livagtige! 136 00:09:57,681 --> 00:10:01,518 Dem lavede jeg for længe siden. Før jeg blev shogun. 137 00:10:01,602 --> 00:10:04,688 Da jeg ofte følte mig … inspireret. 138 00:10:06,940 --> 00:10:11,612 Jeg er en tsukumogami. Jeg dukker op, hvor noget er forsømt. 139 00:10:11,695 --> 00:10:15,658 Og her er det vist dig, som er forsømt. 140 00:10:16,659 --> 00:10:20,913 Du må genfinde din indre kunstner. 141 00:10:21,413 --> 00:10:23,332 Kunsthåndværkerist. 142 00:10:23,415 --> 00:10:26,585 Hold op med at sige det. Det lyder dumt. 143 00:10:27,086 --> 00:10:29,672 Ashibasha, nu er det nok. 144 00:10:30,339 --> 00:10:31,215 Ashi? 145 00:10:32,007 --> 00:10:32,966 Ashi! 146 00:10:52,027 --> 00:10:55,197 Hvad? Nej, du behøver ikke at tage væk. 147 00:10:55,280 --> 00:10:58,325 Jeg lover aldrig at gøre dig helt færdig. 148 00:11:00,577 --> 00:11:03,914 Ja, det betyder, du kan blive for altid. 149 00:11:03,997 --> 00:11:08,127 Men ikke i gyden, okay? Vi må have dig fri. 150 00:11:12,297 --> 00:11:15,342 God idé, men hvor får jeg så meget smør? 151 00:11:15,843 --> 00:11:17,553 Ja. Kom nu. 152 00:11:20,180 --> 00:11:22,891 Hvor mange slag fik du i hovedet? 153 00:11:22,975 --> 00:11:23,976 Ingen anelse. 154 00:11:24,059 --> 00:11:26,478 Elveten gange? 155 00:11:27,896 --> 00:11:31,608 Det lyder som for mange gange. 156 00:11:31,692 --> 00:11:34,319 Usagi, her er den, du ville have. 157 00:11:34,403 --> 00:11:38,240 -Min boblestang! Den er så fed. -Er den? 158 00:11:38,323 --> 00:11:40,033 Den er til Spot. 159 00:11:41,076 --> 00:11:43,704 Bobler gør ham helt vild i varmen. 160 00:11:47,291 --> 00:11:49,460 Det samme gælder Kiyoko. 161 00:11:49,543 --> 00:11:53,672 Vær ikke sure. Spillet kan være hårdt for begyndere. 162 00:11:53,756 --> 00:11:57,384 Vi er ikke begyndere men krigere. Vi gør det tit. 163 00:11:57,468 --> 00:12:01,180 Vi var shogunens officielle yokai-bekæmper-team. 164 00:12:01,263 --> 00:12:04,308 Og det skal I få betalt! 165 00:12:05,392 --> 00:12:06,435 O-Dokuro! 166 00:12:06,977 --> 00:12:10,647 Hvordan sneg han sig ind på os igen? Han er enorm! 167 00:12:11,231 --> 00:12:13,108 Ud, alle sammen. Nu! 168 00:12:19,531 --> 00:12:21,700 Velkommen tilbage, Lille. 169 00:12:23,786 --> 00:12:28,165 Nej. Rolig. Jeg sagde, jeg ikke bekæmper yokaier mere. 170 00:12:28,248 --> 00:12:30,292 Yokaier har ret til at findes. 171 00:12:30,834 --> 00:12:33,337 Vi har intet udestående med dig. 172 00:12:34,254 --> 00:12:35,964 Lad os være i fred. 173 00:12:36,048 --> 00:12:37,216 Intet udestående? 174 00:12:37,299 --> 00:12:40,260 Du kalder dig yokai-bekæmper. 175 00:12:40,803 --> 00:12:43,680 Din eksistens er en fornærmelse. 176 00:12:43,764 --> 00:12:45,349 Kampen er slut. 177 00:12:48,143 --> 00:12:49,144 Nej. Hvordan… 178 00:12:51,104 --> 00:12:52,773 Jeg vil ikke. 179 00:12:55,108 --> 00:12:58,654 Jeg sagde, at jeg aldrig ville kæmpe mod yokaier. 180 00:12:59,154 --> 00:13:02,282 Du begynder at gå mig på nerverne. 