1 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:14,098 --> 00:00:17,185 Ha llegado el momento de deshacerme 3 00:00:17,727 --> 00:00:20,897 de cierto conejo problemático. 4 00:00:21,397 --> 00:00:24,650 Pequeño, ve con Usagi. 5 00:00:24,734 --> 00:00:27,862 Encuentra cómo separarlo de su yoyó. 6 00:00:27,945 --> 00:00:31,365 Esa arma Kaikishi es la verdadera amenaza. 7 00:00:31,449 --> 00:00:35,244 Cuando lo hayas hecho, búscame y atacaré. 8 00:00:41,000 --> 00:00:42,126 ¿Pequeño? 9 00:00:42,668 --> 00:00:45,171 Consume mucho calcio. 10 00:01:17,912 --> 00:01:20,665 - Vuelve. - ¿También quieres jugar? 11 00:01:24,335 --> 00:01:27,421 Ashibasha, ¿qué vamos a hacer contigo? 12 00:01:27,505 --> 00:01:29,465 Necesitas nuevos cojines. 13 00:01:30,216 --> 00:01:35,096 Estás casi perfecto, amigo. Y… listo. 14 00:01:42,603 --> 00:01:43,563 Miren. 15 00:01:43,646 --> 00:01:47,316 ¿Ven? Tsukumoga mi posee lo descuidado. 16 00:01:47,400 --> 00:01:50,194 Lo arreglé y ahora puede irse. 17 00:01:53,656 --> 00:01:56,117 Gracias. Me necesitan en otro lado. 18 00:01:59,162 --> 00:02:00,663 ¿Adónde habrá ido? 19 00:02:07,503 --> 00:02:09,839 Dos o tres ojos. ¿Qué importa? 20 00:02:11,299 --> 00:02:14,844 No tienen el atractivo que solían tener. 21 00:02:16,512 --> 00:02:18,389 No culpe a las almejas. 22 00:02:18,973 --> 00:02:23,186 Lord Kogane, no puedo creer que se diga artista. 23 00:02:23,769 --> 00:02:26,772 Técnicamente, me considero un artesano. 24 00:02:26,856 --> 00:02:30,776 Su atención al detalle es excepcionalmente pobre. 25 00:02:31,402 --> 00:02:33,696 ¡Keisatsukan, mi megáfono! 26 00:02:36,949 --> 00:02:39,535 Vamos con mi equipo antiyokai. 27 00:02:40,870 --> 00:02:45,208 No puedo creer que quería pelear con yokai. Son geniales. 28 00:02:45,750 --> 00:02:48,461 Como tú, Ashibasha. Eres increíble. 29 00:02:54,508 --> 00:02:57,303 - Toshiko, ¿me das una llave? - ¡No! 30 00:02:57,386 --> 00:02:58,471 Pero, Toshiko… 31 00:03:04,936 --> 00:03:08,022 ¿No quieres arreglar a Ashibasha? 32 00:03:08,105 --> 00:03:10,858 Desaparecerá como el gabinete. 33 00:03:11,359 --> 00:03:14,111 Como mamá y papá. Y no lo soporté. 34 00:03:14,195 --> 00:03:15,112 Toshiko… 35 00:03:15,196 --> 00:03:17,740 No separaré esta familia. 36 00:03:19,242 --> 00:03:20,076 Hermana. 37 00:03:21,577 --> 00:03:24,163 - Hermano. - Hermana. 38 00:03:24,247 --> 00:03:25,122 Hermano. 39 00:03:25,206 --> 00:03:26,290 ¡Hermana! 40 00:03:26,374 --> 00:03:27,208 ¡Hermano! 41 00:03:29,418 --> 00:03:30,962 Tienes razón. Diles. 42 00:03:31,504 --> 00:03:34,173 Esta es la historia de nuestra familia. 43 00:03:34,257 --> 00:03:36,092 Hace años, de pequeños, 44 00:03:36,175 --> 00:03:37,843 o más jóvenes, 45 00:03:38,386 --> 00:03:42,056 nuestra madre era la mejor cirujana de Neo Edo. 46 00:03:42,765 --> 00:03:45,351 Salvó cientos de vidas. 47 00:03:45,434 --> 00:03:47,853 Pero luego, una noche, 48 00:03:48,354 --> 00:03:49,939 él vino al hospital. 