1
00:00:06,049 --> 00:00:08,885
NETFLIX-SARJA
2
00:00:14,098 --> 00:00:17,185
On aika päästä eroon -
3
00:00:17,727 --> 00:00:20,897
tietystä hankalasta jäniksestä.
4
00:00:21,397 --> 00:00:24,650
Pikkuinen, etsi Usagi.
5
00:00:24,734 --> 00:00:27,862
Keksi keino erottaa hänet jojostaan.
6
00:00:27,945 --> 00:00:31,365
Kaikishi-ase on suurin uhkani.
7
00:00:31,449 --> 00:00:35,244
Kun olet tehnyt sen,
kutsu minut, niin isken.
8
00:00:41,000 --> 00:00:42,126
Ai niin.
9
00:00:42,668 --> 00:00:45,171
Varmista, että saat kalsiumia.
10
00:00:50,259 --> 00:00:51,636
USAGI
11
00:00:51,719 --> 00:00:53,137
CHIZU
12
00:00:53,221 --> 00:00:54,639
GEN
13
00:00:54,722 --> 00:00:56,140
KITSUNE
14
00:00:56,224 --> 00:00:57,391
TÄPLÄ
15
00:01:17,912 --> 00:01:20,665
Tule takaisin.
-Haluatko leikkiä?
16
00:01:24,335 --> 00:01:27,421
Voi, Ashibasha. Mitä teemme kanssasi?
17
00:01:27,505 --> 00:01:29,465
Tarvitset uudet laakerit.
18
00:01:30,216 --> 00:01:35,096
Melkein täydellistä. Ja nyt on valmista.
19
00:01:42,603 --> 00:01:47,316
Katsokaa. Tsukumogamit
valtaavat vain laiminlyötyjä esineitä.
20
00:01:47,400 --> 00:01:50,194
Nyt se lähteä täältä.
21
00:01:53,447 --> 00:01:56,117
Kiitos. Minua tarvitaan muualla.
22
00:01:59,287 --> 00:02:00,663
Minnehän se meni?
23
00:02:07,503 --> 00:02:10,089
Kaksi silmää tai kolme. Ei väliä.
24
00:02:11,299 --> 00:02:14,844
Simpukkakamuni eivät ole enää iskeviä.
25
00:02:16,512 --> 00:02:18,264
Älä syytä simpukoita.
26
00:02:18,973 --> 00:02:23,186
Lordi Kogane.
Ja sinä väität itseäsi taiteilijaksi!
27
00:02:23,853 --> 00:02:26,772
Olen askartelija.
28
00:02:26,856 --> 00:02:30,776
Työsi jälki on melkoisen sotkuista.
Mämmikoura.
29
00:02:31,402 --> 00:02:33,863
Keisatsukan! Hakekaa megafoni!
30
00:02:36,949 --> 00:02:39,619
Menemme yokai-taisteluryhmäni luo.
31
00:02:40,786 --> 00:02:45,666
Ennen halusin taistella yokaita vastaan,
mutta ne ovat siistejä.
32
00:02:45,750 --> 00:02:48,419
Sinäkin olet mahtava, Ashibasha.
33
00:02:54,508 --> 00:02:57,303
Toshiko. Annatko jakoavaimen?
-En!
34
00:02:57,386 --> 00:02:58,471
Mutta Toshiko…
35
00:03:04,936 --> 00:03:08,022
Mitä nyt? Etkö halua korjata Ashibashaa?
36
00:03:08,105 --> 00:03:11,234
Jos korjaamme Ashin, sekin katoaa.
37
00:03:11,317 --> 00:03:14,111
Kuten äiti ja isä. En kestäisi sitä.
38
00:03:14,195 --> 00:03:15,112
Toshiko…
39
00:03:15,196 --> 00:03:17,740
En anna perheen hajota.
40
00:03:19,242 --> 00:03:20,076
Sisko.
