1 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 NETFLIX-SARJA 2 00:00:14,098 --> 00:00:17,185 On aika päästä eroon - 3 00:00:17,727 --> 00:00:20,897 tietystä hankalasta jäniksestä. 4 00:00:21,397 --> 00:00:24,650 Pikkuinen, etsi Usagi. 5 00:00:24,734 --> 00:00:27,862 Keksi keino erottaa hänet jojostaan. 6 00:00:27,945 --> 00:00:31,365 Kaikishi-ase on suurin uhkani. 7 00:00:31,449 --> 00:00:35,244 Kun olet tehnyt sen, kutsu minut, niin isken. 8 00:00:41,000 --> 00:00:42,126 Ai niin. 9 00:00:42,668 --> 00:00:45,171 Varmista, että saat kalsiumia. 10 00:00:50,259 --> 00:00:51,636 USAGI 11 00:00:51,719 --> 00:00:53,137 CHIZU 12 00:00:53,221 --> 00:00:54,639 GEN 13 00:00:54,722 --> 00:00:56,140 KITSUNE 14 00:00:56,224 --> 00:00:57,391 TÄPLÄ 15 00:01:17,912 --> 00:01:20,665 Tule takaisin. -Haluatko leikkiä? 16 00:01:24,335 --> 00:01:27,421 Voi, Ashibasha. Mitä teemme kanssasi? 17 00:01:27,505 --> 00:01:29,465 Tarvitset uudet laakerit. 18 00:01:30,216 --> 00:01:35,096 Melkein täydellistä. Ja nyt on valmista. 19 00:01:42,603 --> 00:01:47,316 Katsokaa. Tsukumogamit valtaavat vain laiminlyötyjä esineitä. 20 00:01:47,400 --> 00:01:50,194 Nyt se lähteä täältä. 21 00:01:53,447 --> 00:01:56,117 Kiitos. Minua tarvitaan muualla. 22 00:01:59,287 --> 00:02:00,663 Minnehän se meni? 23 00:02:07,503 --> 00:02:10,089 Kaksi silmää tai kolme. Ei väliä. 24 00:02:11,299 --> 00:02:14,844 Simpukkakamuni eivät ole enää iskeviä. 25 00:02:16,512 --> 00:02:18,264 Älä syytä simpukoita. 26 00:02:18,973 --> 00:02:23,186 Lordi Kogane. Ja sinä väität itseäsi taiteilijaksi! 27 00:02:23,853 --> 00:02:26,772 Olen askartelija. 28 00:02:26,856 --> 00:02:30,776 Työsi jälki on melkoisen sotkuista. Mämmikoura. 29 00:02:31,402 --> 00:02:33,863 Keisatsukan! Hakekaa megafoni! 30 00:02:36,949 --> 00:02:39,619 Menemme yokai-taisteluryhmäni luo. 31 00:02:40,786 --> 00:02:45,666 Ennen halusin taistella yokaita vastaan, mutta ne ovat siistejä. 32 00:02:45,750 --> 00:02:48,419 Sinäkin olet mahtava, Ashibasha. 33 00:02:54,508 --> 00:02:57,303 Toshiko. Annatko jakoavaimen? -En! 34 00:02:57,386 --> 00:02:58,471 Mutta Toshiko… 35 00:03:04,936 --> 00:03:08,022 Mitä nyt? Etkö halua korjata Ashibashaa? 36 00:03:08,105 --> 00:03:11,234 Jos korjaamme Ashin, sekin katoaa. 37 00:03:11,317 --> 00:03:14,111 Kuten äiti ja isä. En kestäisi sitä. 38 00:03:14,195 --> 00:03:15,112 Toshiko… 39 00:03:15,196 --> 00:03:17,740 En anna perheen hajota. 40 00:03:19,242 --> 00:03:20,076 Sisko. 41 00:03:21,577 --> 00:03:24,163 Veli. -Sisko. 42 00:03:24,247 --> 00:03:25,122 Veli. 43 00:03:25,206 --> 00:03:26,290 Sisko! 44 00:03:26,374 --> 00:03:27,208 Veli! 45 00:03:29,460 --> 00:03:31,420 Hyvä on. Kerro heille. 46 00:03:31,504 --> 00:03:34,173 Tämä on perheemme tarina. 47 00:03:34,257 --> 00:03:37,843 Kun olimme pieniä tai ainakin nuorempia, 48 00:03:38,386 --> 00:03:42,056 äitimme oli koko Neo Edon paras lääkäri. 