1
00:00:06,049 --> 00:00:08,885
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:14,098 --> 00:00:17,185
Ha llegado el momento de deshacerme
3
00:00:17,727 --> 00:00:20,897
de cierto conejo problemático.
4
00:00:21,397 --> 00:00:24,650
Pequeño, ve con Usagi.
5
00:00:24,734 --> 00:00:27,862
Encuentra cómo separarlo de su yoyó.
6
00:00:27,945 --> 00:00:31,365
Esa arma Kaikishi es la verdadera amenaza.
7
00:00:31,449 --> 00:00:35,244
Cuando lo hayas hecho, búscame y atacaré.
8
00:00:41,000 --> 00:00:42,126
¿Pequeño?
9
00:00:42,668 --> 00:00:45,171
Consume mucho calcio.
10
00:01:17,912 --> 00:01:20,665
- Vuelve.
- ¿También quieres jugar?
11
00:01:24,335 --> 00:01:27,421
Ashibasha, ¿qué vamos a hacer contigo?
12
00:01:27,505 --> 00:01:29,465
Necesitas nuevos cojines.
13
00:01:30,216 --> 00:01:35,096
Estás casi perfecto, amigo. Y… listo.
14
00:01:42,603 --> 00:01:43,563
Miren.
15
00:01:43,646 --> 00:01:47,316
¿Ven? Tsukumoga mi posee lo descuidado.
16
00:01:47,400 --> 00:01:50,194
Lo arreglé y ahora puede irse.
17
00:01:53,656 --> 00:01:56,117
Gracias. Me necesitan en otro lado.
18
00:01:59,162 --> 00:02:00,663
¿Adónde habrá ido?
19
00:02:07,503 --> 00:02:09,839
Dos o tres ojos. ¿Qué importa?
20
00:02:11,299 --> 00:02:14,844
No tienen el atractivo que solían tener.
21
00:02:16,512 --> 00:02:18,389
No culpe a las almejas.
22
00:02:18,973 --> 00:02:23,186
Lord Kogane,
no puedo creer que se diga artista.
23
00:02:23,769 --> 00:02:26,772
Técnicamente, me considero un artesano.
24
00:02:26,856 --> 00:02:30,776
Su atención al detalle
es excepcionalmente pobre.
25
00:02:31,402 --> 00:02:33,696
¡Keisatsukan, mi megáfono!
26
00:02:36,949 --> 00:02:39,535
Vamos con mi equipo antiyokai.
27
00:02:40,870 --> 00:02:45,208
No puedo creer
que quería pelear con yokai. Son geniales.
28
00:02:45,750 --> 00:02:48,461
Como tú, Ashibasha. Eres increíble.
29
00:02:54,508 --> 00:02:57,303
- Toshiko, ¿me das una llave?
- ¡No!
30
00:02:57,386 --> 00:02:58,471
Pero, Toshiko…
31
00:03:04,936 --> 00:03:08,022
¿No quieres arreglar a Ashibasha?
32
00:03:08,105 --> 00:03:10,858
Desaparecerá como el gabinete.
33
00:03:11,359 --> 00:03:14,111
Como mamá y papá. Y no lo soporté.
34
00:03:14,195 --> 00:03:15,112
Toshiko…
35
00:03:15,196 --> 00:03:17,740
No separaré esta familia.
36
00:03:19,242 --> 00:03:20,076
Hermana.
37
00:03:21,577 --> 00:03:24,163
- Hermano.
- Hermana.
38
00:03:24,247 --> 00:03:25,122
Hermano.
39
00:03:25,206 --> 00:03:26,290
¡Hermana!
40
00:03:26,374 --> 00:03:27,208
¡Hermano!
41
00:03:29,418 --> 00:03:30,962
Tienes razón. Diles.
42
00:03:31,504 --> 00:03:34,173
Esta es la historia de nuestra familia.
43
00:03:34,257 --> 00:03:36,092
Hace años, de pequeños,
44
00:03:36,175 --> 00:03:37,843
o más jóvenes,
45
00:03:38,386 --> 00:03:42,056
nuestra madre
era la mejor cirujana de Neo Edo.
46
00:03:42,765 --> 00:03:45,351
Salvó cientos de vidas.
47
00:03:45,434 --> 00:03:47,853
Pero luego, una noche,
48
00:03:48,354 --> 00:03:49,939
él vino al hospital.