41
00:03:21,577 --> 00:03:24,163
Veli.
-Sisko.
42
00:03:24,247 --> 00:03:25,122
Veli.
43
00:03:25,206 --> 00:03:26,290
Sisko!
44
00:03:26,374 --> 00:03:27,208
Veli!
45
00:03:29,460 --> 00:03:31,420
Hyvä on. Kerro heille.
46
00:03:31,504 --> 00:03:34,173
Tämä on perheemme tarina.
47
00:03:34,257 --> 00:03:37,843
Kun olimme pieniä tai ainakin nuorempia,
48
00:03:38,386 --> 00:03:42,056
äitimme oli koko Neo Edon paras lääkäri.
49
00:03:42,765 --> 00:03:45,351
Hän pelasti satoja henkiä.
50
00:03:45,434 --> 00:03:47,853
Mutta myöhään eräänä iltana -
51
00:03:48,354 --> 00:03:49,939
hän tuli sairaalaan.
52
00:03:50,606 --> 00:03:51,482
Ookami,
53
00:03:52,525 --> 00:03:55,069
Neo Edon vaarallisin rikollinen.
54
00:03:55,861 --> 00:04:00,283
Hän oli pahasti loukkaantunut,
mutta äiti pelasti hänet.
55
00:04:02,118 --> 00:04:04,453
Kun sana siitä levisi,
56
00:04:08,082 --> 00:04:10,626
kukaan ei tullut enää sairaalaan.
57
00:04:11,377 --> 00:04:15,381
Sukupolvia kestänyt sairaalamme
oli tuhon oma.
58
00:04:20,636 --> 00:04:22,430
Lähdimme Neo Edosta.
59
00:04:27,893 --> 00:04:33,649
Äitiä auttaneet shiba-lääkärit
ottivat sairaalan haltuunsa.
60
00:04:34,150 --> 00:04:38,279
Perheeni lähdettyä shibat
olivat ainoat ystäväni.
61
00:04:38,362 --> 00:04:39,780
He olivat turvani.
62
00:04:43,743 --> 00:04:44,910
Kiitos, Täplä.
63
00:04:47,747 --> 00:04:50,124
Kiitos sinullekin, Kasa-Obake.
64
00:04:50,207 --> 00:04:53,252
Sinulla on enemmän ystäviä nyt, Gen.
65
00:04:53,336 --> 00:04:58,299
Se on totta.
Ja minä vien ystäväni pitämään hauskaa!
66
00:04:58,382 --> 00:05:02,553
Hienoa! Lippuni riittävät
mahtavaan kuplapuhaltimeen.
67
00:05:02,636 --> 00:05:05,056
Aivan. Mahtavaan.
68
00:05:05,139 --> 00:05:08,976
Tulen myöhemmin.
Hengailen Ashibashan kanssa.
69
00:05:09,894 --> 00:05:11,979
Oletko varma?
70
00:05:14,815 --> 00:05:15,941
Ashibasha!
71
00:05:19,070 --> 00:05:22,156
Huomio! Yokai-hyökkäys!
72
00:05:22,823 --> 00:05:24,116
Missä se on?
73
00:05:24,200 --> 00:05:27,995
Se on tässä.
74
00:05:28,079 --> 00:05:29,622
Terve!
75
00:05:31,749 --> 00:05:34,001
Näetkö kolmannen silmän?
76
00:05:34,085 --> 00:05:38,172
Tosi huolimatonta.
Ei lainkaan taiteellista.
77
00:05:38,255 --> 00:05:40,049
Sekö on yokaisi?
78
00:05:40,132 --> 00:05:42,593
Kyllä! Mitä odotat? Taistele!
79
00:05:42,676 --> 00:05:47,223
Tee jojo-juttusi.
Vangitse se ki-kiveen heti paikalla tai…
80
00:05:47,306 --> 00:05:50,351
Jäkä jäkä putkaan. Tiedetään.
