1
00:00:06,049 --> 00:00:08,885
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:14,098 --> 00:00:17,185
Tiden er inde til at skaffe mig af med
3
00:00:17,727 --> 00:00:20,897
en vis besværlig kanin.
4
00:00:21,397 --> 00:00:24,650
Lille, gå hen til Usagi.
5
00:00:24,734 --> 00:00:27,862
Få hans yoyo fra ham.
6
00:00:27,945 --> 00:00:31,365
Kaikishi-våbnet er den egentlige trussel.
7
00:00:31,449 --> 00:00:35,244
Tilkald mig, når det er gjort,
så slår jeg til.
8
00:00:41,000 --> 00:00:42,126
Og Lille?
9
00:00:42,668 --> 00:00:45,171
Sørg for at få masser af kalk.
10
00:01:17,912 --> 00:01:20,665
-Kom tilbage.
-Vil du også lege?
11
00:01:24,335 --> 00:01:27,421
Ashibasha, hvad stiller vi op med dig?
12
00:01:27,505 --> 00:01:29,465
Kom. Du skal have nye lejer.
13
00:01:30,216 --> 00:01:35,096
Nu er du næsten perfekt. Så er du færdig.
14
00:01:42,603 --> 00:01:43,563
Se der.
15
00:01:43,646 --> 00:01:47,316
Så I det?
Tsukumogamier besætter kun forsømte ting.
16
00:01:47,400 --> 00:01:50,194
Så nu kan den der komme videre.
17
00:01:53,656 --> 00:01:56,117
Tak. Der brug for mig andetsteds.
18
00:01:59,287 --> 00:02:00,663
Hvorhenne mon?
19
00:02:07,503 --> 00:02:09,672
To øjne. Tre øjne. Pyt.
20
00:02:11,299 --> 00:02:14,844
Mine muslingevenner er ikke
så sjove som før.
21
00:02:16,512 --> 00:02:18,472
Bebrejd ikke muslingerne.
22
00:02:18,973 --> 00:02:23,186
Lord Kogane.
Og du kalder dig for kunstner.
23
00:02:23,853 --> 00:02:26,772
Jeg kalder mig kunsthåndværkerist.
24
00:02:26,856 --> 00:02:30,776
Nå, men din omhu er meget ringe. Sjusk.
25
00:02:31,402 --> 00:02:33,696
Keisatsukan, hent min megafon!
26
00:02:36,949 --> 00:02:39,535
Vi besøger mine yokai-bekæmpere.
27
00:02:40,995 --> 00:02:45,166
Tænk, at jeg ville bekæmpe yokaier.
De er seje.
28
00:02:45,750 --> 00:02:48,419
Ligesom dig, Ashibasha. Du er sej.
29
00:02:54,508 --> 00:02:57,303
-Toshiko, ræk mig en skruenøgle.
-Nej!
30
00:02:57,386 --> 00:02:58,471
Men, Toshiko…
31
00:03:04,936 --> 00:03:08,022
Hvad er der? Vil du ikke lave Ashibasha?
32
00:03:08,105 --> 00:03:10,858
Så forsvinder den ligesom skabet.
33
00:03:11,359 --> 00:03:14,111
Og mor og far. Det kan jeg ikke klare.
34
00:03:14,195 --> 00:03:15,112
Toshiko…
35
00:03:15,196 --> 00:03:17,740
Jeg vil holde sammen på familien.
36
00:03:19,242 --> 00:03:20,076
Søs.
37
00:03:21,577 --> 00:03:24,163
-Bror.
-Søs.
38
00:03:24,247 --> 00:03:25,122
Bror.
39
00:03:25,206 --> 00:03:26,290
Søs!
40
00:03:26,374 --> 00:03:27,208
Bror!
41
00:03:29,460 --> 00:03:30,962
Du har ret. Sig det.
42
00:03:31,504 --> 00:03:34,173
Her er historien om vores familie.
43
00:03:34,257 --> 00:03:36,092
Da vi var små,
44
00:03:36,175 --> 00:03:37,843
i hvert faldt yngre,
45
00:03:38,386 --> 00:03:42,056
var vores mor Neo Edos bedste kirurg.
46
00:03:42,765 --> 00:03:45,351
Hun reddede hundredvis af liv.
47
00:03:45,434 --> 00:03:49,939
Men en sen aften kom han
hen på hospitalet.
