1 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:14,098 --> 00:00:17,185 Došlo je vrijeme da se riješim 3 00:00:17,727 --> 00:00:20,897 određenog zamornog zeca. 4 00:00:21,397 --> 00:00:24,650 Maleni, idi Usagiju. 5 00:00:24,734 --> 00:00:27,862 Otkrij kako ga odvojiti od jojoa. 6 00:00:27,945 --> 00:00:31,365 To kaikišijevo oružje prava je prijetnja. 7 00:00:31,449 --> 00:00:35,244 Kad to učiniš, pozovi me i ja ću napasti. 8 00:00:41,000 --> 00:00:42,126 I, maleni? 9 00:00:42,668 --> 00:00:45,171 Svakako uzimaj puno kalcija. 10 00:00:51,719 --> 00:00:53,137 ČIZU 11 00:00:54,722 --> 00:00:56,140 KICUNE 12 00:00:56,224 --> 00:00:57,391 TOČKICA 13 00:01:17,912 --> 00:01:20,665 -Vrati se. -I ti se želiš igrati? 14 00:01:24,335 --> 00:01:27,421 Ašibaša! Što ćemo s tobom? 15 00:01:27,505 --> 00:01:29,674 Hajde. Trebaš nove ležajeve. 16 00:01:30,216 --> 00:01:35,096 Gotovo da si savršen, stari. I sad si… Sređen. 17 00:01:42,603 --> 00:01:43,563 Vidi. 18 00:01:43,646 --> 00:01:47,316 Cukumogami posjeduje samo zanemarene stvari. 19 00:01:47,400 --> 00:01:50,194 Regal je popravljen i može dalje. 20 00:01:53,656 --> 00:01:56,117 Hvala. Potreban sam drugdje. 21 00:01:59,287 --> 00:02:00,663 Kamo je otišao? 22 00:02:07,503 --> 00:02:09,755 Dva oka. Tri oka. Koga briga? 23 00:02:11,299 --> 00:02:14,844 Moje školjke nisu uzbudljive kao nekoć. 24 00:02:16,512 --> 00:02:18,264 Nemoj kriviti školjke. 25 00:02:18,973 --> 00:02:23,186 Lord Kogane, zar se ti zoveš umjetnikom? 26 00:02:23,811 --> 00:02:26,772 Zapravo, ja sam primijenjeni umjetnik. 27 00:02:26,856 --> 00:02:30,776 Pa, nimalo ne pazi na detalje. Aljkav si! 28 00:02:31,402 --> 00:02:33,696 Keisacukane, moj megafon! 29 00:02:36,949 --> 00:02:39,952 Idemo do mojeg borbenog tima. 30 00:02:40,995 --> 00:02:45,166 Ja sam se htio boriti protiv Jokaija, a oni su baš kul. 31 00:02:45,750 --> 00:02:48,419 Baš kao ti, Ašibaša. Super si. 32 00:02:54,508 --> 00:02:57,303 -Tošiko, dodaj mi ključ. -Ne! 33 00:02:57,386 --> 00:02:58,471 Ali, Tošiko… 34 00:03:04,936 --> 00:03:08,022 Što je? Ne želiš popraviti Ašibašu? 35 00:03:08,105 --> 00:03:10,858 Onda će nestati kao regal. 36 00:03:11,359 --> 00:03:14,111 Kao mama i tata. Neću to podnijeti. 37 00:03:14,195 --> 00:03:15,112 Tošiko… 38 00:03:15,196 --> 00:03:17,740 Ne dam da se ova obitelj raziđe! 39 00:03:19,242 --> 00:03:20,076 Seko. 40 00:03:21,577 --> 00:03:24,163 -Braco. -Seko. 41 00:03:24,247 --> 00:03:25,122 Braco. 42 00:03:25,206 --> 00:03:26,290 Seko! 43 00:03:26,374 --> 00:03:27,208 Braco! 44 00:03:29,418 --> 00:03:30,962 Imaš pravo. Reci im. 45 00:03:31,504 --> 00:03:34,173 Ovo je priča o našoj obitelji. 46 00:03:34,257 --> 00:03:37,843 Davno, kad smo bili mali, ili bar mlađi… 47 00:03:38,386 --> 00:03:42,139 Naša je majka bila najbolja kirurginja u Neo Edu. 48 00:03:42,765 --> 00:03:45,351 Spasila je stotine života. 