81
00:05:50,434 --> 00:05:51,602
Juuri niin.
82
00:05:52,770 --> 00:05:53,729
Ei.
83
00:05:54,814 --> 00:05:56,065
Mitä sanoit?
84
00:05:56,148 --> 00:05:57,858
Sanoin ei!
85
00:05:58,442 --> 00:06:03,072
Olen suuri soturi,
joka on peitonnut lukemattomia yokaita.
86
00:06:03,656 --> 00:06:06,325
Enää en taistele niitä vastaan.
87
00:06:06,409 --> 00:06:09,912
En koskaan. Sille ei ole enää tarvetta.
88
00:06:09,995 --> 00:06:13,332
Minulla on yokai-ystäviä kuten Kasa-Obake.
89
00:06:15,626 --> 00:06:18,671
Myös yokailla on oikeus elää.
90
00:06:18,754 --> 00:06:23,926
En enää taistele niitä vastaan
enkä vangitse ki-kiveen. En koskaan!
91
00:06:24,009 --> 00:06:25,594
Juuri niin.
-Aivan.
92
00:06:25,678 --> 00:06:28,431
Hyvä on. Heitän sinut putkaan.
93
00:06:28,514 --> 00:06:31,142
Heitä vain.
-Ehkä heitänkin.
94
00:06:31,225 --> 00:06:33,853
Ehkä pitäisi.
-Niin teen!
95
00:06:39,442 --> 00:06:42,820
Paperisota olisi kamalaa.
96
00:06:43,737 --> 00:06:45,281
Selvä. Annan vinkin.
97
00:06:45,364 --> 00:06:50,536
Yokai katoaa, jos pidät parempaa
huolta jostakin. Hoida asia itse.
98
00:06:55,291 --> 00:06:56,542
Ashibasha?
99
00:06:57,334 --> 00:06:58,461
Ashibasha?
100
00:06:59,253 --> 00:07:02,006
Ashibasha?
101
00:07:02,965 --> 00:07:04,884
Lopeta, Ashi!
102
00:07:07,178 --> 00:07:09,221
Pehmoleluja!
103
00:07:09,305 --> 00:07:12,099
Arvaa, kuka tykkäisi tuosta? Kiyoko!
104
00:07:12,183 --> 00:07:15,436
Minä myös.
-Älä tuhlaa rahojasi, Kitsune.
105
00:07:16,270 --> 00:07:18,147
Kaksi joulea.
106
00:07:18,230 --> 00:07:22,234
Konetta on mahdotonta voittaa.
Et saa mitään ulos.
107
00:07:26,989 --> 00:07:30,618
Mitä katsot?
-Kerron, mutta et pidä siitä.
108
00:07:31,118 --> 00:07:34,747
Mitä…? Peittosiko joku ennätykseni?
109
00:07:34,830 --> 00:07:37,708
Kuka on Hupitohtori 3?
110
00:07:37,791 --> 00:07:38,834
Uusi ennätys.
111
00:07:39,543 --> 00:07:41,086
Jee!
112
00:07:41,170 --> 00:07:45,424
En ole koskaan ollut näin innoissani.
-Et sitten aamun.
113
00:07:45,508 --> 00:07:47,760
Mitä aamulla oli?
-Aamiaista!
114
00:07:47,843 --> 00:07:49,428
Jee!
115
00:07:49,512 --> 00:07:51,764
Gen!
-Hei, parhaat kaverit.
116
00:07:51,847 --> 00:07:53,390
Ja Genin ystävät!
117
00:07:53,474 --> 00:07:55,601
Hei, ystävät.
-Mikä tuo on?
118
00:07:56,519 --> 00:07:58,938
Supermätkypotkunaama!
119
00:07:59,021 --> 00:08:00,648
Tuntuu vaaralliselta.
120
00:08:00,731 --> 00:08:05,486
Sitä se onkin. Jos sinuun osuu,
me autamme sairaalassa.