49
00:03:50,606 --> 00:03:51,482
Ookami,
50
00:03:52,525 --> 00:03:55,403
el criminal más peligroso de Neo Edo.
51
00:03:55,903 --> 00:04:00,032
Estaba gravemente herido,
pero mamá le salvó la vida.
52
00:04:02,118 --> 00:04:04,453
Cuando la gente se enteró,
53
00:04:08,040 --> 00:04:10,209
se negaron a ir al hospital.
54
00:04:11,377 --> 00:04:15,381
Nuestra familia lo manejó por generaciones
y quedó arruinado.
55
00:04:20,636 --> 00:04:22,513
Debimos dejar Neo Edo.
56
00:04:27,893 --> 00:04:30,563
Las doctoras Shiba trabajaban con mamá
57
00:04:30,646 --> 00:04:33,649
y se hicieron cargo para que no cierre.
58
00:04:34,150 --> 00:04:37,945
Fueron mis únicas amigas por un tiempo.
59
00:04:38,446 --> 00:04:39,780
Me cuidan mucho.
60
00:04:43,701 --> 00:04:44,785
Gracias, Spot.
61
00:04:48,122 --> 00:04:50,124
Gracias, Kasa-Obake.
62
00:04:50,207 --> 00:04:53,252
Parece que ya tienes muchos más amigos.
63
00:04:53,336 --> 00:04:58,299
Tienes razón. Los llevaré
a la sala de juegos. ¡A divertirnos!
64
00:04:58,382 --> 00:05:02,553
Creo que tengo boletos
para ese burbujero genial.
65
00:05:02,636 --> 00:05:05,056
Sí. Qué genial.
66
00:05:05,139 --> 00:05:08,976
Nos vemos allí más tarde.
Estaré con Ashibasha.
67
00:05:09,894 --> 00:05:11,979
¿Estás segura?
68
00:05:14,815 --> 00:05:15,941
¡Ashibasha!
69
00:05:19,070 --> 00:05:22,156
¡Atención, ataque yokai!
70
00:05:22,823 --> 00:05:24,116
¿Dónde?
71
00:05:24,200 --> 00:05:27,995
Justo… aquí.
72
00:05:28,079 --> 00:05:29,622
¡Hola!
73
00:05:31,749 --> 00:05:34,001
Ves el tercer ojo, ¿sí?
74
00:05:34,085 --> 00:05:38,172
Descuidado. Negligente.
Falta de integridad artística.
75
00:05:38,255 --> 00:05:40,049
¿Ese es el yokai?
76
00:05:40,132 --> 00:05:42,593
¡Sí! ¿Qué esperas? ¡Lucha!
77
00:05:42,676 --> 00:05:47,223
Usa el yoyó.
Atrápalo en la Piedra del Ki ahora o…
78
00:05:47,306 --> 00:05:50,351
Me meterá a la cárcel. Lo sé.
79
00:05:50,434 --> 00:05:51,602
Exacto.
80
00:05:52,770 --> 00:05:53,729
No.
81
00:05:54,814 --> 00:05:56,065
¿Qué dijiste?
82
00:05:56,148 --> 00:05:57,858
Dije que no.
83
00:05:58,442 --> 00:06:03,072
He derrotado a más yokai
de los que puedo contar.
84
00:06:03,656 --> 00:06:05,616
Pero ya no peleo con ellos.
85
00:06:06,409 --> 00:06:09,912
Nunca. Todo está en paz, no es necesario.
86
00:06:09,995 --> 00:06:13,332
Y tengo amigos yokai,
como Ashibasha y Kasa-Obake.
87
00:06:15,626 --> 00:06:18,671
Tienen derecho a existir como nosotros.
88
00:06:18,754 --> 00:06:23,926
No pelearé con ellos
ni los pondré en la Piedra del Ki. ¡Nunca!
89
00:06:24,009 --> 00:06:25,594
- Díselo.
- Yo igual.
90
00:06:25,678 --> 00:06:28,431
Entonces, los meteré a la cárcel.
91
00:06:28,514 --> 00:06:31,142
- Hágalo.
- Tal vez eso haga.
92
00:06:31,225 --> 00:06:33,853
- Debería.
- ¡Tal vez lo haré!
93
00:06:39,442 --> 00:06:42,820
Pero es mucho papeleo.
94
00:06:43,737 --> 00:06:45,281
Bien, un consejo.
95
00:06:45,364 --> 00:06:48,659
Se irá si se ocupa de lo que descuidó.