49 00:03:42,765 --> 00:03:45,351 Hän pelasti satoja henkiä. 50 00:03:45,434 --> 00:03:47,853 Mutta myöhään eräänä iltana - 51 00:03:48,354 --> 00:03:49,939 hän tuli sairaalaan. 52 00:03:50,606 --> 00:03:51,482 Ookami, 53 00:03:52,525 --> 00:03:55,069 Neo Edon vaarallisin rikollinen. 54 00:03:55,861 --> 00:04:00,283 Hän oli pahasti loukkaantunut, mutta äiti pelasti hänet. 55 00:04:02,118 --> 00:04:04,453 Kun sana siitä levisi, 56 00:04:08,082 --> 00:04:10,626 kukaan ei tullut enää sairaalaan. 57 00:04:11,377 --> 00:04:15,381 Sukupolvia kestänyt sairaalamme oli tuhon oma. 58 00:04:20,636 --> 00:04:22,430 Lähdimme Neo Edosta. 59 00:04:27,893 --> 00:04:33,649 Äitiä auttaneet shiba-lääkärit ottivat sairaalan haltuunsa. 60 00:04:34,150 --> 00:04:38,279 Perheeni lähdettyä shibat olivat ainoat ystäväni. 61 00:04:38,362 --> 00:04:39,780 He olivat turvani. 62 00:04:43,743 --> 00:04:44,910 Kiitos, Täplä. 63 00:04:47,747 --> 00:04:50,124 Kiitos sinullekin, Kasa-Obake. 64 00:04:50,207 --> 00:04:53,252 Sinulla on enemmän ystäviä nyt, Gen. 65 00:04:53,336 --> 00:04:58,299 Se on totta. Ja minä vien ystäväni pitämään hauskaa! 66 00:04:58,382 --> 00:05:02,553 Hienoa! Lippuni riittävät mahtavaan kuplapuhaltimeen. 67 00:05:02,636 --> 00:05:05,056 Aivan. Mahtavaan. 68 00:05:05,139 --> 00:05:08,976 Tulen myöhemmin. Hengailen Ashibashan kanssa. 69 00:05:09,894 --> 00:05:11,979 Oletko varma? 70 00:05:14,815 --> 00:05:15,941 Ashibasha! 71 00:05:19,070 --> 00:05:22,156 Huomio! Yokai-hyökkäys! 72 00:05:22,823 --> 00:05:24,116 Missä se on? 73 00:05:24,200 --> 00:05:27,995 Se on tässä. 74 00:05:28,079 --> 00:05:29,622 Terve! 75 00:05:31,749 --> 00:05:34,001 Näetkö kolmannen silmän? 76 00:05:34,085 --> 00:05:38,172 Tosi huolimatonta. Ei lainkaan taiteellista. 77 00:05:38,255 --> 00:05:40,049 Sekö on yokaisi? 78 00:05:40,132 --> 00:05:42,593 Kyllä! Mitä odotat? Taistele! 79 00:05:42,676 --> 00:05:47,223 Tee jojo-juttusi. Vangitse se ki-kiveen heti paikalla tai… 80 00:05:47,306 --> 00:05:50,351 Jäkä jäkä putkaan. Tiedetään. 81 00:05:50,434 --> 00:05:51,602 Juuri niin. 82 00:05:52,770 --> 00:05:53,729 Ei. 83 00:05:54,814 --> 00:05:56,065 Mitä sanoit? 84 00:05:56,148 --> 00:05:57,858 Sanoin ei! 85 00:05:58,442 --> 00:06:03,072 Olen suuri soturi, joka on peitonnut lukemattomia yokaita. 86 00:06:03,656 --> 00:06:06,325 Enää en taistele niitä vastaan. 87 00:06:06,409 --> 00:06:09,912 En koskaan. Sille ei ole enää tarvetta. 88 00:06:09,995 --> 00:06:13,332 Minulla on yokai-ystäviä kuten Kasa-Obake. 89 00:06:15,626 --> 00:06:18,671 Myös yokailla on oikeus elää. 90 00:06:18,754 --> 00:06:23,926 En enää taistele niitä vastaan enkä vangitse ki-kiveen. En koskaan! 91 00:06:24,009 --> 00:06:25,594 Juuri niin. -Aivan. 92 00:06:25,678 --> 00:06:28,431 Hyvä on. Heitän sinut putkaan. 93 00:06:28,514 --> 00:06:31,142 Heitä vain. -Ehkä heitänkin. 