121
00:08:05,569 --> 00:08:07,238
Miten sitä pelataan?
122
00:08:07,321 --> 00:08:10,824
Se on taistelupeli.
-Autamme teidät alkuun.
123
00:08:12,451 --> 00:08:17,248
Taistelemme yokaita,
ninjoja ja lepakoita vastaan.
124
00:08:17,331 --> 00:08:22,211
Olen myös treenannut Karasu-Tengun kanssa.
Pärjäämme pelille.
125
00:08:22,753 --> 00:08:24,129
Niin kai sitten.
126
00:08:31,929 --> 00:08:33,430
Kaksi joulea.
127
00:08:35,057 --> 00:08:37,017
Ensimmäinen erä.
128
00:08:51,991 --> 00:08:54,285
Toinen erä.
129
00:08:58,414 --> 00:09:00,499
Kolmas erä.
130
00:09:26,609 --> 00:09:30,070
Olen kunnossa. Paras kolmesta?
131
00:09:36,452 --> 00:09:38,162
Etkö pysty parempaan?
132
00:09:38,245 --> 00:09:42,082
Kivien alla asuvat madotkin
piirtävät paremmin.
133
00:09:42,166 --> 00:09:44,001
Oletko itse taitavampi?
134
00:09:44,084 --> 00:09:47,546
En tietenkään.
Olen kolmisilmäinen simpukka.
135
00:09:47,630 --> 00:09:52,259
Älä odota liikoja!
Sinä kuitenkin pystyt parempaan.
136
00:09:52,343 --> 00:09:54,595
Katso! Nämä ovat upeita.
137
00:09:55,262 --> 00:09:57,598
Niin eloisia!
138
00:09:57,681 --> 00:10:01,101
Tein ne vuosia sitten
ennen kuin olin shogun.
139
00:10:01,602 --> 00:10:04,688
Silloin tunsin inspiraatiota.
140
00:10:06,940 --> 00:10:11,612
Olen tsukumogami.
Tulen paikalle, kun jotain on laiminlyöty.
141
00:10:11,695 --> 00:10:15,658
Arvelen, että se tarkoittaa sinua.
142
00:10:16,659 --> 00:10:20,913
Sinun pitää löytää sisäinen taiteilijasi.
143
00:10:21,413 --> 00:10:23,332
Askartelija.
144
00:10:23,415 --> 00:10:26,460
Älä sano noin. Kuulostaa tyhmältä.
145
00:10:27,086 --> 00:10:29,672
Nyt riittää, Ashibasha.
146
00:10:30,339 --> 00:10:31,215
Ashi?
147
00:10:32,007 --> 00:10:32,966
Ashi!
148
00:10:52,027 --> 00:10:55,197
Mitä? Ei! Sinun ei tarvitse lähteä.
149
00:10:55,280 --> 00:10:58,325
Lupaan, etten korjaa sinua täysin.
150
00:11:00,577 --> 00:11:03,914
Se tarkoittaa, että voit jäädä ikuisesti.
151
00:11:03,997 --> 00:11:08,127
Mutta et kujalle. Olet jumissa.
152
00:11:12,297 --> 00:11:15,759
Totta,
mutta mistä löydän niin paljon voita?
153
00:11:15,843 --> 00:11:17,553
Irtoa jo.
154
00:11:20,180 --> 00:11:22,891
Montako kertaa sinun päähäsi osui?
155
00:11:22,975 --> 00:11:23,976
En tiedä.
156
00:11:24,059 --> 00:11:26,478
Ehkä yksitoistakymmentä kertaa.
157
00:11:27,896 --> 00:11:31,608
En tiedä, paljonko se on,
mutta se on liikaa.
158
00:11:31,692 --> 00:11:34,319
Usagi. Sinähän halusit tämän.
159
00:11:34,403 --> 00:11:38,240
Kuplapuhaltimeni! Tosi siistiä.
