1
00:00:06,049 --> 00:00:08,885
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:14,098 --> 00:00:17,185
Došlo je vrijeme da se riješim
3
00:00:17,727 --> 00:00:20,897
određenog zamornog zeca.
4
00:00:21,397 --> 00:00:24,650
Maleni, idi Usagiju.
5
00:00:24,734 --> 00:00:27,862
Otkrij kako ga odvojiti od jojoa.
6
00:00:27,945 --> 00:00:31,365
To kaikišijevo oružje prava je prijetnja.
7
00:00:31,449 --> 00:00:35,244
Kad to učiniš, pozovi me i ja ću napasti.
8
00:00:41,000 --> 00:00:42,126
I, maleni?
9
00:00:42,668 --> 00:00:45,171
Svakako uzimaj puno kalcija.
10
00:00:51,719 --> 00:00:53,137
ČIZU
11
00:00:54,722 --> 00:00:56,140
KICUNE
12
00:00:56,224 --> 00:00:57,391
TOČKICA
13
00:01:17,912 --> 00:01:20,665
-Vrati se.
-I ti se želiš igrati?
14
00:01:24,335 --> 00:01:27,421
Ašibaša! Što ćemo s tobom?
15
00:01:27,505 --> 00:01:29,674
Hajde. Trebaš nove ležajeve.
16
00:01:30,216 --> 00:01:35,096
Gotovo da si savršen, stari.
I sad si… Sređen.
17
00:01:42,603 --> 00:01:43,563
Vidi.
18
00:01:43,646 --> 00:01:47,316
Cukumogami posjeduje
samo zanemarene stvari.
19
00:01:47,400 --> 00:01:50,194
Regal je popravljen i može dalje.
20
00:01:53,656 --> 00:01:56,117
Hvala. Potreban sam drugdje.
21
00:01:59,287 --> 00:02:00,663
Kamo je otišao?
22
00:02:07,503 --> 00:02:09,755
Dva oka. Tri oka. Koga briga?
23
00:02:11,299 --> 00:02:14,844
Moje školjke nisu uzbudljive kao nekoć.
24
00:02:16,512 --> 00:02:18,264
Nemoj kriviti školjke.
25
00:02:18,973 --> 00:02:23,186
Lord Kogane, zar se ti zoveš umjetnikom?
26
00:02:23,811 --> 00:02:26,772
Zapravo, ja sam primijenjeni umjetnik.
27
00:02:26,856 --> 00:02:30,776
Pa, nimalo ne pazi na detalje. Aljkav si!
28
00:02:31,402 --> 00:02:33,696
Keisacukane, moj megafon!
29
00:02:36,949 --> 00:02:39,952
Idemo do mojeg borbenog tima.
30
00:02:40,995 --> 00:02:45,166
Ja sam se htio boriti protiv Jokaija,
a oni su baš kul.
31
00:02:45,750 --> 00:02:48,419
Baš kao ti, Ašibaša. Super si.
32
00:02:54,508 --> 00:02:57,303
-Tošiko, dodaj mi ključ.
-Ne!
33
00:02:57,386 --> 00:02:58,471
Ali, Tošiko…
34
00:03:04,936 --> 00:03:08,022
Što je? Ne želiš popraviti Ašibašu?
35
00:03:08,105 --> 00:03:10,858
Onda će nestati kao regal.
36
00:03:11,359 --> 00:03:14,111
Kao mama i tata. Neću to podnijeti.
37
00:03:14,195 --> 00:03:15,112
Tošiko…
38
00:03:15,196 --> 00:03:17,740
Ne dam da se ova obitelj raziđe!
39
00:03:19,242 --> 00:03:20,076
Seko.
40
00:03:21,577 --> 00:03:24,163
-Braco.
-Seko.
41
00:03:24,247 --> 00:03:25,122
Braco.
42
00:03:25,206 --> 00:03:26,290
Seko!
43
00:03:26,374 --> 00:03:27,208
Braco!
44
00:03:29,418 --> 00:03:30,962
Imaš pravo. Reci im.
45
00:03:31,504 --> 00:03:34,173
Ovo je priča o našoj obitelji.
46
00:03:34,257 --> 00:03:37,843
Davno, kad smo bili mali, ili bar mlađi…
47
00:03:38,386 --> 00:03:42,139
Naša je majka bila
najbolja kirurginja u Neo Edu.
48
00:03:42,765 --> 00:03:45,351
Spasila je stotine života.