49 00:03:50,606 --> 00:03:51,482 Ookami, 50 00:03:52,525 --> 00:03:55,403 el criminal más peligroso de Neo Edo. 51 00:03:55,903 --> 00:04:00,032 Estaba gravemente herido, pero mamá le salvó la vida. 52 00:04:02,118 --> 00:04:04,453 Cuando la gente se enteró, 53 00:04:08,040 --> 00:04:10,209 se negaron a ir al hospital. 54 00:04:11,377 --> 00:04:15,381 Nuestra familia lo manejó por generaciones y quedó arruinado. 55 00:04:20,636 --> 00:04:22,513 Debimos dejar Neo Edo. 56 00:04:27,893 --> 00:04:30,563 Las doctoras Shiba trabajaban con mamá 57 00:04:30,646 --> 00:04:33,649 y se hicieron cargo para que no cierre. 58 00:04:34,150 --> 00:04:37,945 Fueron mis únicas amigas por un tiempo. 59 00:04:38,446 --> 00:04:39,780 Me cuidan mucho. 60 00:04:43,701 --> 00:04:44,785 Gracias, Spot. 61 00:04:48,122 --> 00:04:50,124 Gracias, Kasa-Obake. 62 00:04:50,207 --> 00:04:53,252 Parece que ya tienes muchos más amigos. 63 00:04:53,336 --> 00:04:58,299 Tienes razón. Los llevaré a la sala de juegos. ¡A divertirnos! 64 00:04:58,382 --> 00:05:02,553 Creo que tengo boletos para ese burbujero genial. 65 00:05:02,636 --> 00:05:05,056 Sí. Qué genial. 66 00:05:05,139 --> 00:05:08,976 Nos vemos allí más tarde. Estaré con Ashibasha. 67 00:05:09,894 --> 00:05:11,979 ¿Estás segura? 68 00:05:14,815 --> 00:05:15,941 ¡Ashibasha! 69 00:05:19,070 --> 00:05:22,156 ¡Atención, ataque yokai! 70 00:05:22,823 --> 00:05:24,116 ¿Dónde? 71 00:05:24,200 --> 00:05:27,995 Justo… aquí. 72 00:05:28,079 --> 00:05:29,622 ¡Hola! 73 00:05:31,749 --> 00:05:34,001 Ves el tercer ojo, ¿sí? 74 00:05:34,085 --> 00:05:38,172 Descuidado. Negligente. Falta de integridad artística. 75 00:05:38,255 --> 00:05:40,049 ¿Ese es el yokai? 76 00:05:40,132 --> 00:05:42,593 ¡Sí! ¿Qué esperas? ¡Lucha! 77 00:05:42,676 --> 00:05:47,223 Usa el yoyó. Atrápalo en la Piedra del Ki ahora o… 78 00:05:47,306 --> 00:05:50,351 Me meterá a la cárcel. Lo sé. 79 00:05:50,434 --> 00:05:51,602 Exacto. 80 00:05:52,770 --> 00:05:53,729 No. 81 00:05:54,814 --> 00:05:56,065 ¿Qué dijiste? 82 00:05:56,148 --> 00:05:57,858 Dije que no. 83 00:05:58,442 --> 00:06:03,072 He derrotado a más yokai de los que puedo contar. 84 00:06:03,656 --> 00:06:05,616 Pero ya no peleo con ellos. 85 00:06:06,409 --> 00:06:09,912 Nunca. Todo está en paz, no es necesario. 86 00:06:09,995 --> 00:06:13,332 Y tengo amigos yokai, como Ashibasha y Kasa-Obake. 87 00:06:15,626 --> 00:06:18,671 Tienen derecho a existir como nosotros. 88 00:06:18,754 --> 00:06:23,926 No pelearé con ellos ni los pondré en la Piedra del Ki. ¡Nunca! 89 00:06:24,009 --> 00:06:25,594 - Díselo. - Yo igual. 90 00:06:25,678 --> 00:06:28,431 Entonces, los meteré a la cárcel. 91 00:06:28,514 --> 00:06:31,142 - Hágalo. - Tal vez eso haga. 92 00:06:31,225 --> 00:06:33,853 - Debería. - ¡Tal vez lo haré! 93 00:06:39,442 --> 00:06:42,820 Pero es mucho papeleo. 94 00:06:43,737 --> 00:06:45,281 Bien, un consejo. 95 00:06:45,364 --> 00:06:48,659 Se irá si se ocupa de lo que descuidó. 