94 00:06:31,225 --> 00:06:33,853 Ehkä pitäisi. -Niin teen! 95 00:06:39,442 --> 00:06:42,820 Paperisota olisi kamalaa. 96 00:06:43,737 --> 00:06:45,281 Selvä. Annan vinkin. 97 00:06:45,364 --> 00:06:50,536 Yokai katoaa, jos pidät parempaa huolta jostakin. Hoida asia itse. 98 00:06:55,291 --> 00:06:56,542 Ashibasha? 99 00:06:57,334 --> 00:06:58,461 Ashibasha? 100 00:06:59,253 --> 00:07:02,006 Ashibasha? 101 00:07:02,965 --> 00:07:04,884 Lopeta, Ashi! 102 00:07:07,178 --> 00:07:09,221 Pehmoleluja! 103 00:07:09,305 --> 00:07:12,099 Arvaa, kuka tykkäisi tuosta? Kiyoko! 104 00:07:12,183 --> 00:07:15,436 Minä myös. -Älä tuhlaa rahojasi, Kitsune. 105 00:07:16,270 --> 00:07:18,147 Kaksi joulea. 106 00:07:18,230 --> 00:07:22,234 Konetta on mahdotonta voittaa. Et saa mitään ulos. 107 00:07:26,989 --> 00:07:30,618 Mitä katsot? -Kerron, mutta et pidä siitä. 108 00:07:31,118 --> 00:07:34,747 Mitä…? Peittosiko joku ennätykseni? 109 00:07:34,830 --> 00:07:37,708 Kuka on Hupitohtori 3? 110 00:07:37,791 --> 00:07:38,834 Uusi ennätys. 111 00:07:39,543 --> 00:07:41,086 Jee! 112 00:07:41,170 --> 00:07:45,424 En ole koskaan ollut näin innoissani. -Et sitten aamun. 113 00:07:45,508 --> 00:07:47,760 Mitä aamulla oli? -Aamiaista! 114 00:07:47,843 --> 00:07:49,428 Jee! 115 00:07:49,512 --> 00:07:51,764 Gen! -Hei, parhaat kaverit. 116 00:07:51,847 --> 00:07:53,390 Ja Genin ystävät! 117 00:07:53,474 --> 00:07:55,601 Hei, ystävät. -Mikä tuo on? 118 00:07:56,519 --> 00:07:58,938 Supermätkypotkunaama! 119 00:07:59,021 --> 00:08:00,648 Tuntuu vaaralliselta. 120 00:08:00,731 --> 00:08:05,486 Sitä se onkin. Jos sinuun osuu, me autamme sairaalassa. 121 00:08:05,569 --> 00:08:07,238 Miten sitä pelataan? 122 00:08:07,321 --> 00:08:10,824 Se on taistelupeli. -Autamme teidät alkuun. 123 00:08:12,451 --> 00:08:17,248 Taistelemme yokaita, ninjoja ja lepakoita vastaan. 124 00:08:17,331 --> 00:08:22,211 Olen myös treenannut Karasu-Tengun kanssa. Pärjäämme pelille. 125 00:08:22,753 --> 00:08:24,129 Niin kai sitten. 126 00:08:31,929 --> 00:08:33,430 Kaksi joulea. 127 00:08:35,057 --> 00:08:37,017 Ensimmäinen erä. 128 00:08:51,991 --> 00:08:54,285 Toinen erä. 129 00:08:58,414 --> 00:09:00,499 Kolmas erä. 130 00:09:26,609 --> 00:09:30,070 Olen kunnossa. Paras kolmesta? 131 00:09:36,452 --> 00:09:38,162 Etkö pysty parempaan? 132 00:09:38,245 --> 00:09:42,082 Kivien alla asuvat madotkin piirtävät paremmin. 133 00:09:42,166 --> 00:09:44,001 Oletko itse taitavampi? 134 00:09:44,084 --> 00:09:47,546 En tietenkään. Olen kolmisilmäinen simpukka. 135 00:09:47,630 --> 00:09:52,259 Älä odota liikoja! Sinä kuitenkin pystyt parempaan. 136 00:09:52,343 --> 00:09:54,595 Katso! Nämä ovat upeita. 137 00:09:55,262 --> 00:09:57,598 Niin eloisia! 138 00:09:57,681 --> 00:10:01,101 Tein ne vuosia sitten ennen kuin olin shogun. 139 00:10:01,602 --> 00:10:04,688 Silloin tunsin inspiraatiota. 140 00:10:06,940 --> 00:10:11,612 Olen tsukumogami. Tulen paikalle, kun jotain on laiminlyöty. 