49
00:03:45,434 --> 00:03:47,853
No onda, kasno jedne noći,
50
00:03:48,354 --> 00:03:50,523
on je došao u bolnicu.
51
00:03:50,606 --> 00:03:51,482
Ookami,
52
00:03:52,525 --> 00:03:55,069
najopasniji kriminalac u Neo Edu.
53
00:03:55,861 --> 00:04:00,032
Bio je teško ozlijeđen,
ali mama mu je spasila život.
54
00:04:02,118 --> 00:04:04,954
Kad su ljudi saznali što je učinila,
55
00:04:08,082 --> 00:04:10,209
nisu htjeli ući u bolnicu.
56
00:04:11,377 --> 00:04:15,756
Naša obitelj vodila ju je naraštajima,
a tada je propala.
57
00:04:20,636 --> 00:04:22,805
Morali smo otići iz Neo Eda.
58
00:04:27,893 --> 00:04:33,649
Liječnici Šiba radili su s mamom
i preuzeli bolnicu da se ne zatvori.
59
00:04:34,150 --> 00:04:37,945
Kad su otišli,
oni su mi bili jedini prijatelji.
60
00:04:38,446 --> 00:04:39,780
Čuvali su me.
61
00:04:43,743 --> 00:04:44,910
Hvala, Točkice.
62
00:04:48,122 --> 00:04:50,124
Hvala i tebi, Kasa-Obake.
63
00:04:50,207 --> 00:04:53,252
Sad imaš mnogo više prijatelja, Gene.
64
00:04:53,336 --> 00:04:58,299
Imaš pravo. Odvest ću prijatelje
na igrice. Idemo se zabaviti!
65
00:04:58,382 --> 00:05:02,553
To! Imam dovoljno karata
za puhalicu za balončiće!
66
00:05:02,636 --> 00:05:05,056
Da. Baš super.
67
00:05:05,139 --> 00:05:08,976
Doći ću poslije.
Malo ću se družiti s Ašibašom.
68
00:05:09,894 --> 00:05:11,979
Sigurno?
69
00:05:14,815 --> 00:05:15,941
Ašibaša!
70
00:05:19,070 --> 00:05:22,156
Pozor, napad Jokaija!
71
00:05:22,823 --> 00:05:24,116
Gdje je? Gdje?
72
00:05:24,200 --> 00:05:27,995
Točno… Ovdje.
73
00:05:28,079 --> 00:05:29,622
Zdravo!
74
00:05:31,749 --> 00:05:34,001
Gledaš treće oko, zar ne?
75
00:05:34,085 --> 00:05:38,172
Zbrzano. Nemarno.
Bez umjetničkog integriteta.
76
00:05:38,255 --> 00:05:40,049
To je Jokai?
77
00:05:40,132 --> 00:05:42,593
Da! Što čekaš? Bori se!
78
00:05:42,676 --> 00:05:47,223
Učini ono s jojom!
Zarobi ga u kamen Ki. Odmah ili…
79
00:05:47,306 --> 00:05:50,351
Bla, bla, bla. Bacit ćeš me u zatvor.
80
00:05:50,434 --> 00:05:51,602
Točno.
81
00:05:52,770 --> 00:05:53,729
Ne.
82
00:05:54,814 --> 00:05:56,065
Što si rekao?
83
00:05:56,148 --> 00:05:57,858
Rekao sam ne.
84
00:05:58,442 --> 00:06:03,072
Sjajno se borim protiv Jokaija.
Koliko sam ih samo porazio!
85
00:06:03,656 --> 00:06:06,325
Ali više se ne borim protiv njih.
86
00:06:06,409 --> 00:06:09,912
Nikada. Mirno je i nema potrebe.
87
00:06:09,995 --> 00:06:13,916
Imam prijatelje Jokaije,
Ašibašu i Kasa-Obakea.
88
00:06:15,626 --> 00:06:18,671
Imaju pravo postojati kao i mi.
89
00:06:18,754 --> 00:06:23,926
Neću se boriti protiv njih
ili ih zarobiti u kamen Ki. Nikada!
90
00:06:24,009 --> 00:06:25,594
-Reci mu!
-Slažem se.
91
00:06:25,678 --> 00:06:28,431
Dobro. Onda ću te baciti u zatvor.
92
00:06:28,514 --> 00:06:31,142
-Možeš.
-Možda i hoću.
93
00:06:31,225 --> 00:06:33,853
-Možda bi trebao.
-Možda i budem!