49 00:03:45,434 --> 00:03:47,853 No onda, kasno jedne noći, 50 00:03:48,354 --> 00:03:50,523 on je došao u bolnicu. 51 00:03:50,606 --> 00:03:51,482 Ookami, 52 00:03:52,525 --> 00:03:55,069 najopasniji kriminalac u Neo Edu. 53 00:03:55,861 --> 00:04:00,032 Bio je teško ozlijeđen, ali mama mu je spasila život. 54 00:04:02,118 --> 00:04:04,954 Kad su ljudi saznali što je učinila, 55 00:04:08,082 --> 00:04:10,209 nisu htjeli ući u bolnicu. 56 00:04:11,377 --> 00:04:15,756 Naša obitelj vodila ju je naraštajima, a tada je propala. 57 00:04:20,636 --> 00:04:22,805 Morali smo otići iz Neo Eda. 58 00:04:27,893 --> 00:04:33,649 Liječnici Šiba radili su s mamom i preuzeli bolnicu da se ne zatvori. 59 00:04:34,150 --> 00:04:37,945 Kad su otišli, oni su mi bili jedini prijatelji. 60 00:04:38,446 --> 00:04:39,780 Čuvali su me. 61 00:04:43,743 --> 00:04:44,910 Hvala, Točkice. 62 00:04:48,122 --> 00:04:50,124 Hvala i tebi, Kasa-Obake. 63 00:04:50,207 --> 00:04:53,252 Sad imaš mnogo više prijatelja, Gene. 64 00:04:53,336 --> 00:04:58,299 Imaš pravo. Odvest ću prijatelje na igrice. Idemo se zabaviti! 65 00:04:58,382 --> 00:05:02,553 To! Imam dovoljno karata za puhalicu za balončiće! 66 00:05:02,636 --> 00:05:05,056 Da. Baš super. 67 00:05:05,139 --> 00:05:08,976 Doći ću poslije. Malo ću se družiti s Ašibašom. 68 00:05:09,894 --> 00:05:11,979 Sigurno? 69 00:05:14,815 --> 00:05:15,941 Ašibaša! 70 00:05:19,070 --> 00:05:22,156 Pozor, napad Jokaija! 71 00:05:22,823 --> 00:05:24,116 Gdje je? Gdje? 72 00:05:24,200 --> 00:05:27,995 Točno… Ovdje. 73 00:05:28,079 --> 00:05:29,622 Zdravo! 74 00:05:31,749 --> 00:05:34,001 Gledaš treće oko, zar ne? 75 00:05:34,085 --> 00:05:38,172 Zbrzano. Nemarno. Bez umjetničkog integriteta. 76 00:05:38,255 --> 00:05:40,049 To je Jokai? 77 00:05:40,132 --> 00:05:42,593 Da! Što čekaš? Bori se! 78 00:05:42,676 --> 00:05:47,223 Učini ono s jojom! Zarobi ga u kamen Ki. Odmah ili… 79 00:05:47,306 --> 00:05:50,351 Bla, bla, bla. Bacit ćeš me u zatvor. 80 00:05:50,434 --> 00:05:51,602 Točno. 81 00:05:52,770 --> 00:05:53,729 Ne. 82 00:05:54,814 --> 00:05:56,065 Što si rekao? 83 00:05:56,148 --> 00:05:57,858 Rekao sam ne. 84 00:05:58,442 --> 00:06:03,072 Sjajno se borim protiv Jokaija. Koliko sam ih samo porazio! 85 00:06:03,656 --> 00:06:06,325 Ali više se ne borim protiv njih. 86 00:06:06,409 --> 00:06:09,912 Nikada. Mirno je i nema potrebe. 87 00:06:09,995 --> 00:06:13,916 Imam prijatelje Jokaije, Ašibašu i Kasa-Obakea. 88 00:06:15,626 --> 00:06:18,671 Imaju pravo postojati kao i mi. 89 00:06:18,754 --> 00:06:23,926 Neću se boriti protiv njih ili ih zarobiti u kamen Ki. Nikada! 90 00:06:24,009 --> 00:06:25,594 -Reci mu! -Slažem se. 91 00:06:25,678 --> 00:06:28,431 Dobro. Onda ću te baciti u zatvor. 92 00:06:28,514 --> 00:06:31,142 -Možeš. -Možda i hoću. 93 00:06:31,225 --> 00:06:33,853 -Možda bi trebao. -Možda i budem! 94 00:06:39,442 --> 00:06:42,820 Ali tu ima toliko papirologije. 