141 00:10:11,695 --> 00:10:15,658 Arvelen, että se tarkoittaa sinua. 142 00:10:16,659 --> 00:10:20,913 Sinun pitää löytää sisäinen taiteilijasi. 143 00:10:21,413 --> 00:10:23,332 Askartelija. 144 00:10:23,415 --> 00:10:26,460 Älä sano noin. Kuulostaa tyhmältä. 145 00:10:27,086 --> 00:10:29,672 Nyt riittää, Ashibasha. 146 00:10:30,339 --> 00:10:31,215 Ashi? 147 00:10:32,007 --> 00:10:32,966 Ashi! 148 00:10:52,027 --> 00:10:55,197 Mitä? Ei! Sinun ei tarvitse lähteä. 149 00:10:55,280 --> 00:10:58,325 Lupaan, etten korjaa sinua täysin. 150 00:11:00,577 --> 00:11:03,914 Se tarkoittaa, että voit jäädä ikuisesti. 151 00:11:03,997 --> 00:11:08,127 Mutta et kujalle. Olet jumissa. 152 00:11:12,297 --> 00:11:15,759 Totta, mutta mistä löydän niin paljon voita? 153 00:11:15,843 --> 00:11:17,553 Irtoa jo. 154 00:11:20,180 --> 00:11:22,891 Montako kertaa sinun päähäsi osui? 155 00:11:22,975 --> 00:11:23,976 En tiedä. 156 00:11:24,059 --> 00:11:26,478 Ehkä yksitoistakymmentä kertaa. 157 00:11:27,896 --> 00:11:31,608 En tiedä, paljonko se on, mutta se on liikaa. 158 00:11:31,692 --> 00:11:34,319 Usagi. Sinähän halusit tämän. 159 00:11:34,403 --> 00:11:38,240 Kuplapuhaltimeni! Tosi siistiä. -Onko? 160 00:11:38,323 --> 00:11:40,033 Se on Täplälle. 161 00:11:41,076 --> 00:11:43,704 Kuplat saavat sen sekoamaan. 162 00:11:47,291 --> 00:11:49,460 Samoin Kiyokon. 163 00:11:49,543 --> 00:11:53,672 Älkää suuttuko. Peli voi olla rankka aloittelijoille. 164 00:11:53,756 --> 00:11:57,384 Emme ole aloittelijoita. Taistelemme jatkuvasti. 165 00:11:57,468 --> 00:12:01,180 Olimme shogunin virallinen yokai-taisteluryhmä. 166 00:12:01,263 --> 00:12:04,308 Ja saatte maksaa siitä! 167 00:12:05,392 --> 00:12:06,435 O-Dokuro! 168 00:12:06,977 --> 00:12:10,647 Miten noin iso ryökäle yllätti meidät taas? 169 00:12:11,231 --> 00:12:13,108 Kaikki ulos! 170 00:12:19,531 --> 00:12:21,700 Tervetuloa takaisin. 171 00:12:23,786 --> 00:12:28,165 Rauhoittukaa. Sanoinhan, etten taistele yokaita vastaan. 172 00:12:28,248 --> 00:12:30,292 Yokailla on oikeus elää. 173 00:12:30,834 --> 00:12:33,337 O-Dokuro. Emme halua taistella. 174 00:12:34,254 --> 00:12:35,964 Poistu rauhassa. 175 00:12:36,048 --> 00:12:37,216 Vai ette halua? 176 00:12:37,299 --> 00:12:40,260 Kutsut itseäsi yokai-taistelijaksi. 177 00:12:40,803 --> 00:12:43,680 Pelkkä olemassaolosi loukkaa minua. 178 00:12:43,764 --> 00:12:45,349 Luovuin taistelusta… 179 00:12:48,143 --> 00:12:49,102 Miten… 180 00:12:51,104 --> 00:12:52,773 En halua tehdä tätä. 181 00:12:55,108 --> 00:12:58,529 Sanoin, etten koskaan taistele yokain kanssa. 182 00:12:59,154 --> 00:13:02,282 Alat käydä hermoilleni… 183 00:13:04,409 --> 00:13:08,497 Saattaa olla pakko taistella joitakin yokaita vastaan. 184 00:13:08,997 --> 00:13:10,624 Minä hoitelen hänet. 185 00:13:12,167 --> 00:13:14,670 Voi ei! 186 00:13:15,170 --> 00:13:17,089 Onko ongelmia? 