96
00:06:48,742 --> 00:06:50,161
Puede usted solo.
97
00:06:55,291 --> 00:06:56,542
¿Ashibasha?
98
00:06:57,334 --> 00:06:58,461
¿Ashibasha?
99
00:06:59,253 --> 00:07:02,006
¿Ashibasha?
100
00:07:02,965 --> 00:07:04,884
¡Ashi, ya basta!
101
00:07:07,178 --> 00:07:09,221
¡Mira todos los peluches!
102
00:07:09,305 --> 00:07:12,099
¿Sabes quién amaría uno? ¡Kiyoko!
103
00:07:12,183 --> 00:07:15,436
- Y yo.
- No gastes tu dinero en eso.
104
00:07:16,270 --> 00:07:18,147
Dos joules pagados.
105
00:07:18,230 --> 00:07:22,234
Esa máquina es imposible.
Todo se queda ahí.
106
00:07:26,989 --> 00:07:30,618
- ¿Qué miras?
- Bien, pero no te gustará.
107
00:07:31,118 --> 00:07:34,747
¿Qué? ¿Alguien superó mi puntaje?
108
00:07:34,830 --> 00:07:37,583
¿Quién es Diverti Doc 3?
109
00:07:37,666 --> 00:07:39,001
Puntaje más alto.
110
00:07:39,543 --> 00:07:41,086
¡Sí!
111
00:07:41,170 --> 00:07:42,922
Nunca me emocioné así.
112
00:07:43,005 --> 00:07:45,424
No desde esta mañana.
113
00:07:45,508 --> 00:07:47,760
- ¿Qué pasó?
- ¡El desayuno!
114
00:07:47,843 --> 00:07:49,345
¡Sí!
115
00:07:49,428 --> 00:07:51,764
- ¡Gen!
- Hola, mejores amigas.
116
00:07:51,847 --> 00:07:53,390
¡Los amigos de Gen!
117
00:07:53,474 --> 00:07:55,601
- Hola.
- ¿Qué juego es ese?
118
00:07:56,519 --> 00:07:58,938
¡Supergolpe y patada a la cara!
119
00:07:59,021 --> 00:08:00,648
Suena peligroso.
120
00:08:00,731 --> 00:08:05,486
Sí. Pero si los golpean,
vayan al hospital y los curaremos.
121
00:08:05,569 --> 00:08:07,238
¿Cómo se juega?
122
00:08:07,321 --> 00:08:10,824
- Es un juego de lucha.
- Podemos explicarles.
123
00:08:12,451 --> 00:08:17,248
Peleamos contra yokai,
ninja y murciélagos todo el tiempo.
124
00:08:17,331 --> 00:08:22,086
Y entrené con Karasu-Tengu.
Creo que podemos con un "juego".
125
00:08:22,753 --> 00:08:24,129
Si tú lo dices.
126
00:08:31,929 --> 00:08:33,430
Dos joules pagados.
127
00:08:35,057 --> 00:08:37,017
Comienza el primer round.
128
00:08:51,991 --> 00:08:54,285
Comienza el segundo round.
129
00:08:58,414 --> 00:09:00,499
Comienza el tercer round.
130
00:09:26,609 --> 00:09:30,070
Bien. Estoy bien. ¿Dos de tres?
131
00:09:36,285 --> 00:09:38,162
¿Es lo mejor que tiene?
132
00:09:38,245 --> 00:09:42,082
He visto a gusanos
dibujar mejor bajo rocas.
133
00:09:42,166 --> 00:09:44,001
¿Podrías hacerlo mejor?
134
00:09:44,084 --> 00:09:47,546
Claro que no.
Soy una almeja de tres ojos.
135
00:09:47,630 --> 00:09:50,132
¡Adapte sus expectativas!
136
00:09:50,215 --> 00:09:52,176
Podría hacerlo mejor.
137
00:09:52,259 --> 00:09:54,595
¡Mire! Estos son maravillosos.
138
00:09:55,262 --> 00:09:57,598
Beso de chef. ¡Cuánta vida!
139
00:09:57,681 --> 00:10:01,018
Los hice hace años. Antes de ser shogun.
140
00:10:01,602 --> 00:10:04,688
Cuando solía sentirme inspirado.
141
00:10:06,940 --> 00:10:11,612
Soy un Tsukumoga mi.
Aparezco donde se ha descuidado algo.
