1
00:00:06,049 --> 00:00:08,885
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:14,098 --> 00:00:20,897
È arrivato il momento di liberarmi
di un certo coniglio fastidioso.
3
00:00:21,397 --> 00:00:24,609
Piccolino, vai da Usagi.
4
00:00:24,692 --> 00:00:27,862
Trova il modo di separarlo dal suo yo-yo.
5
00:00:27,945 --> 00:00:31,365
Quell'arma Kaikishi è la vera minaccia.
6
00:00:31,449 --> 00:00:35,244
Una volta fatto,
chiamami e io entrerò in azione.
7
00:00:41,000 --> 00:00:42,126
E, piccolino?
8
00:00:42,668 --> 00:00:45,171
Cerca di assumere molto calcio.
9
00:01:17,912 --> 00:01:20,706
- Torna qui.
- Vuoi giocare anche tu?
10
00:01:24,335 --> 00:01:27,505
Oh, Ashibasha. Cosa dobbiamo fare con te?
11
00:01:27,588 --> 00:01:29,715
Forza, ti servono nuovi cuscinetti.
12
00:01:30,216 --> 00:01:35,096
Sei tornato come nuovo, amico.
Qui abbiamo finito.
13
00:01:42,603 --> 00:01:43,563
Guardate.
14
00:01:43,646 --> 00:01:47,316
Gli Tsukumogami
possiedono gli oggetti trascurati.
15
00:01:47,400 --> 00:01:50,194
Sistemata la credenza,
questo può andarsene.
16
00:01:53,656 --> 00:01:56,117
Grazie. Sono richiesto altrove.
17
00:01:59,245 --> 00:02:00,663
Chissà dove andrà.
18
00:02:07,378 --> 00:02:10,006
Due occhi. Tre occhi. Che importa?
19
00:02:11,132 --> 00:02:15,052
Le mie vongole
non hanno più il brio di una volta.
20
00:02:16,429 --> 00:02:18,431
Non è colpa delle vongole!
21
00:02:18,973 --> 00:02:23,186
È assurdo che tu ti definisca un artista.
22
00:02:23,853 --> 00:02:26,772
In realtà mi definisco un artigiano.
23
00:02:26,856 --> 00:02:30,776
Beh, fai pena nel curare i dettagli.
Inetto!
24
00:02:31,402 --> 00:02:33,696
Keisatsukan, il mio megafono!
25
00:02:36,866 --> 00:02:39,952
Facciamo visita
alla mia squadra di guerrieri.
26
00:02:40,786 --> 00:02:45,249
E pensare che volevo combattere gli Yokai.
Sono fortissimi!
27
00:02:45,750 --> 00:02:48,628
Proprio come te, Ashibasha. Da paura.
28
00:02:54,508 --> 00:02:57,303
- Toshiko, mi passi una chiave?
- No!
29
00:02:57,386 --> 00:02:58,471
Ma, Toshiko…
30
00:03:04,936 --> 00:03:08,105
Che c'è? Non vuoi aggiustare l'Ashibasha?
31
00:03:08,189 --> 00:03:11,275
Se sistemiamo Ashi,
se ne andrà via come l'armadio.
32
00:03:11,359 --> 00:03:14,111
Come mamma e papà. Non posso farlo.
33
00:03:14,195 --> 00:03:15,112
Toshiko…
34
00:03:15,196 --> 00:03:17,740
Manterrò unita questa famiglia.
35
00:03:19,242 --> 00:03:20,076
Sorellina.
36
00:03:21,577 --> 00:03:24,163
- Fratellone.
- Sorellina.
37
00:03:24,247 --> 00:03:25,122
Fratellone.
38
00:03:25,206 --> 00:03:26,290
Sorellina!
39
00:03:26,374 --> 00:03:27,291
Fratellone!
40
00:03:29,460 --> 00:03:30,962
Va bene, diglielo.
41
00:03:31,504 --> 00:03:34,173
Ecco la storia della nostra famiglia.
42
00:03:34,257 --> 00:03:37,843
Quand'eravamo piccoli,
o perlomeno più giovani,
43
00:03:38,386 --> 00:03:42,056
nostra madre era il miglior chirurgo
di Neo Edo.