187 00:13:17,172 --> 00:13:20,676 Kadotin kaikishi-aseeni. En voi vangita häntä. 188 00:13:25,597 --> 00:13:28,058 Ehkä meidän aseemme toimivat. 189 00:13:32,896 --> 00:13:34,106 Tai ehkä eivät. 190 00:13:37,651 --> 00:13:38,819 Ei. 191 00:13:41,113 --> 00:13:44,074 Tuntuu pelkiltä pähkinöiltä. 192 00:13:44,157 --> 00:13:46,702 Aseilla on erilaiset kyvyt. 193 00:13:47,202 --> 00:13:51,039 Jojo on etsittävä! -Sen täytyy olla jossain. 194 00:13:55,419 --> 00:13:56,879 Älä koske heihin! 195 00:13:58,088 --> 00:13:59,256 Tuo on uutta. 196 00:14:15,439 --> 00:14:18,567 Aseeni ei nappaa häntä. Usagi! 197 00:14:18,650 --> 00:14:19,568 Minä etsin! 198 00:14:28,660 --> 00:14:31,371 Se on kourakoneessa! -Hoidan tämän. 199 00:14:33,290 --> 00:14:34,750 Kaksi joulea. 200 00:14:42,507 --> 00:14:44,092 Kaksi joulea. 201 00:14:53,268 --> 00:14:55,145 Ikuzo! 202 00:15:00,609 --> 00:15:02,319 Kaksi joulea. 203 00:15:07,366 --> 00:15:08,575 Hei, kaverit. 204 00:15:22,422 --> 00:15:27,010 Usagi, meidän on suojeltava Geniä! -Olemme hänen perhettään. 205 00:15:34,101 --> 00:15:36,937 Taidan tietää, miten voitte auttaa. 206 00:15:38,647 --> 00:15:40,357 Kaksi joulea. 207 00:15:44,695 --> 00:15:49,324 O-Dokuro! Taistellaan täällä ilman erityistä syytä. 208 00:15:49,408 --> 00:15:50,701 Minä tulen! 209 00:15:53,996 --> 00:15:56,039 Ensimmäinen erä. 210 00:16:06,842 --> 00:16:07,718 Jee! 211 00:16:07,801 --> 00:16:12,055 Niin voisi luulla, mutta se ei haittaa häntä. 212 00:16:16,101 --> 00:16:18,437 Nyt saitte minut - 213 00:16:19,479 --> 00:16:20,313 ärtymään. 214 00:16:31,450 --> 00:16:34,036 Häipykää, lääkärit! -Ilomielin! 215 00:16:34,119 --> 00:16:37,330 Saatte ryhmäalennusta murtumien hoidosta. 216 00:16:40,917 --> 00:16:43,545 Ei maksua. 217 00:16:43,628 --> 00:16:45,213 Rahat loppuivat! 218 00:16:45,297 --> 00:16:47,799 Hei, löysin Ashibashan, ja… 219 00:16:48,925 --> 00:16:50,886 Tarvitsen jouleja! 220 00:16:52,095 --> 00:16:53,722 Kaksi joulea. 221 00:16:53,805 --> 00:16:56,308 Enempää ei ole. -Pakko riittää. 222 00:17:15,035 --> 00:17:16,828 Kenen puolella peli on? 223 00:17:27,255 --> 00:17:28,882 Ehkä se onkin siisti. 224 00:17:31,885 --> 00:17:33,345 Tule nyt. 225 00:17:35,388 --> 00:17:36,932 Tule nyt! 226 00:17:37,015 --> 00:17:41,394 Ei! Käteni menevät niiden läpi. Ovatko ne aaveita? 227 00:17:48,777 --> 00:17:49,694 Tule! 228 00:17:51,404 --> 00:17:52,572 Koppi, Usagi! 229 00:17:56,493 --> 00:17:57,494 Mitä? Ei! 230 00:17:58,078 --> 00:17:59,204 Ei! 231 00:17:59,287 --> 00:18:04,543 Ei! Ole kiltti! Älä laita minua takaisin ki-kiveen. 232 00:18:04,626 --> 00:18:07,087 Inhoan suljettuja tiloja. 233 00:18:07,170 --> 00:18:12,843 Enpä tiedä. Yritit tuhota meidät monta kertaa. 234 00:18:12,926 --> 00:18:15,262 Ole kiltti. Olen pelkkä pää. 235 00:18:15,345 --> 00:18:18,265 Olen harmiton ilman kehoani. 