181 00:13:04,409 --> 00:13:08,497 Okay, nogle yokaier må man bare slås med. 182 00:13:08,997 --> 00:13:10,624 Ham klarer jeg. 183 00:13:12,167 --> 00:13:14,670 Åh nej! 184 00:13:15,170 --> 00:13:17,089 Har du et problem? 185 00:13:17,172 --> 00:13:20,676 Mit kaikishi-våben er væk! Jeg kan ikke fange ham. 186 00:13:25,597 --> 00:13:27,808 Måske kan vores kaikishi-våben. 187 00:13:32,896 --> 00:13:33,897 Måske ikke. 188 00:13:37,651 --> 00:13:38,819 Niks. 189 00:13:41,113 --> 00:13:44,074 Du kan lige så godt kaste med peanuts. 190 00:13:44,157 --> 00:13:46,702 Våbnene må virke forskelligt. 191 00:13:47,202 --> 00:13:51,039 -Vi må finde den yoyo. -Den må være her et sted. 192 00:13:55,419 --> 00:13:56,628 Lad dem være! 193 00:13:58,088 --> 00:13:59,590 Det var anderledes. 194 00:14:15,439 --> 00:14:18,567 Mit våben kan heller ikke fange ham. Usagi! 195 00:14:18,650 --> 00:14:19,568 Jeg leder! 196 00:14:28,660 --> 00:14:31,371 -Kitsune, i bamsekranen! -Lad mig. 197 00:14:33,290 --> 00:14:34,750 To joules betalt. 198 00:14:42,507 --> 00:14:44,092 To joules betalt. 199 00:14:53,268 --> 00:14:55,145 Ikuzo! 200 00:15:00,609 --> 00:15:02,319 To joules betalt. 201 00:15:07,366 --> 00:15:08,575 Hej med jer. 202 00:15:22,422 --> 00:15:27,010 -Usagi, vi må beskytte Gen! -Vi er nærmest hans familie. 203 00:15:34,101 --> 00:15:36,937 Jeg ved vist, hvordan I kan hjælpe. 204 00:15:38,647 --> 00:15:40,357 To joules betalt. 205 00:15:44,695 --> 00:15:49,324 Hej, O-Dokuro! Kom her og slås. Ikke af nogen særlig grund. 206 00:15:49,408 --> 00:15:50,701 Det gør jeg! 207 00:15:53,996 --> 00:15:56,039 Første omgang, start. 208 00:16:06,842 --> 00:16:07,718 Ja! 209 00:16:07,801 --> 00:16:12,055 Det skulle man tro, men det generer ham ikke synderligt. 210 00:16:16,101 --> 00:16:18,437 Nu har I gjort mig 211 00:16:19,479 --> 00:16:20,313 gnaven. 212 00:16:31,450 --> 00:16:34,036 -Læger, smut med jer! -Med glæde! 213 00:16:34,119 --> 00:16:37,289 Vi giver grupperabat på brækkede knogler. 214 00:16:40,917 --> 00:16:45,213 -Ingen betaling. -Jeg har ikke flere penge! 215 00:16:45,297 --> 00:16:47,799 Jeg fandt Ashibasha og… 216 00:16:48,925 --> 00:16:50,886 Jeg må have joules nu! 217 00:16:52,095 --> 00:16:53,722 To joules betalt. 218 00:16:53,805 --> 00:16:56,308 -Jeg har ikke flere. -Så er det nu. 219 00:17:15,118 --> 00:17:16,828 Hvem holder du med, spil? 220 00:17:27,255 --> 00:17:28,882 Måske er den ret sej. 221 00:17:31,885 --> 00:17:33,345 Kom så. 222 00:17:35,388 --> 00:17:36,932 Kom så! 223 00:17:37,015 --> 00:17:41,394 Mine hænder går lige igennem dem. Er de spøgelser? 224 00:17:48,777 --> 00:17:49,694 Kom så! 225 00:17:51,404 --> 00:17:52,572 Usagi, grib! 226 00:17:56,493 --> 00:17:57,494 Hvad? Nej! 227 00:17:58,078 --> 00:17:59,204 Nej! 228 00:17:59,287 --> 00:18:04,543 Nej! Sæt mig ikke tilbage i ki-stenen, jeg beder dig. 229 00:18:04,626 --> 00:18:07,087 Jeg afskyr lukkede rum. 230 00:18:07,170 --> 00:18:12,843 Du forsøgte at mase os indtil flere gange. 231 00:18:12,926 --> 00:18:15,262 Jeg er bare et hoved. 