94
00:06:39,442 --> 00:06:42,820
Ali tu ima toliko papirologije.
95
00:06:43,737 --> 00:06:45,281
Pa, mali savjet.
96
00:06:45,364 --> 00:06:48,659
Nestat će kad se neće osjećati zanemareno.
97
00:06:48,742 --> 00:06:50,161
Možeš ti to sam.
98
00:06:55,291 --> 00:06:58,461
Ašibaša?
99
00:06:59,253 --> 00:07:02,006
Ašibaša?
100
00:07:02,965 --> 00:07:04,884
Aši, prestani!
101
00:07:07,178 --> 00:07:09,221
Koliko plišanaca!
102
00:07:09,305 --> 00:07:12,099
Znaš tko bi htio jedan? Kijoko!
103
00:07:12,183 --> 00:07:15,436
-I ja.
-Nemoj na to trošiti, Kicune.
104
00:07:16,270 --> 00:07:18,147
Dva džula, plaćeno.
105
00:07:18,230 --> 00:07:22,234
Taj stroj je nemoguć.
Sve što je unutra neće izaći.
106
00:07:26,989 --> 00:07:30,618
-Što gledaš?
-Dobro, ali neće ti se svidjeti.
107
00:07:31,118 --> 00:07:34,747
Što… Netko me potukao u Ki-krugovima?
108
00:07:34,830 --> 00:07:37,708
Tko je Dr. Zabave Tri?
109
00:07:37,791 --> 00:07:38,834
Novi rekord.
110
00:07:39,543 --> 00:07:41,086
To!
111
00:07:41,170 --> 00:07:45,424
-Nikad nisam bio ovako uzbuđen.
-Ne od jutros.
112
00:07:45,508 --> 00:07:47,760
-Što je bilo jutros?
-Doručak!
113
00:07:47,843 --> 00:07:49,428
To!
114
00:07:49,512 --> 00:07:51,764
-To je Gen!
-Bok, najfrendovi.
115
00:07:51,847 --> 00:07:53,390
I Genovi prijatelji!
116
00:07:53,474 --> 00:07:55,601
-Zdravo!
-Kakva je to igra?
117
00:07:56,519 --> 00:07:58,938
Tras-pljas u lice!
118
00:07:59,021 --> 00:08:00,648
Zvuči opasno.
119
00:08:00,731 --> 00:08:05,486
I jest. Ako te udari, dođi u bolnicu
i odmah ćemo te srediti.
120
00:08:05,569 --> 00:08:07,238
Kako se igra?
121
00:08:07,321 --> 00:08:10,824
-To je borbena igra.
-Možemo ti pomoći.
122
00:08:12,451 --> 00:08:17,248
Slušajte, mi se stalno borimo
protiv Jokaija, nindža i šišmiša.
123
00:08:17,331 --> 00:08:22,086
Vježbao sam s Karasu-Tenguom.
Mislim da možemo svladati igru.
124
00:08:22,753 --> 00:08:24,547
Ako ti tako kažeš.
125
00:08:31,929 --> 00:08:33,430
Dva džula, plaćeno.
126
00:08:35,057 --> 00:08:37,017
Prva runda. Počni.
127
00:08:51,991 --> 00:08:54,285
Druga runda. Počni.
128
00:08:58,414 --> 00:09:00,499
Treća runda. Počni.
129
00:09:26,609 --> 00:09:30,070
U redu, dobro sam. Idemo na dvije pobjede?
130
00:09:36,452 --> 00:09:38,162
Bolje ne možeš?
131
00:09:38,245 --> 00:09:42,082
Crvi bolje crtaju na krivoj strani kamena.
132
00:09:42,166 --> 00:09:44,001
Kao da ti možeš bolje?
133
00:09:44,084 --> 00:09:47,546
Naravno da ne! Ja sam trooka školjka.
134
00:09:47,630 --> 00:09:50,174
Prilagodi svoja očekivanja!
135
00:09:50,257 --> 00:09:52,259
Ali ti bi mogao bolje.
136
00:09:52,343 --> 00:09:54,595
Gle! Ovi su predivni.
137
00:09:55,262 --> 00:09:57,598
Kuharov poljubac. Život pršti!
138
00:09:57,681 --> 00:10:01,518
To sam napravio
prije nego što sam posao šogun.
139
00:10:01,602 --> 00:10:04,688
Kad sam se osjećao nadahnuto.
140
00:10:06,940 --> 00:10:11,612
Ja sam Cukumogami. Javljam se ondje
gdje je nešto zanemareno.
