1 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:14,098 --> 00:00:20,897 È arrivato il momento di liberarmi di un certo coniglio fastidioso. 3 00:00:21,397 --> 00:00:24,609 Piccolino, vai da Usagi. 4 00:00:24,692 --> 00:00:27,862 Trova il modo di separarlo dal suo yo-yo. 5 00:00:27,945 --> 00:00:31,365 Quell'arma Kaikishi è la vera minaccia. 6 00:00:31,449 --> 00:00:35,244 Una volta fatto, chiamami e io entrerò in azione. 7 00:00:41,000 --> 00:00:42,126 E, piccolino? 8 00:00:42,668 --> 00:00:45,171 Cerca di assumere molto calcio. 9 00:01:17,912 --> 00:01:20,706 - Torna qui. - Vuoi giocare anche tu? 10 00:01:24,335 --> 00:01:27,505 Oh, Ashibasha. Cosa dobbiamo fare con te? 11 00:01:27,588 --> 00:01:29,715 Forza, ti servono nuovi cuscinetti. 12 00:01:30,216 --> 00:01:35,096 Sei tornato come nuovo, amico. Qui abbiamo finito. 13 00:01:42,603 --> 00:01:43,563 Guardate. 14 00:01:43,646 --> 00:01:47,316 Gli Tsukumogami possiedono gli oggetti trascurati. 15 00:01:47,400 --> 00:01:50,194 Sistemata la credenza, questo può andarsene. 16 00:01:53,656 --> 00:01:56,117 Grazie. Sono richiesto altrove. 17 00:01:59,245 --> 00:02:00,663 Chissà dove andrà. 18 00:02:07,378 --> 00:02:10,006 Due occhi. Tre occhi. Che importa? 19 00:02:11,132 --> 00:02:15,052 Le mie vongole non hanno più il brio di una volta. 20 00:02:16,429 --> 00:02:18,431 Non è colpa delle vongole! 21 00:02:18,973 --> 00:02:23,186 È assurdo che tu ti definisca un artista. 22 00:02:23,853 --> 00:02:26,772 In realtà mi definisco un artigiano. 23 00:02:26,856 --> 00:02:30,776 Beh, fai pena nel curare i dettagli. Inetto! 24 00:02:31,402 --> 00:02:33,696 Keisatsukan, il mio megafono! 25 00:02:36,866 --> 00:02:39,952 Facciamo visita alla mia squadra di guerrieri. 26 00:02:40,786 --> 00:02:45,249 E pensare che volevo combattere gli Yokai. Sono fortissimi! 27 00:02:45,750 --> 00:02:48,628 Proprio come te, Ashibasha. Da paura. 28 00:02:54,508 --> 00:02:57,303 - Toshiko, mi passi una chiave? - No! 29 00:02:57,386 --> 00:02:58,471 Ma, Toshiko… 30 00:03:04,936 --> 00:03:08,105 Che c'è? Non vuoi aggiustare l'Ashibasha? 31 00:03:08,189 --> 00:03:11,275 Se sistemiamo Ashi, se ne andrà via come l'armadio. 32 00:03:11,359 --> 00:03:14,111 Come mamma e papà. Non posso farlo. 33 00:03:14,195 --> 00:03:15,112 Toshiko… 34 00:03:15,196 --> 00:03:17,740 Manterrò unita questa famiglia. 35 00:03:19,242 --> 00:03:20,076 Sorellina. 36 00:03:21,577 --> 00:03:24,163 - Fratellone. - Sorellina. 37 00:03:24,247 --> 00:03:25,122 Fratellone. 38 00:03:25,206 --> 00:03:26,290 Sorellina! 39 00:03:26,374 --> 00:03:27,291 Fratellone! 40 00:03:29,460 --> 00:03:30,962 Va bene, diglielo. 41 00:03:31,504 --> 00:03:34,173 Ecco la storia della nostra famiglia. 42 00:03:34,257 --> 00:03:37,843 Quand'eravamo piccoli, o perlomeno più giovani, 43 00:03:38,386 --> 00:03:42,056 nostra madre era il miglior chirurgo di Neo Edo. 44 00:03:42,765 --> 00:03:45,351 Salvò centinaia di vite. 45 00:03:45,434 --> 00:03:47,853 Ma poi, una sera tardi, 46 00:03:48,354 --> 00:03:49,939 lui arrivò in ospedale. 