142
00:10:11,695 --> 00:10:15,658
Creo que lo que se descuidó aquí es usted.
143
00:10:16,659 --> 00:10:20,913
Debe volver a conectarse
con su artista interior.
144
00:10:21,413 --> 00:10:23,332
Y artesano.
145
00:10:23,415 --> 00:10:26,460
Deje de decir eso. Suena estúpido.
146
00:10:27,086 --> 00:10:29,672
Ashibasha, ya tuve suficiente.
147
00:10:30,339 --> 00:10:31,215
¿Ashi?
148
00:10:32,007 --> 00:10:32,966
¡Ashi!
149
00:10:52,027 --> 00:10:55,155
¿Qué? ¡No! No tienes que irte.
150
00:10:55,239 --> 00:10:58,325
Prometo que nunca te arreglaré del todo.
151
00:11:00,577 --> 00:11:03,914
Sí, puedes quedarte para siempre.
152
00:11:03,997 --> 00:11:08,127
Pero no en este callejón, ¿sí?
Hay que desatascarte.
153
00:11:12,256 --> 00:11:15,259
Pero ¿dónde hallaría tanta mantequilla?
154
00:11:15,843 --> 00:11:17,553
Sí. Vamos, por favor.
155
00:11:20,180 --> 00:11:22,891
¿Cuántas veces te golpearon en la cabeza?
156
00:11:22,975 --> 00:11:23,976
No lo sé.
157
00:11:24,059 --> 00:11:26,478
¿Unas diecionce?
158
00:11:27,896 --> 00:11:31,608
Sí, no sé cuánto es eso,
pero son demasiadas.
159
00:11:31,692 --> 00:11:34,319
Usagi, esto es lo que querías.
160
00:11:34,403 --> 00:11:38,240
- ¡Mi burbujero! Es genial.
- ¿Lo es?
161
00:11:38,323 --> 00:11:40,033
Es para Spot.
162
00:11:41,076 --> 00:11:43,704
Las burbujas lo vuelven loco.
163
00:11:47,207 --> 00:11:49,460
Al parecer, a Kiyoko también.
164
00:11:49,543 --> 00:11:53,672
No se enojen.
Ese juego es difícil para principiantes.
165
00:11:53,756 --> 00:11:57,384
No somos principiantes.
Luchamos todo el tiempo.
166
00:11:57,468 --> 00:12:01,180
Éramos el equipo antiyokai del shogun.
167
00:12:01,263 --> 00:12:04,308
¡Y pagarán por eso!
168
00:12:05,392 --> 00:12:06,435
¡Otukaro!
169
00:12:06,977 --> 00:12:10,647
¿Cómo se escabulló?
¡Es grande como una casa!
170
00:12:11,231 --> 00:12:13,108
¡Salgan todos!
171
00:12:19,531 --> 00:12:21,700
Bienvenido, pequeño.
172
00:12:23,786 --> 00:12:28,207
No. Cálmense. Acabo de decir
que ya no pelearé con yokai.
173
00:12:28,290 --> 00:12:30,292
Tienen derecho a existir.
174
00:12:30,834 --> 00:12:33,337
No queremos luchar contigo.
175
00:12:34,171 --> 00:12:35,964
Deja este lugar en paz.
176
00:12:36,048 --> 00:12:37,216
¿Sin luchar?
177
00:12:37,299 --> 00:12:40,260
Te llamas exterminador de yokai.
178
00:12:40,803 --> 00:12:43,680
Tu mera existencia me ofende.
179
00:12:43,764 --> 00:12:45,349
No, dejé de luchar…
180
00:12:48,143 --> 00:12:49,102
No… ¿Cómo…?
181
00:12:51,104 --> 00:12:52,773
No quiero hacer esto.
182
00:12:55,108 --> 00:12:58,529
Dije que ya nunca pelearé con yokai.
183
00:12:59,154 --> 00:13:02,282
Estás empezando a irritar…
184
00:13:04,409 --> 00:13:08,497
Bien, supongo que hay que luchar
con algunos yokai.
185
00:13:08,997 --> 00:13:10,624
Yo me encargo de él.
186
00:13:12,167 --> 00:13:14,670
¡No!
187
00:13:15,170 --> 00:13:17,089
¿Tienes problemas?
188
00:13:17,172 --> 00:13:20,676
¡Perdí mi arma Kaikishi!
No puedo encerrarlo.
189
00:13:25,597 --> 00:13:27,808
Tal vez las nuestras puedan.