232 00:18:15,345 --> 00:18:18,265 Jeg er harmløs uden min krop. 233 00:18:19,766 --> 00:18:21,685 Du kan vel udvise nåde. 234 00:18:22,519 --> 00:18:24,855 Vil du ikke nok? 235 00:18:26,398 --> 00:18:28,984 Du kan ikke gøre nogen fortræd. 236 00:18:29,067 --> 00:18:34,906 Jeg ville holde op med at bekæmpe yokaier, og du virker ret panikslagen. 237 00:18:34,990 --> 00:18:39,035 Jeg er meget panikslagen, ja! 238 00:18:39,119 --> 00:18:40,662 Giv kraniet en chance. 239 00:18:40,745 --> 00:18:45,333 Godt, dit hoved kommer ikke i ki-stenen. Men ikke bide! 240 00:18:45,417 --> 00:18:47,043 Det lover jeg! 241 00:18:47,127 --> 00:18:49,963 Tak. 242 00:18:50,046 --> 00:18:53,091 -Jeg holder øje med dig. -Lad os gå hjem. 243 00:18:54,176 --> 00:18:55,844 Undskyld. 244 00:18:55,927 --> 00:19:00,432 I har vel ikke et sted, jeg kan bo? 245 00:19:00,515 --> 00:19:04,436 Og er der nogen, som vil bære mig? 246 00:19:05,437 --> 00:19:07,731 Og … sådan. 247 00:19:08,231 --> 00:19:09,107 Jeg… 248 00:19:09,691 --> 00:19:10,734 Jeg… 249 00:19:11,443 --> 00:19:13,653 Jeg er ikke gyselig. 250 00:19:13,737 --> 00:19:15,030 Kan du se? 251 00:19:15,113 --> 00:19:20,076 Med lidt umage, kan du være en hæderlig kunsthåndværkerist. 252 00:19:20,160 --> 00:19:22,787 Mit arbejde er fuldført, Sjuske. 253 00:19:22,871 --> 00:19:24,539 Forfølg din passion. 254 00:19:24,623 --> 00:19:27,667 Kun kunst vil gøre dig tilfreds. 255 00:19:27,751 --> 00:19:28,668 Og håndværk! 256 00:19:28,752 --> 00:19:30,170 Så siger vi det! 257 00:19:31,671 --> 00:19:34,507 Over-keisatsukan, aflys mine aftaler. 258 00:19:34,591 --> 00:19:36,760 De har ingen aftaler. 259 00:19:36,843 --> 00:19:39,471 Så lav nogle og aflys dem, 260 00:19:39,554 --> 00:19:43,934 for jeg vil bruge dagen på kunsthåndværk. 261 00:19:44,017 --> 00:19:44,851 Jeg… 262 00:19:46,436 --> 00:19:48,104 Han beundrer mig højt. 263 00:19:48,188 --> 00:19:50,482 Nå, rulleøjnene! 264 00:19:57,572 --> 00:19:59,824 Oh, rædsel! 265 00:19:59,908 --> 00:20:03,370 I har tvunget yokaien til at være jeres tjener! 266 00:20:05,872 --> 00:20:07,749 Hvad? Virkelig? 267 00:20:08,458 --> 00:20:09,751 Er de dine 268 00:20:10,669 --> 00:20:11,962 venner? 269 00:20:12,045 --> 00:20:16,591 Vi er mere end venner. Ashibasha er en del af familien. 270 00:20:16,675 --> 00:20:18,009 Måske har jeg 271 00:20:19,261 --> 00:20:21,012 taget fejl af jer. 272 00:20:21,596 --> 00:20:23,515 I lige måde, Doki. 273 00:20:25,308 --> 00:20:27,102 Du lovede ikke at bide! 274 00:20:27,185 --> 00:20:31,022 Det var, før du kaldte mig Doki. 275 00:20:32,399 --> 00:20:35,318 Okay, jeg vil bide af disse grunde: 276 00:20:35,402 --> 00:20:36,861 Jeg bliver kaldt Doki. 277 00:20:36,945 --> 00:20:40,115 Forkert brug af ordet "bogstaveligt". 278 00:20:40,198 --> 00:20:42,742 Påklædning, som ikke matcher. 279 00:20:42,826 --> 00:20:45,370 Høj eller falsk sang. 280 00:20:45,453 --> 00:20:47,956 Afbrydelse af lur. 281 00:20:48,039 --> 00:20:49,708 Pludselige bevægelser. 282 00:20:49,791 --> 00:20:51,584 Unødige… 283 00:21:16,192 --> 00:21:19,237 Tekster af: Henriette Saffron