47 00:03:50,606 --> 00:03:54,360 Ookami, il criminale più pericoloso di Neo Edo. 48 00:03:55,861 --> 00:04:00,032 Era gravemente ferito, ma la mamma lo salvò. 49 00:04:02,118 --> 00:04:04,453 Quando la gente lo scoprì, 50 00:04:07,915 --> 00:04:10,626 rifiutarono di entrare in ospedale. 51 00:04:11,210 --> 00:04:15,715 La nostra famiglia lo gestiva da generazioni e ora era in rovina. 52 00:04:20,553 --> 00:04:22,513 Dovemmo lasciare Neo Edo. 53 00:04:27,727 --> 00:04:33,649 I dottori Shiba lavoravano con la mamma da anni e rilevarono l'ospedale. 54 00:04:34,150 --> 00:04:39,780 Furono i miei unici amici per un po'. Ancora si prendono cura di me. 55 00:04:43,743 --> 00:04:44,785 Grazie, Spot. 56 00:04:48,122 --> 00:04:50,124 E anche a te, Kasa-Obake. 57 00:04:50,207 --> 00:04:53,252 Hai molti altri amici ora, Gen. 58 00:04:53,336 --> 00:04:58,299 Giusto! E li porterò alla sala giochi. Andiamo a divertirci! 59 00:04:58,382 --> 00:05:02,553 Sì! Dovrei avere abbastanza biglietti per quello sparabolle. 60 00:05:02,636 --> 00:05:05,056 Sembra fantastico. 61 00:05:05,139 --> 00:05:08,976 Vi raggiungo lì. Rimango un po' con Ashibasha. 62 00:05:09,894 --> 00:05:11,979 Ne sei proprio sicura? 63 00:05:14,815 --> 00:05:15,941 Ashibasha! 64 00:05:19,070 --> 00:05:22,156 Attenzione, attacco Yokai! 65 00:05:22,823 --> 00:05:24,116 Dov'è? Dove? 66 00:05:24,200 --> 00:05:27,995 È proprio… qui. 67 00:05:28,079 --> 00:05:29,622 Ciao! 68 00:05:31,749 --> 00:05:34,001 Hai visto il terzo occhio? 69 00:05:34,085 --> 00:05:38,172 Sbrigativo, negligente, manca d'integrità artistica. 70 00:05:38,255 --> 00:05:40,049 Quello è lo Yokai? 71 00:05:40,132 --> 00:05:42,593 Sì! Cosa aspetti? Sconfiggilo! 72 00:05:42,676 --> 00:05:47,223 Usa lo yo-yo. Intrappolalo nella Pietra-Ki! Altrimenti… 73 00:05:47,306 --> 00:05:50,351 Sì, lo so, mi sbatterai in cella. 74 00:05:50,434 --> 00:05:51,602 Esatto. 75 00:05:52,770 --> 00:05:53,729 No. 76 00:05:54,814 --> 00:05:56,065 Come hai detto? 77 00:05:56,148 --> 00:05:57,858 Ho detto di no. 78 00:05:58,442 --> 00:06:03,072 Sono un grande guerriero. Ho sconfitto innumerevoli Yokai. 79 00:06:03,155 --> 00:06:05,616 Ma ora non li combatto più. 80 00:06:06,409 --> 00:06:09,912 Mai. È tutto tranquillo, quindi non ce n'è bisogno. 81 00:06:09,995 --> 00:06:13,332 Alcuni Yokai sono amici, come l'Ashibasha e Kasa-Obake. 82 00:06:15,626 --> 00:06:18,671 Gli Yokai hanno il diritto di esistere quanto noi. 83 00:06:18,754 --> 00:06:23,926 Non li combatterò più, né li metterò nella Pietra-Ki. Mai più! 84 00:06:24,009 --> 00:06:25,594 - Esatto! - Bravo. 85 00:06:25,678 --> 00:06:28,431 Bene. Allora ti sbatterò in cella. 86 00:06:28,514 --> 00:06:31,142 - Puoi farlo. - Magari lo farò. 87 00:06:31,225 --> 00:06:33,853 - Forse dovresti. - Forse lo farò! 88 00:06:39,442 --> 00:06:42,820 Ma ci sono troppe scartoffie da compilare. 