190
00:13:32,896 --> 00:13:33,897
O tal vez no.
191
00:13:37,651 --> 00:13:38,819
No.
192
00:13:41,113 --> 00:13:44,074
También podrían arrojarme maníes.
193
00:13:44,157 --> 00:13:46,785
Deben tener distintas habilidades.
194
00:13:47,286 --> 00:13:51,039
- Usagi, ¡necesitamos el yoyó!
- Debe estar aquí.
195
00:13:55,419 --> 00:13:56,628
¡Aléjate!
196
00:13:58,088 --> 00:13:59,339
Eso es distinto.
197
00:14:15,439 --> 00:14:18,567
No creo que mi arma lo atrape. ¡Usagi!
198
00:14:18,650 --> 00:14:19,902
¡Estoy buscando!
199
00:14:28,660 --> 00:14:31,371
- ¡En la máquina de peluches!
- Voy.
200
00:14:33,248 --> 00:14:34,750
Dos joules pagados.
201
00:14:42,507 --> 00:14:44,092
Dos joules pagados.
202
00:14:53,268 --> 00:14:55,145
¡Ikuzo!
203
00:15:00,609 --> 00:15:02,319
Dos joules pagados.
204
00:15:07,366 --> 00:15:08,575
Hola, chicas.
205
00:15:22,422 --> 00:15:25,425
Usagi, ¡debemos proteger a Gen!
206
00:15:25,509 --> 00:15:27,010
Somos como familia.
207
00:15:34,101 --> 00:15:36,937
Creo que sé cómo pueden ayudar.
208
00:15:38,647 --> 00:15:40,357
Dos joules pagados.
209
00:15:44,695 --> 00:15:49,324
Ven a pelear en esta zona
sin ninguna razón en particular.
210
00:15:49,408 --> 00:15:50,701
¡Lo haré!
211
00:15:53,996 --> 00:15:56,039
Comienza el primer round.
212
00:16:06,842 --> 00:16:07,718
¡Sí!
213
00:16:07,801 --> 00:16:12,055
Eso pensarían,
pero parece que no es gran cosa para él.
214
00:16:16,101 --> 00:16:18,437
Ya me hicieron…
215
00:16:19,479 --> 00:16:20,313
fastidiar.
216
00:16:31,450 --> 00:16:34,036
- ¡Doctoras, salgan!
- ¡Con gusto!
217
00:16:34,119 --> 00:16:37,122
Les haremos descuento por huesos rotos.
218
00:16:40,917 --> 00:16:43,503
No hay pago.
219
00:16:43,587 --> 00:16:45,213
¡No tengo más dinero!
220
00:16:45,297 --> 00:16:47,799
Encontré a Ashibasha y…
221
00:16:48,925 --> 00:16:50,886
¡Necesito joules ahora!
222
00:16:52,095 --> 00:16:53,722
Dos joules pagados.
223
00:16:53,805 --> 00:16:56,308
- No tengo más.
- ¡Que lo valgan!
224
00:17:15,118 --> 00:17:16,828
¿De qué lado estás, juego?
225
00:17:27,255 --> 00:17:28,882
Quizá sí sea genial.
226
00:17:31,885 --> 00:17:33,345
Vamos.
227
00:17:35,388 --> 00:17:36,932
¡Vamos!
228
00:17:37,015 --> 00:17:41,394
¡No! Mis manos los atraviesan.
¿Son fantasmas?
229
00:17:48,777 --> 00:17:49,694
¡Vamos!
230
00:17:51,404 --> 00:17:52,572
¡Usagi, atrapa!
231
00:17:56,493 --> 00:17:57,494
¿Qué? ¡No!
232
00:17:58,078 --> 00:17:59,204
¡No!
233
00:17:59,287 --> 00:18:04,543
¡No! ¡Por favor! No me metas
en la Piedra del Ki, te lo ruego.
234
00:18:04,626 --> 00:18:07,087
Odio los espacios cerrados.
235
00:18:07,170 --> 00:18:12,843
No sé.
Intentaste matarnos muchas veces.
236
00:18:12,926 --> 00:18:15,345
Por favor. Solo soy una cabeza.
237
00:18:15,428 --> 00:18:18,265
Soy inofensivo sin mi cuerpo.
238
00:18:19,766 --> 00:18:21,685
Puedes mostrar piedad.
239
00:18:22,477 --> 00:18:23,353
¿Por favor?