48
00:03:50,606 --> 00:03:51,482
Ookami,
49
00:03:52,525 --> 00:03:54,944
Neo Edos farligste forbryder.
50
00:03:55,861 --> 00:04:00,032
Han var hårdt såret,
men mor reddede hans liv.
51
00:04:02,118 --> 00:04:04,745
Da folk hørte, hvad hun havde gjort…
52
00:04:08,082 --> 00:04:10,209
…boykottede de hospitalet.
53
00:04:11,377 --> 00:04:15,381
Familien drev det i generationer.
Nu var det slut.
54
00:04:20,636 --> 00:04:22,680
Vi måtte forlade Neo Edo.
55
00:04:27,893 --> 00:04:30,604
Shiba-lægerne var mors kolleger,
56
00:04:30,688 --> 00:04:33,649
og de overtog hospitalet.
57
00:04:34,150 --> 00:04:37,945
Da de var rejst,
var kun shiba-lægerne mine venner.
58
00:04:38,446 --> 00:04:39,780
De passer på mig.
59
00:04:43,743 --> 00:04:44,785
Tak, Spot.
60
00:04:48,122 --> 00:04:50,124
Og tak, Kasa-Obake.
61
00:04:50,207 --> 00:04:53,252
Du har vist mange flere venner nu, Gen.
62
00:04:53,336 --> 00:04:58,299
Du har ret. Og jeg og mine venner går
hen i arkaden. Lad os more os!
63
00:04:58,382 --> 00:05:02,553
Ja! Jeg har vist kuponer nok
til den seje sæbeboblestang.
64
00:05:02,636 --> 00:05:05,056
Okay. Vildt sejt.
65
00:05:05,139 --> 00:05:08,976
Jeg kommer senere.
Jeg vil hænge lidt med Ashibasha.
66
00:05:09,894 --> 00:05:11,979
Er du sikker på det?
67
00:05:14,815 --> 00:05:15,941
Ashibasha!
68
00:05:19,070 --> 00:05:22,156
Hør efter, yokai-angreb!
69
00:05:22,823 --> 00:05:24,116
Hvor er den?
70
00:05:24,200 --> 00:05:27,995
Den er lige … her.
71
00:05:28,079 --> 00:05:29,622
Davs.
72
00:05:31,749 --> 00:05:34,001
Du ser på det tredje øje, ikke?
73
00:05:34,085 --> 00:05:38,172
Meget sjusket. Forsømmeligt.
Ingen kunstnerisk ære.
74
00:05:38,255 --> 00:05:40,049
Er det yokaien?
75
00:05:40,132 --> 00:05:42,593
Ja! Hvad venter du på? På den!
76
00:05:42,676 --> 00:05:47,223
Brug din yoyo.
Fang den i ki-stenen. Lige nu, ellers…
77
00:05:47,306 --> 00:05:50,351
Bla, bla, bla, så fængsler du mig.
78
00:05:50,434 --> 00:05:51,602
Præcis.
79
00:05:52,770 --> 00:05:53,729
Nej.
80
00:05:54,814 --> 00:05:56,065
Hvad sagde du?
81
00:05:56,148 --> 00:05:57,858
Jeg sagde nej.
82
00:05:58,442 --> 00:06:03,072
Jeg er en stor yokai-bekæmper.
Jeg har nedlagt utallige yokaier.
83
00:06:03,656 --> 00:06:05,616
Men det gør jeg ikke mere.
84
00:06:06,409 --> 00:06:09,912
Aldrig mere.
Alt ånder fred, det behøves ikke.
85
00:06:09,995 --> 00:06:13,332
Jeg har yokaivenner
som Ashibasha og Kasa-Obake.
86
00:06:15,626 --> 00:06:18,671
Yokaier har ret til at findes ligesom os.
87
00:06:18,754 --> 00:06:23,926
Jeg vil ikke bekæmpe dem
eller fange dem ki-stenen mere. Aldrig!
88
00:06:24,009 --> 00:06:25,594
-Nemlig.
-Han har ret.
89
00:06:25,678 --> 00:06:28,431
Fint. Så smider jeg dig i fængsel.
90
00:06:28,514 --> 00:06:31,142
-Det kan du gøre.
-Måske gør jeg.
91
00:06:31,225 --> 00:06:33,853
-Måske skulle du.
-Måske gør jeg!
92
00:06:39,442 --> 00:06:42,820
Men det giver så meget papirarbejde.