236 00:18:19,766 --> 00:18:21,685 Anna armoa. 237 00:18:22,519 --> 00:18:23,353 Jooko? 238 00:18:23,854 --> 00:18:24,855 Ole kiltti! 239 00:18:26,398 --> 00:18:28,984 Et kai voi satuttaa ketään, 240 00:18:29,067 --> 00:18:34,906 ja aioin lopettaa taistelemisen, ja vaikutat hätääntyneeltä. 241 00:18:34,990 --> 00:18:39,035 Olen tosi hätääntynyt! 242 00:18:39,119 --> 00:18:40,662 Ole kiltti kallolle. 243 00:18:40,745 --> 00:18:45,333 En laita päätäsi takaisin ki-kiveen. Mutta ei saa purra. 244 00:18:45,417 --> 00:18:47,043 Minä lupaan! 245 00:18:47,127 --> 00:18:49,963 Kiitos. 246 00:18:50,046 --> 00:18:53,091 Pidän sinua silmällä. -Mennään kotiin. 247 00:18:54,176 --> 00:18:55,844 Anteeksi. 248 00:18:55,927 --> 00:19:00,432 Satutko tietämään, missä voisin asua? 249 00:19:00,515 --> 00:19:04,436 Voisiko joku kantaa minut sinne? 250 00:19:05,437 --> 00:19:07,731 Kas näin. 251 00:19:08,231 --> 00:19:09,107 Minä… 252 00:19:09,691 --> 00:19:10,734 Minä… 253 00:19:11,443 --> 00:19:13,653 En ole kamala. 254 00:19:13,737 --> 00:19:15,030 Huomaatko? 255 00:19:15,113 --> 00:19:20,076 Pienellä vaivalla voit olla kunnon askartelija. 256 00:19:20,160 --> 00:19:22,204 Työni on ohi, mämmikoura. 257 00:19:22,871 --> 00:19:24,539 Käytä taitojasi. 258 00:19:24,623 --> 00:19:28,668 Vain taide antaa sinulle iloa. -Ja askartelu! 259 00:19:28,752 --> 00:19:30,170 Ihan sama! 260 00:19:31,671 --> 00:19:34,507 Päällikkö. Peruuta tapaamiseni. 261 00:19:34,591 --> 00:19:36,760 Ei ole tapaamisia. 262 00:19:36,843 --> 00:19:39,471 Järjestä tapaamisia ja peru ne, 263 00:19:39,554 --> 00:19:43,934 sillä omistan tämän päivän askartelulle. 264 00:19:44,017 --> 00:19:44,851 Minä… 265 00:19:46,436 --> 00:19:48,104 Hän ihailee minua. 266 00:19:48,188 --> 00:19:50,482 Nyt silmät! 267 00:19:57,572 --> 00:19:59,824 Karmivaa! 268 00:19:59,908 --> 00:20:03,370 Pakotit yokain palvelijaksesi! 269 00:20:05,872 --> 00:20:07,749 Mitä? Ihan tosi? 270 00:20:08,458 --> 00:20:09,751 Ovatko he - 271 00:20:10,669 --> 00:20:11,962 ystäviäsi? 272 00:20:12,045 --> 00:20:16,591 Emme ole vain ystäviä. Ashibasha kuuluu perheeseemme. 273 00:20:16,675 --> 00:20:18,009 Olen saattanut - 274 00:20:19,135 --> 00:20:21,012 arvioida teidät väärin. 275 00:20:21,596 --> 00:20:23,515 Samat sanat, Doki. 276 00:20:25,308 --> 00:20:27,102 Lupasit olla purematta! 277 00:20:27,185 --> 00:20:31,022 Se oli ennen kuin sanoit minua "Dokiksi". 278 00:20:32,399 --> 00:20:36,861 Tässä on lista puremisen syistä. Dokiksi kutsuminen. 279 00:20:36,945 --> 00:20:40,115 Sanan "kirjaimellisesti" käyttäminen. 280 00:20:40,198 --> 00:20:42,742 Yhteensopimattomat vaatteet. 281 00:20:42,826 --> 00:20:45,370 Meluisa ja huono laulaminen. 282 00:20:45,453 --> 00:20:47,956 Nokosten keskeyttäminen. 283 00:20:48,039 --> 00:20:49,708 Äkilliset liikkeet. 284 00:20:49,791 --> 00:20:51,584 Tarpeettomat… 285 00:21:16,192 --> 00:21:19,237 Tekstitys: Petra Rock