44
00:03:42,765 --> 00:03:45,351
Salvò centinaia di vite.
45
00:03:45,434 --> 00:03:47,853
Ma poi, una sera tardi,
46
00:03:48,354 --> 00:03:49,939
lui arrivò in ospedale.
47
00:03:50,606 --> 00:03:54,360
Ookami,
il criminale più pericoloso di Neo Edo.
48
00:03:55,861 --> 00:04:00,032
Era gravemente ferito,
ma la mamma lo salvò.
49
00:04:02,118 --> 00:04:04,453
Quando la gente lo scoprì,
50
00:04:07,915 --> 00:04:10,626
rifiutarono di entrare in ospedale.
51
00:04:11,210 --> 00:04:15,715
La nostra famiglia lo gestiva
da generazioni e ora era in rovina.
52
00:04:20,553 --> 00:04:22,513
Dovemmo lasciare Neo Edo.
53
00:04:27,727 --> 00:04:33,649
I dottori Shiba lavoravano con la mamma
da anni e rilevarono l'ospedale.
54
00:04:34,150 --> 00:04:39,780
Furono i miei unici amici per un po'.
Ancora si prendono cura di me.
55
00:04:43,743 --> 00:04:44,785
Grazie, Spot.
56
00:04:48,122 --> 00:04:50,124
E anche a te, Kasa-Obake.
57
00:04:50,207 --> 00:04:53,252
Hai molti altri amici ora, Gen.
58
00:04:53,336 --> 00:04:58,299
Giusto! E li porterò alla sala giochi.
Andiamo a divertirci!
59
00:04:58,382 --> 00:05:02,553
Sì! Dovrei avere abbastanza biglietti
per quello sparabolle.
60
00:05:02,636 --> 00:05:05,056
Sembra fantastico.
61
00:05:05,139 --> 00:05:08,976
Vi raggiungo lì.
Rimango un po' con Ashibasha.
62
00:05:09,894 --> 00:05:11,979
Ne sei proprio sicura?
63
00:05:14,815 --> 00:05:15,941
Ashibasha!
64
00:05:19,070 --> 00:05:22,156
Attenzione, attacco Yokai!
65
00:05:22,823 --> 00:05:24,116
Dov'è? Dove?
66
00:05:24,200 --> 00:05:27,995
È proprio… qui.
67
00:05:28,079 --> 00:05:29,622
Ciao!
68
00:05:31,749 --> 00:05:34,001
Hai visto il terzo occhio?
69
00:05:34,085 --> 00:05:38,172
Sbrigativo, negligente,
manca d'integrità artistica.
70
00:05:38,255 --> 00:05:40,049
Quello è lo Yokai?
71
00:05:40,132 --> 00:05:42,593
Sì! Cosa aspetti? Sconfiggilo!
72
00:05:42,676 --> 00:05:47,223
Usa lo yo-yo.
Intrappolalo nella Pietra-Ki! Altrimenti…
73
00:05:47,306 --> 00:05:50,351
Sì, lo so, mi sbatterai in cella.
74
00:05:50,434 --> 00:05:51,602
Esatto.
75
00:05:52,770 --> 00:05:53,729
No.
76
00:05:54,814 --> 00:05:56,065
Come hai detto?
77
00:05:56,148 --> 00:05:57,858
Ho detto di no.
78
00:05:58,442 --> 00:06:03,072
Sono un grande guerriero.
Ho sconfitto innumerevoli Yokai.
79
00:06:03,155 --> 00:06:05,616
Ma ora non li combatto più.
80
00:06:06,409 --> 00:06:09,912
Mai. È tutto tranquillo,
quindi non ce n'è bisogno.
81
00:06:09,995 --> 00:06:13,332
Alcuni Yokai sono amici,
come l'Ashibasha e Kasa-Obake.
82
00:06:15,626 --> 00:06:18,671
Gli Yokai hanno il diritto di esistere
quanto noi.
83
00:06:18,754 --> 00:06:23,926
Non li combatterò più,
né li metterò nella Pietra-Ki. Mai più!
84
00:06:24,009 --> 00:06:25,594
- Esatto!