93
00:06:43,737 --> 00:06:45,281
Okay. Et tip.
94
00:06:45,364 --> 00:06:50,161
Yokaien forsvinder,
hvis du tager dig af det forsømte.
95
00:06:55,291 --> 00:06:56,542
Ashibasha?
96
00:06:57,334 --> 00:06:58,461
Ashibasha?
97
00:06:59,253 --> 00:07:02,006
Ashibasha?
98
00:07:02,965 --> 00:07:04,884
Ashi, hold så op!
99
00:07:07,178 --> 00:07:09,221
Se alle de tøjdyr!
100
00:07:09,305 --> 00:07:12,099
Nogen ville elske sådan et. Kiyoko!
101
00:07:12,183 --> 00:07:15,436
-Og mig.
-Spild ikke dine penge, Kitsune.
102
00:07:16,270 --> 00:07:18,147
To joules betalt.
103
00:07:18,230 --> 00:07:22,234
Den maskine er umulig.
Alt derinde bliver derinde.
104
00:07:26,989 --> 00:07:30,618
-Hvad ser du på?
-Du vil ikke synes om det.
105
00:07:31,118 --> 00:07:34,747
Hvad? Har nogen slået Ki-racer-rekord?
106
00:07:34,830 --> 00:07:37,708
Hvem er Sjov Læge Tre?
107
00:07:37,791 --> 00:07:38,834
Ny rekord.
108
00:07:39,543 --> 00:07:41,086
Ja!
109
00:07:41,170 --> 00:07:45,424
-Jeg har aldrig været så glad.
-Ikke siden i morges.
110
00:07:45,508 --> 00:07:47,760
-Hvad skete der?
-Morgenmad!
111
00:07:47,843 --> 00:07:49,428
Ja!
112
00:07:49,512 --> 00:07:51,764
-Det er Gen!
-Hej, bedstevenner.
113
00:07:51,847 --> 00:07:53,390
Og Gens venner!
114
00:07:53,474 --> 00:07:55,601
-Hej, Gens venner.
-Hvad er det?
115
00:07:56,519 --> 00:07:58,938
Super-Bokse-Sparker Go!
116
00:07:59,021 --> 00:08:00,648
Det lyder farligt.
117
00:08:00,731 --> 00:08:05,486
Det er det. Men hvis du bliver ramt,
behandler vi dig på hospitalet.
118
00:08:05,569 --> 00:08:07,238
Hvordan spiller man?
119
00:08:07,321 --> 00:08:10,824
-Det er et kampspil.
-Vi kan hjælpe jer i gang.
120
00:08:12,451 --> 00:08:17,248
Vi slås mod yokaier, ninjaer og flagermus.
121
00:08:17,331 --> 00:08:22,086
Og jeg har trænet hos Karasu-Tengu.
Vi klarer nok et spil.
122
00:08:22,753 --> 00:08:24,129
Hvis du siger det.
123
00:08:31,929 --> 00:08:33,430
To joules betalt.
124
00:08:35,057 --> 00:08:37,017
Første omgang, start.
125
00:08:51,991 --> 00:08:54,285
Anden omgang, start.
126
00:08:58,414 --> 00:09:00,499
Tredje omgang, start.
127
00:09:26,609 --> 00:09:30,070
Okay, jer er uskadt. To ud af tre?
128
00:09:36,452 --> 00:09:38,162
Er det dit bedste?
129
00:09:38,245 --> 00:09:42,082
Jeg har set orm lave
bedre tegninger på sten.
130
00:09:42,166 --> 00:09:44,001
Kan du gøre det bedre?
131
00:09:44,084 --> 00:09:47,546
Nej da, Sjuske, jeg er en treøjet musling.
132
00:09:47,630 --> 00:09:50,174
Juster dine forventninger!
133
00:09:50,257 --> 00:09:52,259
Men du kunne gøre det bedre.
134
00:09:52,343 --> 00:09:54,595
Se! De er pragtfulde.
135
00:09:55,262 --> 00:09:57,598
Mums! Så livagtige!
136
00:09:57,681 --> 00:10:01,518
Dem lavede jeg for længe siden.
Før jeg blev shogun.
137
00:10:01,602 --> 00:10:04,688
Da jeg ofte følte mig … inspireret.
138
00:10:06,940 --> 00:10:11,612
Jeg er en tsukumogami.
Jeg dukker op, hvor noget er forsømt.