-Onko?
160
00:11:38,323 --> 00:11:40,033
Se on Täplälle.
161
00:11:41,076 --> 00:11:43,704
Kuplat saavat sen sekoamaan.
162
00:11:47,291 --> 00:11:49,460
Samoin Kiyokon.
163
00:11:49,543 --> 00:11:53,672
Älkää suuttuko.
Peli voi olla rankka aloittelijoille.
164
00:11:53,756 --> 00:11:57,384
Emme ole aloittelijoita.
Taistelemme jatkuvasti.
165
00:11:57,468 --> 00:12:01,180
Olimme shogunin virallinen
yokai-taisteluryhmä.
166
00:12:01,263 --> 00:12:04,308
Ja saatte maksaa siitä!
167
00:12:05,392 --> 00:12:06,435
O-Dokuro!
168
00:12:06,977 --> 00:12:10,647
Miten noin iso ryökäle
yllätti meidät taas?
169
00:12:11,231 --> 00:12:13,108
Kaikki ulos!
170
00:12:19,531 --> 00:12:21,700
Tervetuloa takaisin.
171
00:12:23,786 --> 00:12:28,165
Rauhoittukaa.
Sanoinhan, etten taistele yokaita vastaan.
172
00:12:28,248 --> 00:12:30,292
Yokailla on oikeus elää.
173
00:12:30,834 --> 00:12:33,337
O-Dokuro. Emme halua taistella.
174
00:12:34,254 --> 00:12:35,964
Poistu rauhassa.
175
00:12:36,048 --> 00:12:37,216
Vai ette halua?
176
00:12:37,299 --> 00:12:40,260
Kutsut itseäsi yokai-taistelijaksi.
177
00:12:40,803 --> 00:12:43,680
Pelkkä olemassaolosi loukkaa minua.
178
00:12:43,764 --> 00:12:45,349
Luovuin taistelusta…
179
00:12:48,143 --> 00:12:49,102
Miten…
180
00:12:51,104 --> 00:12:52,773
En halua tehdä tätä.
181
00:12:55,108 --> 00:12:58,529
Sanoin, etten koskaan taistele
yokain kanssa.
182
00:12:59,154 --> 00:13:02,282
Alat käydä hermoilleni…
183
00:13:04,409 --> 00:13:08,497
Saattaa olla pakko taistella
joitakin yokaita vastaan.
184
00:13:08,997 --> 00:13:10,624
Minä hoitelen hänet.
185
00:13:12,167 --> 00:13:14,670
Voi ei!
186
00:13:15,170 --> 00:13:17,089
Onko ongelmia?
187
00:13:17,172 --> 00:13:20,676
Kadotin kaikishi-aseeni.
En voi vangita häntä.
188
00:13:25,597 --> 00:13:28,058
Ehkä meidän aseemme toimivat.
189
00:13:32,896 --> 00:13:34,106
Tai ehkä eivät.
190
00:13:37,651 --> 00:13:38,819
Ei.
191
00:13:41,113 --> 00:13:44,074
Tuntuu pelkiltä pähkinöiltä.
192
00:13:44,157 --> 00:13:46,702
Aseilla on erilaiset kyvyt.
193
00:13:47,202 --> 00:13:51,039
Jojo on etsittävä!
-Sen täytyy olla jossain.
194
00:13:55,419 --> 00:13:56,879
Älä koske heihin!
195
00:13:58,088 --> 00:13:59,256
Tuo on uutta.
196
00:14:15,439 --> 00:14:18,567
Aseeni ei nappaa häntä. Usagi!
197
00:14:18,650 --> 00:14:19,568
Minä etsin!
198
00:14:28,660 --> 00:14:31,371
Se on kourakoneessa!
-Hoidan tämän.
199
00:14:33,290 --> 00:14:34,750
Kaksi joulea.