96 00:06:48,742 --> 00:06:50,161 Puede usted solo. 97 00:06:55,291 --> 00:06:56,542 ¿Ashibasha? 98 00:06:57,334 --> 00:06:58,461 ¿Ashibasha? 99 00:06:59,253 --> 00:07:02,006 ¿Ashibasha? 100 00:07:02,965 --> 00:07:04,884 ¡Ashi, ya basta! 101 00:07:07,178 --> 00:07:09,221 ¡Mira todos los peluches! 102 00:07:09,305 --> 00:07:12,099 ¿Sabes quién amaría uno? ¡Kiyoko! 103 00:07:12,183 --> 00:07:15,436 - Y yo. - No gastes tu dinero en eso. 104 00:07:16,270 --> 00:07:18,147 Dos joules pagados. 105 00:07:18,230 --> 00:07:22,234 Esa máquina es imposible. Todo se queda ahí. 106 00:07:26,989 --> 00:07:30,618 - ¿Qué miras? - Bien, pero no te gustará. 107 00:07:31,118 --> 00:07:34,747 ¿Qué? ¿Alguien superó mi puntaje? 108 00:07:34,830 --> 00:07:37,583 ¿Quién es Diverti Doc 3? 109 00:07:37,666 --> 00:07:39,001 Puntaje más alto. 110 00:07:39,543 --> 00:07:41,086 ¡Sí! 111 00:07:41,170 --> 00:07:42,922 Nunca me emocioné así. 112 00:07:43,005 --> 00:07:45,424 No desde esta mañana. 113 00:07:45,508 --> 00:07:47,760 - ¿Qué pasó? - ¡El desayuno! 114 00:07:47,843 --> 00:07:49,345 ¡Sí! 115 00:07:49,428 --> 00:07:51,764 - ¡Gen! - Hola, mejores amigas. 116 00:07:51,847 --> 00:07:53,390 ¡Los amigos de Gen! 117 00:07:53,474 --> 00:07:55,601 - Hola. - ¿Qué juego es ese? 118 00:07:56,519 --> 00:07:58,938 ¡Supergolpe y patada a la cara! 119 00:07:59,021 --> 00:08:00,648 Suena peligroso. 120 00:08:00,731 --> 00:08:05,486 Sí. Pero si los golpean, vayan al hospital y los curaremos. 121 00:08:05,569 --> 00:08:07,238 ¿Cómo se juega? 122 00:08:07,321 --> 00:08:10,824 - Es un juego de lucha. - Podemos explicarles. 123 00:08:12,451 --> 00:08:17,248 Peleamos contra yokai, ninja y murciélagos todo el tiempo. 124 00:08:17,331 --> 00:08:22,086 Y entrené con Karasu-Tengu. Creo que podemos con un "juego". 125 00:08:22,753 --> 00:08:24,129 Si tú lo dices. 126 00:08:31,929 --> 00:08:33,430 Dos joules pagados. 127 00:08:35,057 --> 00:08:37,017 Comienza el primer round. 128 00:08:51,991 --> 00:08:54,285 Comienza el segundo round. 129 00:08:58,414 --> 00:09:00,499 Comienza el tercer round. 130 00:09:26,609 --> 00:09:30,070 Bien. Estoy bien. ¿Dos de tres? 131 00:09:36,285 --> 00:09:38,162 ¿Es lo mejor que tiene? 132 00:09:38,245 --> 00:09:42,082 He visto a gusanos dibujar mejor bajo rocas. 133 00:09:42,166 --> 00:09:44,001 ¿Podrías hacerlo mejor? 134 00:09:44,084 --> 00:09:47,546 Claro que no. Soy una almeja de tres ojos. 135 00:09:47,630 --> 00:09:50,132 ¡Adapte sus expectativas! 136 00:09:50,215 --> 00:09:52,176 Podría hacerlo mejor. 137 00:09:52,259 --> 00:09:54,595 ¡Mire! Estos son maravillosos. 138 00:09:55,262 --> 00:09:57,598 Beso de chef. ¡Cuánta vida! 139 00:09:57,681 --> 00:10:01,018 Los hice hace años. Antes de ser shogun. 140 00:10:01,602 --> 00:10:04,688 Cuando solía sentirme inspirado. 141 00:10:06,940 --> 00:10:11,612 Soy un Tsukumoga mi. Aparezco donde se ha descuidado algo. 142 00:10:11,695 --> 00:10:15,658 Creo que lo que se descuidó aquí es usted. 