- Bravo.
85
00:06:25,678 --> 00:06:28,431
Bene. Allora ti sbatterò in cella.
86
00:06:28,514 --> 00:06:31,142
- Puoi farlo.
- Magari lo farò.
87
00:06:31,225 --> 00:06:33,853
- Forse dovresti.
- Forse lo farò!
88
00:06:39,442 --> 00:06:42,820
Ma ci sono troppe scartoffie da compilare.
89
00:06:43,737 --> 00:06:45,156
Ecco un consiglio.
90
00:06:45,239 --> 00:06:48,659
Lo Yokai se ne andrà
se curi ciò che è stato trascurato.
91
00:06:48,742 --> 00:06:50,244
Puoi farlo da solo.
92
00:06:55,291 --> 00:06:56,542
Ashibasha?
93
00:06:57,334 --> 00:06:58,461
Ashibasha?
94
00:06:59,253 --> 00:07:02,006
Ashibasha?
95
00:07:02,965 --> 00:07:04,884
Ashi, falla finita!
96
00:07:07,178 --> 00:07:09,221
Guarda quanti peluche!
97
00:07:09,305 --> 00:07:12,016
Sai chi ne vorrebbe uno? Kiyoko!
98
00:07:12,099 --> 00:07:15,436
- E anch'io.
- Non sprecare denaro, Kitsune.
99
00:07:16,270 --> 00:07:18,147
Due joule, pagati.
100
00:07:18,230 --> 00:07:22,234
Vincere è impossibile.
Non li tirerai mai fuori.
101
00:07:26,989 --> 00:07:30,618
- Cosa guardi?
- Non ti piacerà.
102
00:07:31,118 --> 00:07:34,747
Ma… Hanno battuto il mio record
nelle Ki-Ciclette?
103
00:07:34,830 --> 00:07:37,708
Chi è Dottor Spasso Tre?
104
00:07:37,791 --> 00:07:38,834
Nuovo record.
105
00:07:39,543 --> 00:07:41,086
Evviva!
106
00:07:41,170 --> 00:07:45,299
- Non mi ero mai sentito così!
- Non da stamattina.
107
00:07:45,382 --> 00:07:47,885
- Che c'è stato stamattina?
- La colazione!
108
00:07:47,968 --> 00:07:49,428
Evviva!
109
00:07:49,512 --> 00:07:51,764
- C'è Gen!
- Ehi, amiconi.
110
00:07:51,847 --> 00:07:53,349
E gli amici di Gen!
111
00:07:53,432 --> 00:07:55,601
- Ciao, amici di Gen!
- Che gioco è?
112
00:07:56,519 --> 00:07:58,938
Il Super Mega Spacca Faccia!
113
00:07:59,021 --> 00:08:00,648
Sembra pericoloso.
114
00:08:00,731 --> 00:08:05,444
È così. Ma se vieni colpita,
ti sistemiamo noi in ospedale.
115
00:08:05,528 --> 00:08:07,238
Ci sto. Come si gioca?
116
00:08:07,321 --> 00:08:10,824
- È un gioco di combattimento.
- Vi aiutiamo noi.
117
00:08:12,326 --> 00:08:17,248
Ragazzi, combattiamo di continuo
contro Yokai, ninja e pipistrelli.
118
00:08:17,331 --> 00:08:22,086
E io mi sono allenato con Karasu-Tengu.
Possiamo gestirla.
119
00:08:22,753 --> 00:08:24,129
Se lo dici tu.
120
00:08:31,929 --> 00:08:33,430
Due joule, pagati.
121
00:08:35,057 --> 00:08:37,017
Inizio del primo round.
122
00:08:51,991 --> 00:08:54,285
Inizio del secondo round.
123
00:08:58,414 --> 00:09:00,499
Inizio del terzo round.
124
00:09:26,609 --> 00:09:30,070
Ok. Sto bene. Al meglio di tre?
125
00:09:36,201 --> 00:09:38,162
È tutto ciò che sai fare?
126
00:09:38,245 --> 00:09:42,041
Ho visto vermi fare disegni migliori
sotto le rocce.