240
00:18:23,854 --> 00:18:24,855
¡Por favor!
241
00:18:26,398 --> 00:18:28,984
Supongo que no lastimarás a nadie
242
00:18:29,067 --> 00:18:34,906
y yo iba a dejar de pelear con yokai
y pareces estar aterrado.
243
00:18:34,990 --> 00:18:39,035
¡Estoy muy aterrado, sí!
244
00:18:39,119 --> 00:18:40,662
Sé bueno con él.
245
00:18:40,745 --> 00:18:45,333
No pondré tu cabeza
en la Piedra del Ki. Pero no muerdas.
246
00:18:45,417 --> 00:18:47,043
¡Lo prometo!
247
00:18:47,127 --> 00:18:49,963
Gracias.
248
00:18:50,046 --> 00:18:53,091
- Te vigilaré.
- Vamos a casa.
249
00:18:54,176 --> 00:18:55,844
Disculpen.
250
00:18:55,927 --> 00:19:00,432
Supongo que no tienen un lugar
donde pueda quedarme.
251
00:19:00,515 --> 00:19:04,436
Además, ¿alguien podría llevarme allí?
252
00:19:05,437 --> 00:19:07,731
Y… listo.
253
00:19:08,231 --> 00:19:09,107
Yo…
254
00:19:09,691 --> 00:19:10,734
Yo…
255
00:19:11,443 --> 00:19:13,653
no soy horrible.
256
00:19:13,737 --> 00:19:15,030
¿Ve?
257
00:19:15,113 --> 00:19:20,076
Con un poco de esfuerzo,
puede ser un artesano decente.
258
00:19:20,160 --> 00:19:22,204
Mi trabajo aquí terminó.
259
00:19:22,871 --> 00:19:24,539
Siga su pasión.
260
00:19:24,623 --> 00:19:27,667
Solo el arte le dará satisfacción.
261
00:19:27,751 --> 00:19:28,668
¡Y artesanías!
262
00:19:28,752 --> 00:19:30,170
¡Como sea!
263
00:19:31,671 --> 00:19:34,507
Jefe Keisatsukan, cancela mis citas.
264
00:19:34,591 --> 00:19:36,760
No tiene citas, lord Kogane.
265
00:19:36,843 --> 00:19:39,554
Entonces, haz algunas y cancélalas,
266
00:19:39,638 --> 00:19:43,934
porque hoy decidí
dedicarme al arte y las artesanías.
267
00:19:44,017 --> 00:19:44,851
Yo…
268
00:19:46,436 --> 00:19:48,104
Me admira mucho.
269
00:19:48,188 --> 00:19:50,482
¡Los ojos saltones!
270
00:19:57,572 --> 00:19:59,824
¡Horror de horrores!
271
00:19:59,908 --> 00:20:03,370
¡Obligaron a ese yokai a ser su sirviente!
272
00:20:05,872 --> 00:20:07,749
¿Qué? ¿En serio?
273
00:20:08,458 --> 00:20:09,751
¿Son tus…
274
00:20:10,669 --> 00:20:11,962
amigos?
275
00:20:12,045 --> 00:20:16,591
Somos más que amigos.
Ashibasha es parte de nuestra familia.
276
00:20:16,675 --> 00:20:18,009
Quizá los…
277
00:20:19,261 --> 00:20:21,012
juzgué mal.
278
00:20:21,554 --> 00:20:23,515
Quizá nosotros a ti, Oti.
279
00:20:25,308 --> 00:20:27,102
¡Prometiste no morder!
280
00:20:27,185 --> 00:20:31,022
Eso fue antes de que me llamaras "Oti".
281
00:20:32,399 --> 00:20:35,277
Bien, razones por las que morderé.
282
00:20:35,360 --> 00:20:36,861
Uno, decirme "Oti".
283
00:20:36,945 --> 00:20:40,198
Dos, mal uso de la palabra "literalmente".
284
00:20:40,282 --> 00:20:42,742
Tres, no combinar la ropa.
285
00:20:42,826 --> 00:20:45,370
Cuatro, canto fuerte o desafinado.
286
00:20:45,453 --> 00:20:47,956
Cinco, interrumpir la siesta.
287
00:20:48,039 --> 00:20:49,708
Seis, movimientos bruscos.
288
00:20:49,791 --> 00:20:51,584
Siete, un innecesario…
289
00:21:18,695 --> 00:21:21,281
Subtítulos: Nicolás Martínez