139
00:10:11,695 --> 00:10:15,658
Og her er det vist dig, som er forsømt.
140
00:10:16,659 --> 00:10:20,913
Du må genfinde din indre kunstner.
141
00:10:21,413 --> 00:10:23,332
Kunsthåndværkerist.
142
00:10:23,415 --> 00:10:26,585
Hold op med at sige det. Det lyder dumt.
143
00:10:27,086 --> 00:10:29,672
Ashibasha, nu er det nok.
144
00:10:30,339 --> 00:10:31,215
Ashi?
145
00:10:32,007 --> 00:10:32,966
Ashi!
146
00:10:52,027 --> 00:10:55,197
Hvad? Nej, du behøver ikke at tage væk.
147
00:10:55,280 --> 00:10:58,325
Jeg lover aldrig at gøre dig helt færdig.
148
00:11:00,577 --> 00:11:03,914
Ja, det betyder, du kan blive for altid.
149
00:11:03,997 --> 00:11:08,127
Men ikke i gyden, okay?
Vi må have dig fri.
150
00:11:12,297 --> 00:11:15,342
God idé, men hvor får jeg så meget smør?
151
00:11:15,843 --> 00:11:17,553
Ja. Kom nu.
152
00:11:20,180 --> 00:11:22,891
Hvor mange slag fik du i hovedet?
153
00:11:22,975 --> 00:11:23,976
Ingen anelse.
154
00:11:24,059 --> 00:11:26,478
Elveten gange?
155
00:11:27,896 --> 00:11:31,608
Det lyder som for mange gange.
156
00:11:31,692 --> 00:11:34,319
Usagi, her er den, du ville have.
157
00:11:34,403 --> 00:11:38,240
-Min boblestang! Den er så fed.
-Er den?
158
00:11:38,323 --> 00:11:40,033
Den er til Spot.
159
00:11:41,076 --> 00:11:43,704
Bobler gør ham helt vild i varmen.
160
00:11:47,291 --> 00:11:49,460
Det samme gælder Kiyoko.
161
00:11:49,543 --> 00:11:53,672
Vær ikke sure.
Spillet kan være hårdt for begyndere.
162
00:11:53,756 --> 00:11:57,384
Vi er ikke begyndere men krigere.
Vi gør det tit.
163
00:11:57,468 --> 00:12:01,180
Vi var shogunens officielle
yokai-bekæmper-team.
164
00:12:01,263 --> 00:12:04,308
Og det skal I få betalt!
165
00:12:05,392 --> 00:12:06,435
O-Dokuro!
166
00:12:06,977 --> 00:12:10,647
Hvordan sneg han sig ind på os igen?
Han er enorm!
167
00:12:11,231 --> 00:12:13,108
Ud, alle sammen. Nu!
168
00:12:19,531 --> 00:12:21,700
Velkommen tilbage, Lille.
169
00:12:23,786 --> 00:12:28,165
Nej. Rolig. Jeg sagde,
jeg ikke bekæmper yokaier mere.
170
00:12:28,248 --> 00:12:30,292
Yokaier har ret til at findes.
171
00:12:30,834 --> 00:12:33,337
Vi har intet udestående med dig.
172
00:12:34,254 --> 00:12:35,964
Lad os være i fred.
173
00:12:36,048 --> 00:12:37,216
Intet udestående?
174
00:12:37,299 --> 00:12:40,260
Du kalder dig yokai-bekæmper.
175
00:12:40,803 --> 00:12:43,680
Din eksistens er en fornærmelse.
176
00:12:43,764 --> 00:12:45,349
Kampen er slut.
177
00:12:48,143 --> 00:12:49,144
Nej. Hvordan…
178
00:12:51,104 --> 00:12:52,773
Jeg vil ikke.
179
00:12:55,108 --> 00:12:58,654
Jeg sagde,
at jeg aldrig ville kæmpe mod yokaier.
180
00:12:59,154 --> 00:13:02,282
Du begynder at gå mig på nerverne.
181
00:13:04,409 --> 00:13:08,497
Okay, nogle yokaier må man bare slås med.
182
00:13:08,997 --> 00:13:10,624
Ham klarer jeg.
183
00:13:12,167 --> 00:13:14,670
Åh nej!
184
00:13:15,170 --> 00:13:17,089
Har du et problem?
185
00:13:17,172 --> 00:13:20,676
Mit kaikishi-våben er væk!