200
00:14:42,507 --> 00:14:44,092
Kaksi joulea.
201
00:14:53,268 --> 00:14:55,145
Ikuzo!
202
00:15:00,609 --> 00:15:02,319
Kaksi joulea.
203
00:15:07,366 --> 00:15:08,575
Hei, kaverit.
204
00:15:22,422 --> 00:15:27,010
Usagi, meidän on suojeltava Geniä!
-Olemme hänen perhettään.
205
00:15:34,101 --> 00:15:36,937
Taidan tietää, miten voitte auttaa.
206
00:15:38,647 --> 00:15:40,357
Kaksi joulea.
207
00:15:44,695 --> 00:15:49,324
O-Dokuro!
Taistellaan täällä ilman erityistä syytä.
208
00:15:49,408 --> 00:15:50,701
Minä tulen!
209
00:15:53,996 --> 00:15:56,039
Ensimmäinen erä.
210
00:16:06,842 --> 00:16:07,718
Jee!
211
00:16:07,801 --> 00:16:12,055
Niin voisi luulla,
mutta se ei haittaa häntä.
212
00:16:16,101 --> 00:16:18,437
Nyt saitte minut -
213
00:16:19,479 --> 00:16:20,313
ärtymään.
214
00:16:31,450 --> 00:16:34,036
Häipykää, lääkärit!
-Ilomielin!
215
00:16:34,119 --> 00:16:37,330
Saatte ryhmäalennusta murtumien hoidosta.
216
00:16:40,917 --> 00:16:43,545
Ei maksua.
217
00:16:43,628 --> 00:16:45,213
Rahat loppuivat!
218
00:16:45,297 --> 00:16:47,799
Hei, löysin Ashibashan, ja…
219
00:16:48,925 --> 00:16:50,886
Tarvitsen jouleja!
220
00:16:52,095 --> 00:16:53,722
Kaksi joulea.
221
00:16:53,805 --> 00:16:56,308
Enempää ei ole.
-Pakko riittää.
222
00:17:15,035 --> 00:17:16,828
Kenen puolella peli on?
223
00:17:27,255 --> 00:17:28,882
Ehkä se onkin siisti.
224
00:17:31,885 --> 00:17:33,345
Tule nyt.
225
00:17:35,388 --> 00:17:36,932
Tule nyt!
226
00:17:37,015 --> 00:17:41,394
Ei! Käteni menevät niiden läpi.
Ovatko ne aaveita?
227
00:17:48,777 --> 00:17:49,694
Tule!
228
00:17:51,404 --> 00:17:52,572
Koppi, Usagi!
229
00:17:56,493 --> 00:17:57,494
Mitä? Ei!
230
00:17:58,078 --> 00:17:59,204
Ei!
231
00:17:59,287 --> 00:18:04,543
Ei! Ole kiltti!
Älä laita minua takaisin ki-kiveen.
232
00:18:04,626 --> 00:18:07,087
Inhoan suljettuja tiloja.
233
00:18:07,170 --> 00:18:12,843
Enpä tiedä.
Yritit tuhota meidät monta kertaa.
234
00:18:12,926 --> 00:18:15,262
Ole kiltti. Olen pelkkä pää.
235
00:18:15,345 --> 00:18:18,265
Olen harmiton ilman kehoani.
236
00:18:19,766 --> 00:18:21,685
Anna armoa.
237
00:18:22,519 --> 00:18:23,353
Jooko?
238
00:18:23,854 --> 00:18:24,855
Ole kiltti!
239
00:18:26,398 --> 00:18:28,984
Et kai voi satuttaa ketään,
240
00:18:29,067 --> 00:18:34,906
ja aioin lopettaa taistelemisen,
ja vaikutat hätääntyneeltä.
241
00:18:34,990 --> 00:18:39,035
Olen tosi hätääntynyt!
242
00:18:39,119 --> 00:18:40,662
Ole kiltti kallolle.