141
00:10:11,695 --> 00:10:15,658
Mislim da si ovdje zanemaren ti.
142
00:10:16,659 --> 00:10:20,913
Moraš se opet povezati
s umjetnikom u sebi.
143
00:10:21,413 --> 00:10:23,374
Primijenjenim umjetnikom.
144
00:10:23,457 --> 00:10:26,460
Prestani to govoriti. Zvuči glupo.
145
00:10:27,086 --> 00:10:29,672
Ašibaša, dosta mi je ovoga.
146
00:10:30,339 --> 00:10:32,966
Aši?
147
00:10:52,027 --> 00:10:55,197
Što? Ne! Ne moraš otići.
148
00:10:55,280 --> 00:10:58,325
Nikada te neću potpuno popraviti.
149
00:11:00,577 --> 00:11:03,914
Da, to znači da možeš ostati zauvijek.
150
00:11:03,997 --> 00:11:08,127
Ali ne u ovoj uličici.
Moramo te pomaknuti.
151
00:11:12,297 --> 00:11:15,259
Pametno, ali odakle mi toliko maslaca?
152
00:11:15,843 --> 00:11:17,553
Da. Hajde, molim te.
153
00:11:20,180 --> 00:11:22,891
Koliko si udaraca ti dobio?
154
00:11:22,975 --> 00:11:23,976
Ne znam.
155
00:11:24,059 --> 00:11:26,478
Recimo oko jedandeset?
156
00:11:27,896 --> 00:11:31,608
Ne znam koliko je to, ali previše je.
157
00:11:31,692 --> 00:11:34,319
Usagi, evo ovo što si htio.
158
00:11:34,403 --> 00:11:38,240
-Puhalica za balončiće! Kako kul!
-Je li?
159
00:11:38,323 --> 00:11:40,033
To je za Točkicu.
160
00:11:41,076 --> 00:11:43,704
Ne zna što su balončići pa poludi.
161
00:11:47,291 --> 00:11:49,460
Kao i Kijoko čini se.
162
00:11:49,543 --> 00:11:53,672
Ne ljutite se!
Ta je igra teška za početnike.
163
00:11:53,756 --> 00:11:57,384
Nismo početnici. Mi smo borci.
Stalno to radimo.
164
00:11:57,468 --> 00:12:01,180
Bili smo šogunov tim
za borbu protiv Jokaija.
165
00:12:01,263 --> 00:12:04,308
I zbog toga ćete platiti!
166
00:12:05,392 --> 00:12:06,435
O-Dokuro!
167
00:12:06,977 --> 00:12:10,647
Kako nam se opet prišuljao?
Velik je kao kuća!
168
00:12:11,231 --> 00:12:13,108
Svi, van! Odmah!
169
00:12:19,531 --> 00:12:21,700
Dobro došao natrag, maleni!
170
00:12:23,786 --> 00:12:28,165
Ne, smirite se. Dobro?
Više se ne borim protiv Jokaija.
171
00:12:28,248 --> 00:12:30,292
Imaju pravo postojati.
172
00:12:30,834 --> 00:12:33,337
O-Dokuro, nismo u svađi.
173
00:12:34,254 --> 00:12:35,964
Otiđi u miru.
174
00:12:36,048 --> 00:12:37,216
Nismo u svađi?
175
00:12:37,299 --> 00:12:40,260
Nazivaš se borcem protiv Jokaija.
176
00:12:40,803 --> 00:12:43,680
Samo me tvoje postojanje vrijeđa.
177
00:12:43,764 --> 00:12:45,766
Ne, više se ne borim…
178
00:12:48,143 --> 00:12:49,102
Kako…
179
00:12:51,104 --> 00:12:52,773
Ne želim ovo.
180
00:12:55,108 --> 00:12:58,529
Rekao sam, neću se boriti protiv Jokaija.
181
00:12:59,154 --> 00:13:02,282
Stvarno mi počinješ ići na živce…
182
00:13:04,409 --> 00:13:08,497
Dobro,
protiv nekih Jokaija se treba boriti.
183
00:13:08,997 --> 00:13:10,624
Ja ću ga srediti.
184
00:13:12,167 --> 00:13:14,670
O, ne!
185
00:13:15,170 --> 00:13:17,089
Imaš problema?
186
00:13:17,172 --> 00:13:20,676
Nemam kaikišijevo oružje!
Ne mogu ga zarobiti.