127
00:09:42,124 --> 00:09:44,001
Tu sai fare di meglio?
128
00:09:44,084 --> 00:09:47,546
Certo che no, inetto,
sono una vongola triocchiuta!
129
00:09:47,630 --> 00:09:49,965
Adegua le tue aspettative!
130
00:09:50,049 --> 00:09:54,762
Tu, però, puoi fare di meglio.
Guarda questi! Sono bellissimi.
131
00:09:55,262 --> 00:09:57,598
Una meraviglia. Pieni di vita!
132
00:09:57,681 --> 00:10:01,226
Li ho fatti anni fa,
prima di diventare Shogun.
133
00:10:01,727 --> 00:10:04,688
Quando mi sentivo… ispirato.
134
00:10:06,857 --> 00:10:11,612
Sono uno Tsukumogami.
Appaio quando qualcosa viene trascurato.
135
00:10:11,695 --> 00:10:15,658
Credo che ciò che è stato trascurato
sia tu.
136
00:10:16,659 --> 00:10:20,913
Devi ritrovare l'artista che è in te.
137
00:10:21,413 --> 00:10:23,332
Artigiano.
138
00:10:23,415 --> 00:10:26,460
Smettila di dirlo. È stupido.
139
00:10:27,086 --> 00:10:29,672
Ashibasha, ne ho abbastanza.
140
00:10:30,339 --> 00:10:31,215
Ashi?
141
00:10:32,007 --> 00:10:32,966
Ashi!
142
00:10:52,027 --> 00:10:55,197
Cosa? No! Non devi andare via.
143
00:10:55,280 --> 00:10:58,325
Non ti sistemerò mai del tutto.
144
00:11:00,577 --> 00:11:03,914
Sì, significa che puoi restare per sempre.
145
00:11:03,997 --> 00:11:08,127
Ma non in questo vicolo, ok?
Dobbiamo liberarti.
146
00:11:12,214 --> 00:11:15,384
Buona idea, ma dove lo trovo tanto burro?
147
00:11:15,884 --> 00:11:17,553
Sì. Dai, forza.
148
00:11:20,180 --> 00:11:26,478
- Quante volte sei stato colpito in testa?
- Non lo so. Circa ventordici?
149
00:11:27,896 --> 00:11:31,608
Non so che significhi, ma è troppo.
150
00:11:31,692 --> 00:11:34,319
Usagi, ecco l'affare che volevi.
151
00:11:34,403 --> 00:11:38,240
- Lo sparabolle! È fantastico.
- Tu dici?
152
00:11:38,323 --> 00:11:40,033
È per Spot.
153
00:11:41,076 --> 00:11:43,704
Non sa cosa sono le bolle e diventa matto.
154
00:11:47,291 --> 00:11:49,460
Anche Kiyoko, a quanto pare.
155
00:11:49,543 --> 00:11:53,672
Non prendetevela.
È un gioco difficile, per i principianti.
156
00:11:53,756 --> 00:11:57,384
Non siamo principianti. Siamo combattenti.
È il nostro lavoro.
157
00:11:57,468 --> 00:12:01,180
Eravamo i guerrieri ufficiali
dello Shogun.
158
00:12:01,263 --> 00:12:04,308
E per questo pagherete!
159
00:12:05,392 --> 00:12:06,435
O-Dokuro!
160
00:12:06,977 --> 00:12:10,647
Come ha fatto a sorprenderci di nuovo?
È enorme!
161
00:12:10,731 --> 00:12:13,108
Tutti fuori, subito!
162
00:12:19,531 --> 00:12:21,700
Bentornato, piccolino.
163
00:12:23,786 --> 00:12:28,040
No. Calma, ok?
Abbiamo smesso di combattere gli Yokai.
164
00:12:28,123 --> 00:12:30,292
Hanno il diritto di esistere.
165
00:12:30,834 --> 00:12:35,964
O-Dokuro, non abbiamo problemi con te.
Lascia in pace questo luogo.
166
00:12:36,048 --> 00:12:40,302
Nessun problema?
E ti definisci un combattente di Yokai.
167
00:12:40,803 --> 00:12:43,680
La tua sola esistenza mi offende.