243
00:18:40,745 --> 00:18:45,333
En laita päätäsi takaisin ki-kiveen.
Mutta ei saa purra.
244
00:18:45,417 --> 00:18:47,043
Minä lupaan!
245
00:18:47,127 --> 00:18:49,963
Kiitos.
246
00:18:50,046 --> 00:18:53,091
Pidän sinua silmällä.
-Mennään kotiin.
247
00:18:54,176 --> 00:18:55,844
Anteeksi.
248
00:18:55,927 --> 00:19:00,432
Satutko tietämään, missä voisin asua?
249
00:19:00,515 --> 00:19:04,436
Voisiko joku kantaa minut sinne?
250
00:19:05,437 --> 00:19:07,731
Kas näin.
251
00:19:08,231 --> 00:19:09,107
Minä…
252
00:19:09,691 --> 00:19:10,734
Minä…
253
00:19:11,443 --> 00:19:13,653
En ole kamala.
254
00:19:13,737 --> 00:19:15,030
Huomaatko?
255
00:19:15,113 --> 00:19:20,076
Pienellä vaivalla
voit olla kunnon askartelija.
256
00:19:20,160 --> 00:19:22,204
Työni on ohi, mämmikoura.
257
00:19:22,871 --> 00:19:24,539
Käytä taitojasi.
258
00:19:24,623 --> 00:19:28,668
Vain taide antaa sinulle iloa.
-Ja askartelu!
259
00:19:28,752 --> 00:19:30,170
Ihan sama!
260
00:19:31,671 --> 00:19:34,507
Päällikkö. Peruuta tapaamiseni.
261
00:19:34,591 --> 00:19:36,760
Ei ole tapaamisia.
262
00:19:36,843 --> 00:19:39,471
Järjestä tapaamisia ja peru ne,
263
00:19:39,554 --> 00:19:43,934
sillä omistan tämän päivän askartelulle.
264
00:19:44,017 --> 00:19:44,851
Minä…
265
00:19:46,436 --> 00:19:48,104
Hän ihailee minua.
266
00:19:48,188 --> 00:19:50,482
Nyt silmät!
267
00:19:57,572 --> 00:19:59,824
Karmivaa!
268
00:19:59,908 --> 00:20:03,370
Pakotit yokain palvelijaksesi!
269
00:20:05,872 --> 00:20:07,749
Mitä? Ihan tosi?
270
00:20:08,458 --> 00:20:09,751
Ovatko he -
271
00:20:10,669 --> 00:20:11,962
ystäviäsi?
272
00:20:12,045 --> 00:20:16,591
Emme ole vain ystäviä.
Ashibasha kuuluu perheeseemme.
273
00:20:16,675 --> 00:20:18,009
Olen saattanut -
274
00:20:19,135 --> 00:20:21,012
arvioida teidät väärin.
275
00:20:21,596 --> 00:20:23,515
Samat sanat, Doki.
276
00:20:25,308 --> 00:20:27,102
Lupasit olla purematta!
277
00:20:27,185 --> 00:20:31,022
Se oli ennen kuin sanoit minua "Dokiksi".
278
00:20:32,399 --> 00:20:36,861
Tässä on lista puremisen syistä.
Dokiksi kutsuminen.
279
00:20:36,945 --> 00:20:40,115
Sanan "kirjaimellisesti" käyttäminen.
280
00:20:40,198 --> 00:20:42,742
Yhteensopimattomat vaatteet.
281
00:20:42,826 --> 00:20:45,370
Meluisa ja huono laulaminen.
282
00:20:45,453 --> 00:20:47,956
Nokosten keskeyttäminen.
283
00:20:48,039 --> 00:20:49,708
Äkilliset liikkeet.
284
00:20:49,791 --> 00:20:51,584
Tarpeettomat…
285
00:21:16,192 --> 00:21:19,237
Tekstitys: Petra Rock