187
00:13:25,597 --> 00:13:27,808
Možda naša oružja mogu.
188
00:13:32,896 --> 00:13:33,897
Ili ne mogu.
189
00:13:37,651 --> 00:13:38,819
Ne.
190
00:13:41,113 --> 00:13:44,074
Kao da bacate kikiriki na mene.
191
00:13:44,157 --> 00:13:46,577
Oružja drukčije djeluju.
192
00:13:47,202 --> 00:13:51,039
-Usagi, moramo naći jojo!
-Sigurno je tu negdje.
193
00:13:55,419 --> 00:13:56,628
Kloni ih se!
194
00:13:58,088 --> 00:13:59,381
Ovo je drukčije.
195
00:14:15,439 --> 00:14:18,567
Ni moje oružje neće ga zarobiti. Usagi!
196
00:14:18,650 --> 00:14:19,568
Tražim!
197
00:14:28,660 --> 00:14:31,580
-Kicune, u stroju za plišance!
-Ja ću!
198
00:14:33,290 --> 00:14:35,334
Dva džula, plaćeno.
199
00:14:42,507 --> 00:14:44,092
Dva džula, plaćeno.
200
00:14:53,268 --> 00:14:55,145
Ikuzo!
201
00:15:00,609 --> 00:15:02,319
Dva džula, plaćeno.
202
00:15:07,366 --> 00:15:08,575
Bok, ljudi!
203
00:15:22,422 --> 00:15:25,425
Usagi, moramo nekako zaštititi Gena.
204
00:15:25,509 --> 00:15:27,219
Mi smo mu kao obitelj.
205
00:15:34,101 --> 00:15:36,937
Mislim da znam kako možete pomoći.
206
00:15:38,647 --> 00:15:40,357
Dva džula, plaćeno.
207
00:15:44,695 --> 00:15:49,324
Hej, O-Dokuro! Dođi se boriti ovdje.
Onako, bez razloga.
208
00:15:49,408 --> 00:15:50,701
Hoću!
209
00:15:53,996 --> 00:15:56,039
Prva runda. Počni.
210
00:16:06,842 --> 00:16:07,718
To!
211
00:16:07,801 --> 00:16:12,180
Ne, čovjek bi to rekao,
ali njemu ovo nije ništa posebno.
212
00:16:16,101 --> 00:16:18,437
Sad ste me…
213
00:16:19,479 --> 00:16:20,313
Naljutili!
214
00:16:31,450 --> 00:16:34,036
-Doktori, odlazite!
-Rado!
215
00:16:34,119 --> 00:16:37,122
Dođite namjestiti kosti! Grupni popust!
216
00:16:40,917 --> 00:16:43,545
Nema uplate.
217
00:16:43,628 --> 00:16:45,213
Ljudi, nemam novca!
218
00:16:45,297 --> 00:16:47,799
Našla sam Ašibašu i…
219
00:16:48,925 --> 00:16:50,886
Odmah trebam džule!
220
00:16:52,095 --> 00:16:53,597
Dva džula, plaćeno.
221
00:16:53,680 --> 00:16:56,308
-Imam samo to.
-Moram se potruditi.
222
00:17:15,118 --> 00:17:16,828
Na čijoj si strani?
223
00:17:27,255 --> 00:17:28,882
Možda je ipak kul.
224
00:17:31,885 --> 00:17:33,345
Daj.
225
00:17:35,388 --> 00:17:36,932
Daj!
226
00:17:37,015 --> 00:17:41,394
Ne! Moje ruke prolaze kroz njih.
Jesu li to duhovi?
227
00:17:48,777 --> 00:17:49,694
Daj!
228
00:17:51,404 --> 00:17:52,572
Usagi, hvataj!
229
00:17:56,493 --> 00:17:57,494
Što? Ne!
230
00:17:58,078 --> 00:17:59,204
Ne!
231
00:17:59,287 --> 00:18:04,543
Ne! Molim te! Nemoj me vratiti
u kamen Ki, preklinjem te!
232
00:18:04,626 --> 00:18:07,087
Prezirem zatvorena mjesta.
233
00:18:07,170 --> 00:18:12,843
Ne znam.
Pokušao si nas zgnječiti. Više puta.
234
00:18:12,926 --> 00:18:15,262
Molim te. Ja sam samo glava.
235
00:18:15,345 --> 00:18:18,265
Bezopasan sam bez tijela.
236
00:18:19,766 --> 00:18:21,935
Sigurno možeš biti milostiv.