89 00:06:43,737 --> 00:06:45,156 Ecco un consiglio. 90 00:06:45,239 --> 00:06:48,659 Lo Yokai se ne andrà se curi ciò che è stato trascurato. 91 00:06:48,742 --> 00:06:50,244 Puoi farlo da solo. 92 00:06:55,291 --> 00:06:56,542 Ashibasha? 93 00:06:57,334 --> 00:06:58,461 Ashibasha? 94 00:06:59,253 --> 00:07:02,006 Ashibasha? 95 00:07:02,965 --> 00:07:04,884 Ashi, falla finita! 96 00:07:07,178 --> 00:07:09,221 Guarda quanti peluche! 97 00:07:09,305 --> 00:07:12,016 Sai chi ne vorrebbe uno? Kiyoko! 98 00:07:12,099 --> 00:07:15,436 - E anch'io. - Non sprecare denaro, Kitsune. 99 00:07:16,270 --> 00:07:18,147 Due joule, pagati. 100 00:07:18,230 --> 00:07:22,234 Vincere è impossibile. Non li tirerai mai fuori. 101 00:07:26,989 --> 00:07:30,618 - Cosa guardi? - Non ti piacerà. 102 00:07:31,118 --> 00:07:34,747 Ma… Hanno battuto il mio record nelle Ki-Ciclette? 103 00:07:34,830 --> 00:07:37,708 Chi è Dottor Spasso Tre? 104 00:07:37,791 --> 00:07:38,834 Nuovo record. 105 00:07:39,543 --> 00:07:41,086 Evviva! 106 00:07:41,170 --> 00:07:45,299 - Non mi ero mai sentito così! - Non da stamattina. 107 00:07:45,382 --> 00:07:47,885 - Che c'è stato stamattina? - La colazione! 108 00:07:47,968 --> 00:07:49,428 Evviva! 109 00:07:49,512 --> 00:07:51,764 - C'è Gen! - Ehi, amiconi. 110 00:07:51,847 --> 00:07:53,349 E gli amici di Gen! 111 00:07:53,432 --> 00:07:55,601 - Ciao, amici di Gen! - Che gioco è? 112 00:07:56,519 --> 00:07:58,938 Il Super Mega Spacca Faccia! 113 00:07:59,021 --> 00:08:00,648 Sembra pericoloso. 114 00:08:00,731 --> 00:08:05,444 È così. Ma se vieni colpita, ti sistemiamo noi in ospedale. 115 00:08:05,528 --> 00:08:07,238 Ci sto. Come si gioca? 116 00:08:07,321 --> 00:08:10,824 - È un gioco di combattimento. - Vi aiutiamo noi. 117 00:08:12,326 --> 00:08:17,248 Ragazzi, combattiamo di continuo contro Yokai, ninja e pipistrelli. 118 00:08:17,331 --> 00:08:22,086 E io mi sono allenato con Karasu-Tengu. Possiamo gestirla. 119 00:08:22,753 --> 00:08:24,129 Se lo dici tu. 120 00:08:31,929 --> 00:08:33,430 Due joule, pagati. 121 00:08:35,057 --> 00:08:37,017 Inizio del primo round. 122 00:08:51,991 --> 00:08:54,285 Inizio del secondo round. 123 00:08:58,414 --> 00:09:00,499 Inizio del terzo round. 124 00:09:26,609 --> 00:09:30,070 Ok. Sto bene. Al meglio di tre? 125 00:09:36,201 --> 00:09:38,162 È tutto ciò che sai fare? 126 00:09:38,245 --> 00:09:42,041 Ho visto vermi fare disegni migliori sotto le rocce. 127 00:09:42,124 --> 00:09:44,001 Tu sai fare di meglio? 128 00:09:44,084 --> 00:09:47,546 Certo che no, inetto, sono una vongola triocchiuta! 129 00:09:47,630 --> 00:09:49,965 Adegua le tue aspettative! 130 00:09:50,049 --> 00:09:54,762 Tu, però, puoi fare di meglio. Guarda questi! Sono bellissimi. 131 00:09:55,262 --> 00:09:57,598 Una meraviglia. Pieni di vita! 132 00:09:57,681 --> 00:10:01,226 Li ho fatti anni fa, prima di diventare Shogun. 133 00:10:01,727 --> 00:10:04,688 Quando mi sentivo… ispirato. 