143 00:10:16,659 --> 00:10:20,913 Debe volver a conectarse con su artista interior. 144 00:10:21,413 --> 00:10:23,332 Y artesano. 145 00:10:23,415 --> 00:10:26,460 Deje de decir eso. Suena estúpido. 146 00:10:27,086 --> 00:10:29,672 Ashibasha, ya tuve suficiente. 147 00:10:30,339 --> 00:10:31,215 ¿Ashi? 148 00:10:32,007 --> 00:10:32,966 ¡Ashi! 149 00:10:52,027 --> 00:10:55,155 ¿Qué? ¡No! No tienes que irte. 150 00:10:55,239 --> 00:10:58,325 Prometo que nunca te arreglaré del todo. 151 00:11:00,577 --> 00:11:03,914 Sí, puedes quedarte para siempre. 152 00:11:03,997 --> 00:11:08,127 Pero no en este callejón, ¿sí? Hay que desatascarte. 153 00:11:12,256 --> 00:11:15,259 Pero ¿dónde hallaría tanta mantequilla? 154 00:11:15,843 --> 00:11:17,553 Sí. Vamos, por favor. 155 00:11:20,180 --> 00:11:22,891 ¿Cuántas veces te golpearon en la cabeza? 156 00:11:22,975 --> 00:11:23,976 No lo sé. 157 00:11:24,059 --> 00:11:26,478 ¿Unas diecionce? 158 00:11:27,896 --> 00:11:31,608 Sí, no sé cuánto es eso, pero son demasiadas. 159 00:11:31,692 --> 00:11:34,319 Usagi, esto es lo que querías. 160 00:11:34,403 --> 00:11:38,240 - ¡Mi burbujero! Es genial. - ¿Lo es? 161 00:11:38,323 --> 00:11:40,033 Es para Spot. 162 00:11:41,076 --> 00:11:43,704 Las burbujas lo vuelven loco. 163 00:11:47,207 --> 00:11:49,460 Al parecer, a Kiyoko también. 164 00:11:49,543 --> 00:11:53,672 No se enojen. Ese juego es difícil para principiantes. 165 00:11:53,756 --> 00:11:57,384 No somos principiantes. Luchamos todo el tiempo. 166 00:11:57,468 --> 00:12:01,180 Éramos el equipo antiyokai del shogun. 167 00:12:01,263 --> 00:12:04,308 ¡Y pagarán por eso! 168 00:12:05,392 --> 00:12:06,435 ¡Otukaro! 169 00:12:06,977 --> 00:12:10,647 ¿Cómo se escabulló? ¡Es grande como una casa! 170 00:12:11,231 --> 00:12:13,108 ¡Salgan todos! 171 00:12:19,531 --> 00:12:21,700 Bienvenido, pequeño. 172 00:12:23,786 --> 00:12:28,207 No. Cálmense. Acabo de decir que ya no pelearé con yokai. 173 00:12:28,290 --> 00:12:30,292 Tienen derecho a existir. 174 00:12:30,834 --> 00:12:33,337 No queremos luchar contigo. 175 00:12:34,171 --> 00:12:35,964 Deja este lugar en paz. 176 00:12:36,048 --> 00:12:37,216 ¿Sin luchar? 177 00:12:37,299 --> 00:12:40,260 Te llamas exterminador de yokai. 178 00:12:40,803 --> 00:12:43,680 Tu mera existencia me ofende. 179 00:12:43,764 --> 00:12:45,349 No, dejé de luchar… 180 00:12:48,143 --> 00:12:49,102 No… ¿Cómo…? 181 00:12:51,104 --> 00:12:52,773 No quiero hacer esto. 182 00:12:55,108 --> 00:12:58,529 Dije que ya nunca pelearé con yokai. 183 00:12:59,154 --> 00:13:02,282 Estás empezando a irritar… 184 00:13:04,409 --> 00:13:08,497 Bien, supongo que hay que luchar con algunos yokai. 185 00:13:08,997 --> 00:13:10,624 Yo me encargo de él. 186 00:13:12,167 --> 00:13:14,670 ¡No! 187 00:13:15,170 --> 00:13:17,089 ¿Tienes problemas? 188 00:13:17,172 --> 00:13:20,676 ¡Perdí mi arma Kaikishi! No puedo encerrarlo. 189 00:13:25,597 --> 00:13:27,808 Tal vez las nuestras puedan. 