237
00:18:22,519 --> 00:18:23,353
Molim te?
238
00:18:23,854 --> 00:18:24,855
Molim te!
239
00:18:26,398 --> 00:18:28,984
Nikomu ne možeš nauditi.
240
00:18:29,067 --> 00:18:34,906
Prestajem se boriti protiv Jokaija.
A čini se da ti šiziš.
241
00:18:34,990 --> 00:18:39,035
Itekako šizim, da!
242
00:18:39,119 --> 00:18:40,662
Ne muči lubanju.
243
00:18:40,745 --> 00:18:45,333
Dobro, neću ti glavu vratiti
u kamen Ki. Ali nemoj gristi!
244
00:18:45,417 --> 00:18:47,043
Obećavam!
245
00:18:47,127 --> 00:18:49,963
Hvala!
246
00:18:50,046 --> 00:18:53,091
-Držat ću te na oku.
-Hajde, idemo kući.
247
00:18:54,176 --> 00:18:55,844
Oprostite!
248
00:18:55,927 --> 00:19:00,432
Imate li možda mjesto
gdje bih mogao odsjesti?
249
00:19:00,515 --> 00:19:04,436
A bi li me netko mogao odnijeti onamo?
250
00:19:05,437 --> 00:19:07,731
I… Evo!
251
00:19:08,231 --> 00:19:10,734
Ja…
252
00:19:11,443 --> 00:19:13,653
Ja nisam grozan.
253
00:19:13,737 --> 00:19:15,030
Vidiš?
254
00:19:15,113 --> 00:19:20,076
Ako se malo potrudiš, možeš biti
pristojan primijenjeni umjetnik.
255
00:19:20,160 --> 00:19:22,204
Ja sam svoje obavio.
256
00:19:22,871 --> 00:19:24,539
Slijedi svoju strast.
257
00:19:24,623 --> 00:19:27,667
Samo će te umjetnost zadovoljiti.
258
00:19:27,751 --> 00:19:30,378
-Primijenjena!
-Ma svejedno!
259
00:19:31,671 --> 00:19:34,507
Otkaži sve moje dogovore.
260
00:19:34,591 --> 00:19:36,760
Nemate ih, Lord Kogane.
261
00:19:36,843 --> 00:19:39,387
Onda dogovori nešto i otkaži
262
00:19:39,471 --> 00:19:44,017
jer sam se danas odlučio posvetiti
primijenjenoj umjetnosti.
263
00:19:44,100 --> 00:19:45,268
Ja…
264
00:19:46,436 --> 00:19:48,104
Tako mi se divi.
265
00:19:48,188 --> 00:19:50,482
A sad na oči!
266
00:19:57,572 --> 00:19:59,824
Užas svih užasa!
267
00:19:59,908 --> 00:20:03,370
Jokaija ste prisilili da bude sluga!
268
00:20:05,872 --> 00:20:07,749
Što? Stvarno?
269
00:20:08,458 --> 00:20:09,751
Oni su tvoji
270
00:20:10,669 --> 00:20:11,962
prijatelji?
271
00:20:12,045 --> 00:20:16,591
I više od toga.
Ašibaša je dio naše obitelji.
272
00:20:16,675 --> 00:20:18,009
Možda sam vas
273
00:20:19,261 --> 00:20:21,012
krivo procijenio.
274
00:20:21,596 --> 00:20:23,181
I mi tebe, Doki.
275
00:20:25,225 --> 00:20:27,185
Rekao si da nećeš gristi!
276
00:20:27,269 --> 00:20:31,022
To je bilo
prije nego što si me nazvao „Doki“.
277
00:20:32,399 --> 00:20:35,318
Evo popisa razloga zašto ću ugristi.
278
00:20:35,402 --> 00:20:36,861
Prvo, „Doki“.
279
00:20:36,945 --> 00:20:40,115
Drugo, kriva uporaba „doslovnog“.
280
00:20:40,198 --> 00:20:42,659
Treće, neusklađena odjeća.
281
00:20:42,742 --> 00:20:45,453
Četvrto, glasno pjevanje bez sluha.
282
00:20:45,537 --> 00:20:47,956
Peto, prekidanje drijemanja.
283
00:20:48,039 --> 00:20:49,708
Šesto, nagli pokreti.
284
00:20:49,791 --> 00:20:51,584
Sedmo, nepotrebno…
285
00:21:18,695 --> 00:21:21,281
Prijevod titlova: Jelena Šestak