134 00:10:06,857 --> 00:10:11,612 Sono uno Tsukumogami. Appaio quando qualcosa viene trascurato. 135 00:10:11,695 --> 00:10:15,658 Credo che ciò che è stato trascurato sia tu. 136 00:10:16,659 --> 00:10:20,913 Devi ritrovare l'artista che è in te. 137 00:10:21,413 --> 00:10:23,332 Artigiano. 138 00:10:23,415 --> 00:10:26,460 Smettila di dirlo. È stupido. 139 00:10:27,086 --> 00:10:29,672 Ashibasha, ne ho abbastanza. 140 00:10:30,339 --> 00:10:31,215 Ashi? 141 00:10:32,007 --> 00:10:32,966 Ashi! 142 00:10:52,027 --> 00:10:55,197 Cosa? No! Non devi andare via. 143 00:10:55,280 --> 00:10:58,325 Non ti sistemerò mai del tutto. 144 00:11:00,577 --> 00:11:03,914 Sì, significa che puoi restare per sempre. 145 00:11:03,997 --> 00:11:08,127 Ma non in questo vicolo, ok? Dobbiamo liberarti. 146 00:11:12,214 --> 00:11:15,384 Buona idea, ma dove lo trovo tanto burro? 147 00:11:15,884 --> 00:11:17,553 Sì. Dai, forza. 148 00:11:20,180 --> 00:11:26,478 - Quante volte sei stato colpito in testa? - Non lo so. Circa ventordici? 149 00:11:27,896 --> 00:11:31,608 Non so che significhi, ma è troppo. 150 00:11:31,692 --> 00:11:34,319 Usagi, ecco l'affare che volevi. 151 00:11:34,403 --> 00:11:38,240 - Lo sparabolle! È fantastico. - Tu dici? 152 00:11:38,323 --> 00:11:40,033 È per Spot. 153 00:11:41,076 --> 00:11:43,704 Non sa cosa sono le bolle e diventa matto. 154 00:11:47,291 --> 00:11:49,460 Anche Kiyoko, a quanto pare. 155 00:11:49,543 --> 00:11:53,672 Non prendetevela. È un gioco difficile, per i principianti. 156 00:11:53,756 --> 00:11:57,384 Non siamo principianti. Siamo combattenti. È il nostro lavoro. 157 00:11:57,468 --> 00:12:01,180 Eravamo i guerrieri ufficiali dello Shogun. 158 00:12:01,263 --> 00:12:04,308 E per questo pagherete! 159 00:12:05,392 --> 00:12:06,435 O-Dokuro! 160 00:12:06,977 --> 00:12:10,647 Come ha fatto a sorprenderci di nuovo? È enorme! 161 00:12:10,731 --> 00:12:13,108 Tutti fuori, subito! 162 00:12:19,531 --> 00:12:21,700 Bentornato, piccolino. 163 00:12:23,786 --> 00:12:28,040 No. Calma, ok? Abbiamo smesso di combattere gli Yokai. 164 00:12:28,123 --> 00:12:30,292 Hanno il diritto di esistere. 165 00:12:30,834 --> 00:12:35,964 O-Dokuro, non abbiamo problemi con te. Lascia in pace questo luogo. 166 00:12:36,048 --> 00:12:40,302 Nessun problema? E ti definisci un combattente di Yokai. 167 00:12:40,803 --> 00:12:43,680 La tua sola esistenza mi offende. 168 00:12:43,764 --> 00:12:45,349 No, ho smesso di… 169 00:12:48,143 --> 00:12:49,102 No… Come… 170 00:12:51,104 --> 00:12:52,773 Non voglio farlo. 171 00:12:55,108 --> 00:12:58,654 Ho detto che non combatterò più gli Yokai. 172 00:12:59,154 --> 00:13:02,282 Stai iniziando a darmi sui… 173 00:13:04,409 --> 00:13:08,497 Ok, temo che alcuni Yokai debbano essere sconfitti. 174 00:13:08,997 --> 00:13:10,624 Ci penso io. 175 00:13:12,167 --> 00:13:14,670 Oh, no! 176 00:13:15,170 --> 00:13:17,089 Problemi? 