190 00:13:32,896 --> 00:13:33,897 O tal vez no. 191 00:13:37,651 --> 00:13:38,819 No. 192 00:13:41,113 --> 00:13:44,074 También podrían arrojarme maníes. 193 00:13:44,157 --> 00:13:46,785 Deben tener distintas habilidades. 194 00:13:47,286 --> 00:13:51,039 - Usagi, ¡necesitamos el yoyó! - Debe estar aquí. 195 00:13:55,419 --> 00:13:56,628 ¡Aléjate! 196 00:13:58,088 --> 00:13:59,339 Eso es distinto. 197 00:14:15,439 --> 00:14:18,567 No creo que mi arma lo atrape. ¡Usagi! 198 00:14:18,650 --> 00:14:19,902 ¡Estoy buscando! 199 00:14:28,660 --> 00:14:31,371 - ¡En la máquina de peluches! - Voy. 200 00:14:33,248 --> 00:14:34,750 Dos joules pagados. 201 00:14:42,507 --> 00:14:44,092 Dos joules pagados. 202 00:14:53,268 --> 00:14:55,145 ¡Ikuzo! 203 00:15:00,609 --> 00:15:02,319 Dos joules pagados. 204 00:15:07,366 --> 00:15:08,575 Hola, chicas. 205 00:15:22,422 --> 00:15:25,425 Usagi, ¡debemos proteger a Gen! 206 00:15:25,509 --> 00:15:27,010 Somos como familia. 207 00:15:34,101 --> 00:15:36,937 Creo que sé cómo pueden ayudar. 208 00:15:38,647 --> 00:15:40,357 Dos joules pagados. 209 00:15:44,695 --> 00:15:49,324 Ven a pelear en esta zona sin ninguna razón en particular. 210 00:15:49,408 --> 00:15:50,701 ¡Lo haré! 211 00:15:53,996 --> 00:15:56,039 Comienza el primer round. 212 00:16:06,842 --> 00:16:07,718 ¡Sí! 213 00:16:07,801 --> 00:16:12,055 Eso pensarían, pero parece que no es gran cosa para él. 214 00:16:16,101 --> 00:16:18,437 Ya me hicieron… 215 00:16:19,479 --> 00:16:20,313 fastidiar. 216 00:16:31,450 --> 00:16:34,036 - ¡Doctoras, salgan! - ¡Con gusto! 217 00:16:34,119 --> 00:16:37,122 Les haremos descuento por huesos rotos. 218 00:16:40,917 --> 00:16:43,503 No hay pago. 219 00:16:43,587 --> 00:16:45,213 ¡No tengo más dinero! 220 00:16:45,297 --> 00:16:47,799 Encontré a Ashibasha y… 221 00:16:48,925 --> 00:16:50,886 ¡Necesito joules ahora! 222 00:16:52,095 --> 00:16:53,722 Dos joules pagados. 223 00:16:53,805 --> 00:16:56,308 - No tengo más. - ¡Que lo valgan! 224 00:17:15,118 --> 00:17:16,828 ¿De qué lado estás, juego? 225 00:17:27,255 --> 00:17:28,882 Quizá sí sea genial. 226 00:17:31,885 --> 00:17:33,345 Vamos. 227 00:17:35,388 --> 00:17:36,932 ¡Vamos! 228 00:17:37,015 --> 00:17:41,394 ¡No! Mis manos los atraviesan. ¿Son fantasmas? 229 00:17:48,777 --> 00:17:49,694 ¡Vamos! 230 00:17:51,404 --> 00:17:52,572 ¡Usagi, atrapa! 231 00:17:56,493 --> 00:17:57,494 ¿Qué? ¡No! 232 00:17:58,078 --> 00:17:59,204 ¡No! 233 00:17:59,287 --> 00:18:04,543 ¡No! ¡Por favor! No me metas en la Piedra del Ki, te lo ruego. 234 00:18:04,626 --> 00:18:07,087 Odio los espacios cerrados. 235 00:18:07,170 --> 00:18:12,843 No sé. Intentaste matarnos muchas veces. 236 00:18:12,926 --> 00:18:15,345 Por favor. Solo soy una cabeza. 237 00:18:15,428 --> 00:18:18,265 Soy inofensivo sin mi cuerpo. 238 00:18:19,766 --> 00:18:21,685 Puedes mostrar piedad. 239 00:18:22,477 --> 00:18:23,353 ¿Por favor? 240 00:18:23,854 --> 00:18:24,855 ¡Por favor! 