168
00:12:43,764 --> 00:12:45,349
No, ho smesso di…
169
00:12:48,143 --> 00:12:49,102
No… Come…
170
00:12:51,104 --> 00:12:52,773
Non voglio farlo.
171
00:12:55,108 --> 00:12:58,654
Ho detto che non combatterò più gli Yokai.
172
00:12:59,154 --> 00:13:02,282
Stai iniziando a darmi sui…
173
00:13:04,409 --> 00:13:08,497
Ok, temo che alcuni Yokai
debbano essere sconfitti.
174
00:13:08,997 --> 00:13:10,624
Ci penso io.
175
00:13:12,167 --> 00:13:14,670
Oh, no!
176
00:13:15,170 --> 00:13:17,089
Problemi?
177
00:13:17,172 --> 00:13:20,676
Ho perso la mia arma Kaikishi!
Non posso intrappolarlo.
178
00:13:25,597 --> 00:13:27,808
Forse possiamo farlo noi.
179
00:13:32,896 --> 00:13:33,897
O forse no.
180
00:13:37,651 --> 00:13:38,819
No.
181
00:13:40,988 --> 00:13:44,074
Tanto vale lanciarmi addosso noccioline.
182
00:13:44,157 --> 00:13:46,702
Le armi hanno abilità diverse.
183
00:13:47,202 --> 00:13:51,039
- Usagi, devi trovare lo yo-yo!
- È qui intorno.
184
00:13:55,419 --> 00:13:56,628
Lasciali stare!
185
00:13:57,129 --> 00:13:59,256
Wow, ha cambiato forma.
186
00:14:15,439 --> 00:14:18,567
Neanche io posso intrappolarlo. Usagi!
187
00:14:18,650 --> 00:14:19,651
Sto cercando!
188
00:14:28,660 --> 00:14:31,705
- Kitsune, è nella macchina dei peluche!
- Vado.
189
00:14:33,290 --> 00:14:34,750
Due joule, pagati.
190
00:14:42,507 --> 00:14:44,092
Due joule, pagati.
191
00:14:53,268 --> 00:14:55,145
Ikuzo!
192
00:15:00,609 --> 00:15:02,319
Due joule, pagati.
193
00:15:07,366 --> 00:15:08,700
Oh, ehi, ragazzi.
194
00:15:22,422 --> 00:15:25,425
Usagi, dobbiamo proteggere Gen!
195
00:15:25,509 --> 00:15:27,219
Siamo la sua famiglia.
196
00:15:34,101 --> 00:15:36,937
Sapete cosa? So come potete aiutare.
197
00:15:38,647 --> 00:15:40,357
Due joule, pagati.
198
00:15:44,528 --> 00:15:49,324
O-Dokuro! Combattiamo qui,
per nessun motivo in particolare.
199
00:15:49,408 --> 00:15:50,575
Va bene!
200
00:15:53,996 --> 00:15:56,039
Inizio del primo round.
201
00:16:06,842 --> 00:16:07,718
Evviva!
202
00:16:07,801 --> 00:16:12,055
No, sembra fatta,
ma per lui non è un gran problema.
203
00:16:16,101 --> 00:16:18,437
Ora mi avete fatto…
204
00:16:18,979 --> 00:16:20,313
arrabbiare.
205
00:16:31,450 --> 00:16:34,036
- Dottori, via!
- Volentieri!
206
00:16:34,119 --> 00:16:37,247
Offriamo sconti
per il riposizionamento osseo!
207
00:16:40,917 --> 00:16:43,545
Nessun pagamento.
208
00:16:43,628 --> 00:16:45,213
Ho finito i soldi!
209
00:16:45,297 --> 00:16:47,799
Ehi, ho trovato l'Ashibasha e…
210
00:16:48,925 --> 00:16:50,886
Mi servono dei joule!
211
00:16:52,095 --> 00:16:53,722
Due joule, pagati.
212
00:16:53,805 --> 00:16:56,308
- Non ho altro.
- Devo farcela.
213
00:17:15,035 --> 00:17:16,828
Da che parte stai, gioco?
214
00:17:26,755 --> 00:17:28,882
Quel coso è forte, dopotutto.