95 00:06:43,737 --> 00:06:45,281 Pa, mali savjet. 96 00:06:45,364 --> 00:06:48,659 Nestat će kad se neće osjećati zanemareno. 97 00:06:48,742 --> 00:06:50,161 Možeš ti to sam. 98 00:06:55,291 --> 00:06:58,461 Ašibaša? 99 00:06:59,253 --> 00:07:02,006 Ašibaša? 100 00:07:02,965 --> 00:07:04,884 Aši, prestani! 101 00:07:07,178 --> 00:07:09,221 Koliko plišanaca! 102 00:07:09,305 --> 00:07:12,099 Znaš tko bi htio jedan? Kijoko! 103 00:07:12,183 --> 00:07:15,436 -I ja. -Nemoj na to trošiti, Kicune. 104 00:07:16,270 --> 00:07:18,147 Dva džula, plaćeno. 105 00:07:18,230 --> 00:07:22,234 Taj stroj je nemoguć. Sve što je unutra neće izaći. 106 00:07:26,989 --> 00:07:30,618 -Što gledaš? -Dobro, ali neće ti se svidjeti. 107 00:07:31,118 --> 00:07:34,747 Što… Netko me potukao u Ki-krugovima? 108 00:07:34,830 --> 00:07:37,708 Tko je Dr. Zabave Tri? 109 00:07:37,791 --> 00:07:38,834 Novi rekord. 110 00:07:39,543 --> 00:07:41,086 To! 111 00:07:41,170 --> 00:07:45,424 -Nikad nisam bio ovako uzbuđen. -Ne od jutros. 112 00:07:45,508 --> 00:07:47,760 -Što je bilo jutros? -Doručak! 113 00:07:47,843 --> 00:07:49,428 To! 114 00:07:49,512 --> 00:07:51,764 -To je Gen! -Bok, najfrendovi. 115 00:07:51,847 --> 00:07:53,390 I Genovi prijatelji! 116 00:07:53,474 --> 00:07:55,601 -Zdravo! -Kakva je to igra? 117 00:07:56,519 --> 00:07:58,938 Tras-pljas u lice! 118 00:07:59,021 --> 00:08:00,648 Zvuči opasno. 119 00:08:00,731 --> 00:08:05,486 I jest. Ako te udari, dođi u bolnicu i odmah ćemo te srediti. 120 00:08:05,569 --> 00:08:07,238 Kako se igra? 121 00:08:07,321 --> 00:08:10,824 -To je borbena igra. -Možemo ti pomoći. 122 00:08:12,451 --> 00:08:17,248 Slušajte, mi se stalno borimo protiv Jokaija, nindža i šišmiša. 123 00:08:17,331 --> 00:08:22,086 Vježbao sam s Karasu-Tenguom. Mislim da možemo svladati igru. 124 00:08:22,753 --> 00:08:24,547 Ako ti tako kažeš. 125 00:08:31,929 --> 00:08:33,430 Dva džula, plaćeno. 126 00:08:35,057 --> 00:08:37,017 Prva runda. Počni. 127 00:08:51,991 --> 00:08:54,285 Druga runda. Počni. 128 00:08:58,414 --> 00:09:00,499 Treća runda. Počni. 129 00:09:26,609 --> 00:09:30,070 U redu, dobro sam. Idemo na dvije pobjede? 130 00:09:36,452 --> 00:09:38,162 Bolje ne možeš? 131 00:09:38,245 --> 00:09:42,082 Crvi bolje crtaju na krivoj strani kamena. 132 00:09:42,166 --> 00:09:44,001 Kao da ti možeš bolje? 133 00:09:44,084 --> 00:09:47,546 Naravno da ne! Ja sam trooka školjka. 134 00:09:47,630 --> 00:09:50,174 Prilagodi svoja očekivanja! 135 00:09:50,257 --> 00:09:52,259 Ali ti bi mogao bolje. 136 00:09:52,343 --> 00:09:54,595 Gle! Ovi su predivni. 137 00:09:55,262 --> 00:09:57,598 Kuharov poljubac. Život pršti! 138 00:09:57,681 --> 00:10:01,518 To sam napravio prije nego što sam posao šogun. 139 00:10:01,602 --> 00:10:04,688 Kad sam se osjećao nadahnuto. 140 00:10:06,940 --> 00:10:11,612 Ja sam Cukumogami. Javljam se ondje gdje je nešto zanemareno. 