241 00:18:26,398 --> 00:18:28,984 Supongo que no lastimarás a nadie 242 00:18:29,067 --> 00:18:34,906 y yo iba a dejar de pelear con yokai y pareces estar aterrado. 243 00:18:34,990 --> 00:18:39,035 ¡Estoy muy aterrado, sí! 244 00:18:39,119 --> 00:18:40,662 Sé bueno con él. 245 00:18:40,745 --> 00:18:45,333 No pondré tu cabeza en la Piedra del Ki. Pero no muerdas. 246 00:18:45,417 --> 00:18:47,043 ¡Lo prometo! 247 00:18:47,127 --> 00:18:49,963 Gracias. 248 00:18:50,046 --> 00:18:53,091 - Te vigilaré. - Vamos a casa. 249 00:18:54,176 --> 00:18:55,844 Disculpen. 250 00:18:55,927 --> 00:19:00,432 Supongo que no tienen un lugar donde pueda quedarme. 251 00:19:00,515 --> 00:19:04,436 Además, ¿alguien podría llevarme allí? 252 00:19:05,437 --> 00:19:07,731 Y… listo. 253 00:19:08,231 --> 00:19:09,107 Yo… 254 00:19:09,691 --> 00:19:10,734 Yo… 255 00:19:11,443 --> 00:19:13,653 no soy horrible. 256 00:19:13,737 --> 00:19:15,030 ¿Ve? 257 00:19:15,113 --> 00:19:20,076 Con un poco de esfuerzo, puede ser un artesano decente. 258 00:19:20,160 --> 00:19:22,204 Mi trabajo aquí terminó. 259 00:19:22,871 --> 00:19:24,539 Siga su pasión. 260 00:19:24,623 --> 00:19:27,667 Solo el arte le dará satisfacción. 261 00:19:27,751 --> 00:19:28,668 ¡Y artesanías! 262 00:19:28,752 --> 00:19:30,170 ¡Como sea! 263 00:19:31,671 --> 00:19:34,507 Jefe Keisatsukan, cancela mis citas. 264 00:19:34,591 --> 00:19:36,760 No tiene citas, lord Kogane. 265 00:19:36,843 --> 00:19:39,554 Entonces, haz algunas y cancélalas, 266 00:19:39,638 --> 00:19:43,934 porque hoy decidí dedicarme al arte y las artesanías. 267 00:19:44,017 --> 00:19:44,851 Yo… 268 00:19:46,436 --> 00:19:48,104 Me admira mucho. 269 00:19:48,188 --> 00:19:50,482 ¡Los ojos saltones! 270 00:19:57,572 --> 00:19:59,824 ¡Horror de horrores! 271 00:19:59,908 --> 00:20:03,370 ¡Obligaron a ese yokai a ser su sirviente! 272 00:20:05,872 --> 00:20:07,749 ¿Qué? ¿En serio? 273 00:20:08,458 --> 00:20:09,751 ¿Son tus… 274 00:20:10,669 --> 00:20:11,962 amigos? 275 00:20:12,045 --> 00:20:16,591 Somos más que amigos. Ashibasha es parte de nuestra familia. 276 00:20:16,675 --> 00:20:18,009 Quizá los… 277 00:20:19,261 --> 00:20:21,012 juzgué mal. 278 00:20:21,554 --> 00:20:23,515 Quizá nosotros a ti, Oti. 279 00:20:25,308 --> 00:20:27,102 ¡Prometiste no morder! 280 00:20:27,185 --> 00:20:31,022 Eso fue antes de que me llamaras "Oti". 281 00:20:32,399 --> 00:20:35,277 Bien, razones por las que morderé. 282 00:20:35,360 --> 00:20:36,861 Uno, decirme "Oti". 283 00:20:36,945 --> 00:20:40,198 Dos, mal uso de la palabra "literalmente". 284 00:20:40,282 --> 00:20:42,742 Tres, no combinar la ropa. 285 00:20:42,826 --> 00:20:45,370 Cuatro, canto fuerte o desafinado. 286 00:20:45,453 --> 00:20:47,956 Cinco, interrumpir la siesta. 287 00:20:48,039 --> 00:20:49,708 Seis, movimientos bruscos. 288 00:20:49,791 --> 00:20:51,584 Siete, un innecesario… 289 00:21:18,695 --> 00:21:21,281 Subtítulos: Nicolás Martínez