177 00:13:17,172 --> 00:13:20,676 Ho perso la mia arma Kaikishi! Non posso intrappolarlo. 178 00:13:25,597 --> 00:13:27,808 Forse possiamo farlo noi. 179 00:13:32,896 --> 00:13:33,897 O forse no. 180 00:13:37,651 --> 00:13:38,819 No. 181 00:13:40,988 --> 00:13:44,074 Tanto vale lanciarmi addosso noccioline. 182 00:13:44,157 --> 00:13:46,702 Le armi hanno abilità diverse. 183 00:13:47,202 --> 00:13:51,039 - Usagi, devi trovare lo yo-yo! - È qui intorno. 184 00:13:55,419 --> 00:13:56,628 Lasciali stare! 185 00:13:57,129 --> 00:13:59,256 Wow, ha cambiato forma. 186 00:14:15,439 --> 00:14:18,567 Neanche io posso intrappolarlo. Usagi! 187 00:14:18,650 --> 00:14:19,651 Sto cercando! 188 00:14:28,660 --> 00:14:31,705 - Kitsune, è nella macchina dei peluche! - Vado. 189 00:14:33,290 --> 00:14:34,750 Due joule, pagati. 190 00:14:42,507 --> 00:14:44,092 Due joule, pagati. 191 00:14:53,268 --> 00:14:55,145 Ikuzo! 192 00:15:00,609 --> 00:15:02,319 Due joule, pagati. 193 00:15:07,366 --> 00:15:08,700 Oh, ehi, ragazzi. 194 00:15:22,422 --> 00:15:25,425 Usagi, dobbiamo proteggere Gen! 195 00:15:25,509 --> 00:15:27,219 Siamo la sua famiglia. 196 00:15:34,101 --> 00:15:36,937 Sapete cosa? So come potete aiutare. 197 00:15:38,647 --> 00:15:40,357 Due joule, pagati. 198 00:15:44,528 --> 00:15:49,324 O-Dokuro! Combattiamo qui, per nessun motivo in particolare. 199 00:15:49,408 --> 00:15:50,575 Va bene! 200 00:15:53,996 --> 00:15:56,039 Inizio del primo round. 201 00:16:06,842 --> 00:16:07,718 Evviva! 202 00:16:07,801 --> 00:16:12,055 No, sembra fatta, ma per lui non è un gran problema. 203 00:16:16,101 --> 00:16:18,437 Ora mi avete fatto… 204 00:16:18,979 --> 00:16:20,313 arrabbiare. 205 00:16:31,450 --> 00:16:34,036 - Dottori, via! - Volentieri! 206 00:16:34,119 --> 00:16:37,247 Offriamo sconti per il riposizionamento osseo! 207 00:16:40,917 --> 00:16:43,545 Nessun pagamento. 208 00:16:43,628 --> 00:16:45,213 Ho finito i soldi! 209 00:16:45,297 --> 00:16:47,799 Ehi, ho trovato l'Ashibasha e… 210 00:16:48,925 --> 00:16:50,886 Mi servono dei joule! 211 00:16:52,095 --> 00:16:53,722 Due joule, pagati. 212 00:16:53,805 --> 00:16:56,308 - Non ho altro. - Devo farcela. 213 00:17:15,035 --> 00:17:16,828 Da che parte stai, gioco? 214 00:17:26,755 --> 00:17:28,882 Quel coso è forte, dopotutto. 215 00:17:31,885 --> 00:17:33,345 Forza. 216 00:17:35,388 --> 00:17:36,932 Forza! 217 00:17:37,015 --> 00:17:41,394 No! La mia mano le attraversa. Sono degli spettri? 218 00:17:48,777 --> 00:17:49,694 Forza! 219 00:17:51,404 --> 00:17:52,572 Usagi, prendi! 220 00:17:56,493 --> 00:17:57,494 Cosa? No! 221 00:17:58,078 --> 00:17:59,204 No! 222 00:17:59,287 --> 00:18:04,543 No! Per favore! Non rimettermi nella Pietra-Ki, ti prego! 223 00:18:04,626 --> 00:18:07,087 Detesto i luoghi chiusi. 224 00:18:07,170 --> 00:18:12,843 Non saprei. Hai provato a spappolarci più volte. 225 00:18:12,926 --> 00:18:15,262 Ti prego. Sono solo una testa. 226 00:18:15,345 --> 00:18:18,265 Sono innocuo, senza il mio corpo. 