141 00:10:11,695 --> 00:10:15,658 Mislim da si ovdje zanemaren ti. 142 00:10:16,659 --> 00:10:20,913 Moraš se opet povezati s umjetnikom u sebi. 143 00:10:21,413 --> 00:10:23,374 Primijenjenim umjetnikom. 144 00:10:23,457 --> 00:10:26,460 Prestani to govoriti. Zvuči glupo. 145 00:10:27,086 --> 00:10:29,672 Ašibaša, dosta mi je ovoga. 146 00:10:30,339 --> 00:10:32,966 Aši? 147 00:10:52,027 --> 00:10:55,197 Što? Ne! Ne moraš otići. 148 00:10:55,280 --> 00:10:58,325 Nikada te neću potpuno popraviti. 149 00:11:00,577 --> 00:11:03,914 Da, to znači da možeš ostati zauvijek. 150 00:11:03,997 --> 00:11:08,127 Ali ne u ovoj uličici. Moramo te pomaknuti. 151 00:11:12,297 --> 00:11:15,259 Pametno, ali odakle mi toliko maslaca? 152 00:11:15,843 --> 00:11:17,553 Da. Hajde, molim te. 153 00:11:20,180 --> 00:11:22,891 Koliko si udaraca ti dobio? 154 00:11:22,975 --> 00:11:23,976 Ne znam. 155 00:11:24,059 --> 00:11:26,478 Recimo oko jedandeset? 156 00:11:27,896 --> 00:11:31,608 Ne znam koliko je to, ali previše je. 157 00:11:31,692 --> 00:11:34,319 Usagi, evo ovo što si htio. 158 00:11:34,403 --> 00:11:38,240 -Puhalica za balončiće! Kako kul! -Je li? 159 00:11:38,323 --> 00:11:40,033 To je za Točkicu. 160 00:11:41,076 --> 00:11:43,704 Ne zna što su balončići pa poludi. 161 00:11:47,291 --> 00:11:49,460 Kao i Kijoko čini se. 162 00:11:49,543 --> 00:11:53,672 Ne ljutite se! Ta je igra teška za početnike. 163 00:11:53,756 --> 00:11:57,384 Nismo početnici. Mi smo borci. Stalno to radimo. 164 00:11:57,468 --> 00:12:01,180 Bili smo šogunov tim za borbu protiv Jokaija. 165 00:12:01,263 --> 00:12:04,308 I zbog toga ćete platiti! 166 00:12:05,392 --> 00:12:06,435 O-Dokuro! 167 00:12:06,977 --> 00:12:10,647 Kako nam se opet prišuljao? Velik je kao kuća! 168 00:12:11,231 --> 00:12:13,108 Svi, van! Odmah! 169 00:12:19,531 --> 00:12:21,700 Dobro došao natrag, maleni! 170 00:12:23,786 --> 00:12:28,165 Ne, smirite se. Dobro? Više se ne borim protiv Jokaija. 171 00:12:28,248 --> 00:12:30,292 Imaju pravo postojati. 172 00:12:30,834 --> 00:12:33,337 O-Dokuro, nismo u svađi. 173 00:12:34,254 --> 00:12:35,964 Otiđi u miru. 174 00:12:36,048 --> 00:12:37,216 Nismo u svađi? 175 00:12:37,299 --> 00:12:40,260 Nazivaš se borcem protiv Jokaija. 176 00:12:40,803 --> 00:12:43,680 Samo me tvoje postojanje vrijeđa. 177 00:12:43,764 --> 00:12:45,766 Ne, više se ne borim… 178 00:12:48,143 --> 00:12:49,102 Kako… 179 00:12:51,104 --> 00:12:52,773 Ne želim ovo. 180 00:12:55,108 --> 00:12:58,529 Rekao sam, neću se boriti protiv Jokaija. 181 00:12:59,154 --> 00:13:02,282 Stvarno mi počinješ ići na živce… 182 00:13:04,409 --> 00:13:08,497 Dobro, protiv nekih Jokaija se treba boriti. 183 00:13:08,997 --> 00:13:10,624 Ja ću ga srediti. 184 00:13:12,167 --> 00:13:14,670 O, ne! 185 00:13:15,170 --> 00:13:17,089 Imaš problema? 186 00:13:17,172 --> 00:13:20,676 Nemam kaikišijevo oružje! Ne mogu ga zarobiti. 