Jeg kan ikke fange ham.
186
00:13:25,597 --> 00:13:27,808
Måske kan vores kaikishi-våben.
187
00:13:32,896 --> 00:13:33,897
Måske ikke.
188
00:13:37,651 --> 00:13:38,819
Niks.
189
00:13:41,113 --> 00:13:44,074
Du kan lige så godt kaste med peanuts.
190
00:13:44,157 --> 00:13:46,702
Våbnene må virke forskelligt.
191
00:13:47,202 --> 00:13:51,039
-Vi må finde den yoyo.
-Den må være her et sted.
192
00:13:55,419 --> 00:13:56,628
Lad dem være!
193
00:13:58,088 --> 00:13:59,590
Det var anderledes.
194
00:14:15,439 --> 00:14:18,567
Mit våben kan heller ikke fange ham.
Usagi!
195
00:14:18,650 --> 00:14:19,568
Jeg leder!
196
00:14:28,660 --> 00:14:31,371
-Kitsune, i bamsekranen!
-Lad mig.
197
00:14:33,290 --> 00:14:34,750
To joules betalt.
198
00:14:42,507 --> 00:14:44,092
To joules betalt.
199
00:14:53,268 --> 00:14:55,145
Ikuzo!
200
00:15:00,609 --> 00:15:02,319
To joules betalt.
201
00:15:07,366 --> 00:15:08,575
Hej med jer.
202
00:15:22,422 --> 00:15:27,010
-Usagi, vi må beskytte Gen!
-Vi er nærmest hans familie.
203
00:15:34,101 --> 00:15:36,937
Jeg ved vist, hvordan I kan hjælpe.
204
00:15:38,647 --> 00:15:40,357
To joules betalt.
205
00:15:44,695 --> 00:15:49,324
Hej, O-Dokuro! Kom her og slås.
Ikke af nogen særlig grund.
206
00:15:49,408 --> 00:15:50,701
Det gør jeg!
207
00:15:53,996 --> 00:15:56,039
Første omgang, start.
208
00:16:06,842 --> 00:16:07,718
Ja!
209
00:16:07,801 --> 00:16:12,055
Det skulle man tro,
men det generer ham ikke synderligt.
210
00:16:16,101 --> 00:16:18,437
Nu har I gjort mig
211
00:16:19,479 --> 00:16:20,313
gnaven.
212
00:16:31,450 --> 00:16:34,036
-Læger, smut med jer!
-Med glæde!
213
00:16:34,119 --> 00:16:37,289
Vi giver grupperabat på brækkede knogler.
214
00:16:40,917 --> 00:16:45,213
-Ingen betaling.
-Jeg har ikke flere penge!
215
00:16:45,297 --> 00:16:47,799
Jeg fandt Ashibasha og…
216
00:16:48,925 --> 00:16:50,886
Jeg må have joules nu!
217
00:16:52,095 --> 00:16:53,722
To joules betalt.
218
00:16:53,805 --> 00:16:56,308
-Jeg har ikke flere.
-Så er det nu.
219
00:17:15,118 --> 00:17:16,828
Hvem holder du med, spil?
220
00:17:27,255 --> 00:17:28,882
Måske er den ret sej.
221
00:17:31,885 --> 00:17:33,345
Kom så.
222
00:17:35,388 --> 00:17:36,932
Kom så!
223
00:17:37,015 --> 00:17:41,394
Mine hænder går lige igennem dem.
Er de spøgelser?
224
00:17:48,777 --> 00:17:49,694
Kom så!
225
00:17:51,404 --> 00:17:52,572
Usagi, grib!
226
00:17:56,493 --> 00:17:57,494
Hvad? Nej!
227
00:17:58,078 --> 00:17:59,204
Nej!
228
00:17:59,287 --> 00:18:04,543
Nej! Sæt mig ikke tilbage
i ki-stenen, jeg beder dig.
229
00:18:04,626 --> 00:18:07,087
Jeg afskyr lukkede rum.
230
00:18:07,170 --> 00:18:12,843
Du forsøgte at mase os indtil flere gange.
231
00:18:12,926 --> 00:18:15,262
Jeg er bare et hoved.
232
00:18:15,345 --> 00:18:18,265
Jeg er harmløs uden min krop.
233
00:18:19,766 --> 00:18:21,685
Du kan vel udvise nåde.
234
00:18:22,519 --> 00:18:24,855
Vil du ikke nok?