227 00:18:19,683 --> 00:18:21,768 Abbi un po' di compassione. 228 00:18:22,477 --> 00:18:23,353 Per favore? 229 00:18:23,854 --> 00:18:24,855 Per favore! 230 00:18:26,398 --> 00:18:28,984 Beh, non puoi far male a nessuno 231 00:18:29,067 --> 00:18:34,906 e io ho chiuso con la lotta agli Yokai, e tu stai dando di matto. 232 00:18:34,990 --> 00:18:40,662 - Certo che sto dando di matto! - Lascia in pace il teschio. 233 00:18:40,745 --> 00:18:45,333 Ok, non ti rimetterò nella Pietra-Ki. Ma tu non mordere. 234 00:18:45,417 --> 00:18:47,043 Lo prometto! 235 00:18:47,127 --> 00:18:49,963 Oh, grazie. 236 00:18:50,046 --> 00:18:53,091 - Ti terrò d'occhio. - Andiamo a casa. 237 00:18:54,176 --> 00:18:55,844 Scusate. 238 00:18:55,927 --> 00:19:00,432 Per caso conoscete un posto in cui potrei stare? 239 00:19:00,515 --> 00:19:04,436 E non è che qualcuno potrebbe portarmici? 240 00:19:05,437 --> 00:19:07,731 Ed ecco… fatto. 241 00:19:08,231 --> 00:19:09,107 Io… 242 00:19:09,691 --> 00:19:10,734 Io… 243 00:19:11,443 --> 00:19:13,653 non sono pessimo. 244 00:19:13,737 --> 00:19:15,030 Vedi? 245 00:19:15,113 --> 00:19:20,076 Con un po' di impegno, puoi essere un bravo artigiano. 246 00:19:20,160 --> 00:19:22,245 Il mio lavoro qui è finito. 247 00:19:22,871 --> 00:19:27,667 Segui la tua passione. Solo l'arte ti darà vera soddisfazione. 248 00:19:27,751 --> 00:19:30,295 - E l'artigianato! - Come ti pare! 249 00:19:31,504 --> 00:19:34,507 Capo Keisatsukan, annulla i miei appuntamenti. 250 00:19:34,591 --> 00:19:36,760 Non c'è alcun appuntamento. 251 00:19:36,843 --> 00:19:39,721 Allora prendine qualcuno e annullalo, 252 00:19:39,804 --> 00:19:43,934 perché oggi mi dedicherò all'arte e all'artigianato. 253 00:19:44,017 --> 00:19:44,851 Io… 254 00:19:46,436 --> 00:19:50,482 Mi ammira molto. Ora, torniamo agli occhi finti! 255 00:19:57,572 --> 00:19:59,824 Orrore degli orrori! 256 00:19:59,908 --> 00:20:03,370 Avete costretto questo Yokai a farvi da servo! 257 00:20:05,872 --> 00:20:07,749 Come? Davvero? 258 00:20:08,458 --> 00:20:09,751 Sono tuoi… 259 00:20:10,669 --> 00:20:11,962 amici? 260 00:20:12,045 --> 00:20:16,591 Più che amici. L'Ashibasha fa parte della famiglia. 261 00:20:16,675 --> 00:20:18,009 Forse vi ho… 262 00:20:19,261 --> 00:20:21,012 giudicati male. 263 00:20:21,596 --> 00:20:23,515 Vale lo stesso per noi, Doki. 264 00:20:25,308 --> 00:20:31,022 - Hai promesso di non mordere! - Era prima che mi chiamassi Doki. 265 00:20:32,315 --> 00:20:36,861 Ecco alcuni motivi per cui morderò. Uno, se mi chiamate Doki. 266 00:20:36,945 --> 00:20:40,115 Due, l'uso improprio della parola "letteralmente". 267 00:20:40,198 --> 00:20:45,370 Tre, lo sfoggio di capi spaiati. Quattro, esibizioni canore stonate. 268 00:20:45,453 --> 00:20:49,708 Cinque, pisolini interrotti. Sei, movimenti bruschi. 269 00:20:49,791 --> 00:20:51,584 Sette, inutili… 270 00:21:18,069 --> 00:21:20,155 Sottotitoli: Ambra Santoro