187 00:13:25,597 --> 00:13:27,808 Možda naša oružja mogu. 188 00:13:32,896 --> 00:13:33,897 Ili ne mogu. 189 00:13:37,651 --> 00:13:38,819 Ne. 190 00:13:41,113 --> 00:13:44,074 Kao da bacate kikiriki na mene. 191 00:13:44,157 --> 00:13:46,577 Oružja drukčije djeluju. 192 00:13:47,202 --> 00:13:51,039 -Usagi, moramo naći jojo! -Sigurno je tu negdje. 193 00:13:55,419 --> 00:13:56,628 Kloni ih se! 194 00:13:58,088 --> 00:13:59,381 Ovo je drukčije. 195 00:14:15,439 --> 00:14:18,567 Ni moje oružje neće ga zarobiti. Usagi! 196 00:14:18,650 --> 00:14:19,568 Tražim! 197 00:14:28,660 --> 00:14:31,580 -Kicune, u stroju za plišance! -Ja ću! 198 00:14:33,290 --> 00:14:35,334 Dva džula, plaćeno. 199 00:14:42,507 --> 00:14:44,092 Dva džula, plaćeno. 200 00:14:53,268 --> 00:14:55,145 Ikuzo! 201 00:15:00,609 --> 00:15:02,319 Dva džula, plaćeno. 202 00:15:07,366 --> 00:15:08,575 Bok, ljudi! 203 00:15:22,422 --> 00:15:25,425 Usagi, moramo nekako zaštititi Gena. 204 00:15:25,509 --> 00:15:27,219 Mi smo mu kao obitelj. 205 00:15:34,101 --> 00:15:36,937 Mislim da znam kako možete pomoći. 206 00:15:38,647 --> 00:15:40,357 Dva džula, plaćeno. 207 00:15:44,695 --> 00:15:49,324 Hej, O-Dokuro! Dođi se boriti ovdje. Onako, bez razloga. 208 00:15:49,408 --> 00:15:50,701 Hoću! 209 00:15:53,996 --> 00:15:56,039 Prva runda. Počni. 210 00:16:06,842 --> 00:16:07,718 To! 211 00:16:07,801 --> 00:16:12,180 Ne, čovjek bi to rekao, ali njemu ovo nije ništa posebno. 212 00:16:16,101 --> 00:16:18,437 Sad ste me… 213 00:16:19,479 --> 00:16:20,313 Naljutili! 214 00:16:31,450 --> 00:16:34,036 -Doktori, odlazite! -Rado! 215 00:16:34,119 --> 00:16:37,122 Dođite namjestiti kosti! Grupni popust! 216 00:16:40,917 --> 00:16:43,545 Nema uplate. 217 00:16:43,628 --> 00:16:45,213 Ljudi, nemam novca! 218 00:16:45,297 --> 00:16:47,799 Našla sam Ašibašu i… 219 00:16:48,925 --> 00:16:50,886 Odmah trebam džule! 220 00:16:52,095 --> 00:16:53,597 Dva džula, plaćeno. 221 00:16:53,680 --> 00:16:56,308 -Imam samo to. -Moram se potruditi. 222 00:17:15,118 --> 00:17:16,828 Na čijoj si strani? 223 00:17:27,255 --> 00:17:28,882 Možda je ipak kul. 224 00:17:31,885 --> 00:17:33,345 Daj. 225 00:17:35,388 --> 00:17:36,932 Daj! 226 00:17:37,015 --> 00:17:41,394 Ne! Moje ruke prolaze kroz njih. Jesu li to duhovi? 227 00:17:48,777 --> 00:17:49,694 Daj! 228 00:17:51,404 --> 00:17:52,572 Usagi, hvataj! 229 00:17:56,493 --> 00:17:57,494 Što? Ne! 230 00:17:58,078 --> 00:17:59,204 Ne! 231 00:17:59,287 --> 00:18:04,543 Ne! Molim te! Nemoj me vratiti u kamen Ki, preklinjem te! 232 00:18:04,626 --> 00:18:07,087 Prezirem zatvorena mjesta. 233 00:18:07,170 --> 00:18:12,843 Ne znam. Pokušao si nas zgnječiti. Više puta. 234 00:18:12,926 --> 00:18:15,262 Molim te. Ja sam samo glava. 235 00:18:15,345 --> 00:18:18,265 Bezopasan sam bez tijela. 236 00:18:19,766 --> 00:18:21,935 Sigurno možeš biti milostiv. 