235
00:18:26,398 --> 00:18:28,984
Du kan ikke gøre nogen fortræd.
236
00:18:29,067 --> 00:18:34,906
Jeg ville holde op med at bekæmpe yokaier,
og du virker ret panikslagen.
237
00:18:34,990 --> 00:18:39,035
Jeg er meget panikslagen, ja!
238
00:18:39,119 --> 00:18:40,662
Giv kraniet en chance.
239
00:18:40,745 --> 00:18:45,333
Godt, dit hoved kommer ikke i ki-stenen.
Men ikke bide!
240
00:18:45,417 --> 00:18:47,043
Det lover jeg!
241
00:18:47,127 --> 00:18:49,963
Tak.
242
00:18:50,046 --> 00:18:53,091
-Jeg holder øje med dig.
-Lad os gå hjem.
243
00:18:54,176 --> 00:18:55,844
Undskyld.
244
00:18:55,927 --> 00:19:00,432
I har vel ikke et sted, jeg kan bo?
245
00:19:00,515 --> 00:19:04,436
Og er der nogen, som vil bære mig?
246
00:19:05,437 --> 00:19:07,731
Og … sådan.
247
00:19:08,231 --> 00:19:09,107
Jeg…
248
00:19:09,691 --> 00:19:10,734
Jeg…
249
00:19:11,443 --> 00:19:13,653
Jeg er ikke gyselig.
250
00:19:13,737 --> 00:19:15,030
Kan du se?
251
00:19:15,113 --> 00:19:20,076
Med lidt umage, kan du være
en hæderlig kunsthåndværkerist.
252
00:19:20,160 --> 00:19:22,787
Mit arbejde er fuldført, Sjuske.
253
00:19:22,871 --> 00:19:24,539
Forfølg din passion.
254
00:19:24,623 --> 00:19:27,667
Kun kunst vil gøre dig tilfreds.
255
00:19:27,751 --> 00:19:28,668
Og håndværk!
256
00:19:28,752 --> 00:19:30,170
Så siger vi det!
257
00:19:31,671 --> 00:19:34,507
Over-keisatsukan, aflys mine aftaler.
258
00:19:34,591 --> 00:19:36,760
De har ingen aftaler.
259
00:19:36,843 --> 00:19:39,471
Så lav nogle og aflys dem,
260
00:19:39,554 --> 00:19:43,934
for jeg vil bruge dagen på kunsthåndværk.
261
00:19:44,017 --> 00:19:44,851
Jeg…
262
00:19:46,436 --> 00:19:48,104
Han beundrer mig højt.
263
00:19:48,188 --> 00:19:50,482
Nå, rulleøjnene!
264
00:19:57,572 --> 00:19:59,824
Oh, rædsel!
265
00:19:59,908 --> 00:20:03,370
I har tvunget yokaien til
at være jeres tjener!
266
00:20:05,872 --> 00:20:07,749
Hvad? Virkelig?
267
00:20:08,458 --> 00:20:09,751
Er de dine
268
00:20:10,669 --> 00:20:11,962
venner?
269
00:20:12,045 --> 00:20:16,591
Vi er mere end venner.
Ashibasha er en del af familien.
270
00:20:16,675 --> 00:20:18,009
Måske har jeg
271
00:20:19,261 --> 00:20:21,012
taget fejl af jer.
272
00:20:21,596 --> 00:20:23,515
I lige måde, Doki.
273
00:20:25,308 --> 00:20:27,102
Du lovede ikke at bide!
274
00:20:27,185 --> 00:20:31,022
Det var, før du kaldte mig Doki.
275
00:20:32,399 --> 00:20:35,318
Okay, jeg vil bide af disse grunde:
276
00:20:35,402 --> 00:20:36,861
Jeg bliver kaldt Doki.
277
00:20:36,945 --> 00:20:40,115
Forkert brug af ordet "bogstaveligt".
278
00:20:40,198 --> 00:20:42,742
Påklædning, som ikke matcher.
279
00:20:42,826 --> 00:20:45,370
Høj eller falsk sang.
280
00:20:45,453 --> 00:20:47,956
Afbrydelse af lur.
281
00:20:48,039 --> 00:20:49,708
Pludselige bevægelser.
282
00:20:49,791 --> 00:20:51,584
Unødige…
283
00:21:16,192 --> 00:21:19,237
Tekster af: Henriette Saffron