237 00:18:22,519 --> 00:18:23,353 Molim te? 238 00:18:23,854 --> 00:18:24,855 Molim te! 239 00:18:26,398 --> 00:18:28,984 Nikomu ne možeš nauditi. 240 00:18:29,067 --> 00:18:34,906 Prestajem se boriti protiv Jokaija. A čini se da ti šiziš. 241 00:18:34,990 --> 00:18:39,035 Itekako šizim, da! 242 00:18:39,119 --> 00:18:40,662 Ne muči lubanju. 243 00:18:40,745 --> 00:18:45,333 Dobro, neću ti glavu vratiti u kamen Ki. Ali nemoj gristi! 244 00:18:45,417 --> 00:18:47,043 Obećavam! 245 00:18:47,127 --> 00:18:49,963 Hvala! 246 00:18:50,046 --> 00:18:53,091 -Držat ću te na oku. -Hajde, idemo kući. 247 00:18:54,176 --> 00:18:55,844 Oprostite! 248 00:18:55,927 --> 00:19:00,432 Imate li možda mjesto gdje bih mogao odsjesti? 249 00:19:00,515 --> 00:19:04,436 A bi li me netko mogao odnijeti onamo? 250 00:19:05,437 --> 00:19:07,731 I… Evo! 251 00:19:08,231 --> 00:19:10,734 Ja… 252 00:19:11,443 --> 00:19:13,653 Ja nisam grozan. 253 00:19:13,737 --> 00:19:15,030 Vidiš? 254 00:19:15,113 --> 00:19:20,076 Ako se malo potrudiš, možeš biti pristojan primijenjeni umjetnik. 255 00:19:20,160 --> 00:19:22,204 Ja sam svoje obavio. 256 00:19:22,871 --> 00:19:24,539 Slijedi svoju strast. 257 00:19:24,623 --> 00:19:27,667 Samo će te umjetnost zadovoljiti. 258 00:19:27,751 --> 00:19:30,378 -Primijenjena! -Ma svejedno! 259 00:19:31,671 --> 00:19:34,507 Otkaži sve moje dogovore. 260 00:19:34,591 --> 00:19:36,760 Nemate ih, Lord Kogane. 261 00:19:36,843 --> 00:19:39,387 Onda dogovori nešto i otkaži 262 00:19:39,471 --> 00:19:44,017 jer sam se danas odlučio posvetiti primijenjenoj umjetnosti. 263 00:19:44,100 --> 00:19:45,268 Ja… 264 00:19:46,436 --> 00:19:48,104 Tako mi se divi. 265 00:19:48,188 --> 00:19:50,482 A sad na oči! 266 00:19:57,572 --> 00:19:59,824 Užas svih užasa! 267 00:19:59,908 --> 00:20:03,370 Jokaija ste prisilili da bude sluga! 268 00:20:05,872 --> 00:20:07,749 Što? Stvarno? 269 00:20:08,458 --> 00:20:09,751 Oni su tvoji 270 00:20:10,669 --> 00:20:11,962 prijatelji? 271 00:20:12,045 --> 00:20:16,591 I više od toga. Ašibaša je dio naše obitelji. 272 00:20:16,675 --> 00:20:18,009 Možda sam vas 273 00:20:19,261 --> 00:20:21,012 krivo procijenio. 274 00:20:21,596 --> 00:20:23,181 I mi tebe, Doki. 275 00:20:25,225 --> 00:20:27,185 Rekao si da nećeš gristi! 276 00:20:27,269 --> 00:20:31,022 To je bilo prije nego što si me nazvao „Doki“. 277 00:20:32,399 --> 00:20:35,318 Evo popisa razloga zašto ću ugristi. 278 00:20:35,402 --> 00:20:36,861 Prvo, „Doki“. 279 00:20:36,945 --> 00:20:40,115 Drugo, kriva uporaba „doslovnog“. 280 00:20:40,198 --> 00:20:42,659 Treće, neusklađena odjeća. 281 00:20:42,742 --> 00:20:45,453 Četvrto, glasno pjevanje bez sluha. 282 00:20:45,537 --> 00:20:47,956 Peto, prekidanje drijemanja. 283 00:20:48,039 --> 00:20:49,708 Šesto, nagli pokreti. 284 00:20:49,791 --> 00:20:51,584 Sedmo, nepotrebno… 285 00:21:18,695 --> 00:21:21,281 Prijevod titlova: Jelena Šestak