215
00:17:31,885 --> 00:17:33,345
Forza.
216
00:17:35,388 --> 00:17:36,932
Forza!
217
00:17:37,015 --> 00:17:41,394
No! La mia mano le attraversa.
Sono degli spettri?
218
00:17:48,777 --> 00:17:49,694
Forza!
219
00:17:51,404 --> 00:17:52,572
Usagi, prendi!
220
00:17:56,493 --> 00:17:57,494
Cosa? No!
221
00:17:58,078 --> 00:17:59,204
No!
222
00:17:59,287 --> 00:18:04,543
No! Per favore!
Non rimettermi nella Pietra-Ki, ti prego!
223
00:18:04,626 --> 00:18:07,087
Detesto i luoghi chiusi.
224
00:18:07,170 --> 00:18:12,843
Non saprei.
Hai provato a spappolarci più volte.
225
00:18:12,926 --> 00:18:15,262
Ti prego. Sono solo una testa.
226
00:18:15,345 --> 00:18:18,265
Sono innocuo, senza il mio corpo.
227
00:18:19,683 --> 00:18:21,768
Abbi un po' di compassione.
228
00:18:22,477 --> 00:18:23,353
Per favore?
229
00:18:23,854 --> 00:18:24,855
Per favore!
230
00:18:26,398 --> 00:18:28,984
Beh, non puoi far male a nessuno
231
00:18:29,067 --> 00:18:34,906
e io ho chiuso con la lotta agli Yokai,
e tu stai dando di matto.
232
00:18:34,990 --> 00:18:40,662
- Certo che sto dando di matto!
- Lascia in pace il teschio.
233
00:18:40,745 --> 00:18:45,333
Ok, non ti rimetterò nella Pietra-Ki.
Ma tu non mordere.
234
00:18:45,417 --> 00:18:47,043
Lo prometto!
235
00:18:47,127 --> 00:18:49,963
Oh, grazie.
236
00:18:50,046 --> 00:18:53,091
- Ti terrò d'occhio.
- Andiamo a casa.
237
00:18:54,176 --> 00:18:55,844
Scusate.
238
00:18:55,927 --> 00:19:00,432
Per caso conoscete un posto
in cui potrei stare?
239
00:19:00,515 --> 00:19:04,436
E non è che qualcuno potrebbe portarmici?
240
00:19:05,437 --> 00:19:07,731
Ed ecco… fatto.
241
00:19:08,231 --> 00:19:09,107
Io…
242
00:19:09,691 --> 00:19:10,734
Io…
243
00:19:11,443 --> 00:19:13,653
non sono pessimo.
244
00:19:13,737 --> 00:19:15,030
Vedi?
245
00:19:15,113 --> 00:19:20,076
Con un po' di impegno,
puoi essere un bravo artigiano.
246
00:19:20,160 --> 00:19:22,245
Il mio lavoro qui è finito.
247
00:19:22,871 --> 00:19:27,667
Segui la tua passione.
Solo l'arte ti darà vera soddisfazione.
248
00:19:27,751 --> 00:19:30,295
- E l'artigianato!
- Come ti pare!
249
00:19:31,504 --> 00:19:34,507
Capo Keisatsukan,
annulla i miei appuntamenti.
250
00:19:34,591 --> 00:19:36,760
Non c'è alcun appuntamento.
251
00:19:36,843 --> 00:19:39,721
Allora prendine qualcuno e annullalo,
252
00:19:39,804 --> 00:19:43,934
perché oggi mi dedicherò
all'arte e all'artigianato.
253
00:19:44,017 --> 00:19:44,851
Io…
254
00:19:46,436 --> 00:19:50,482
Mi ammira molto.
Ora, torniamo agli occhi finti!
255
00:19:57,572 --> 00:19:59,824
Orrore degli orrori!
256
00:19:59,908 --> 00:20:03,370
Avete costretto questo Yokai
a farvi da servo!
257
00:20:05,872 --> 00:20:07,749
Come? Davvero?
258
00:20:08,458 --> 00:20:09,751
Sono tuoi…
259
00:20:10,669 --> 00:20:11,962
amici?
260
00:20:12,045 --> 00:20:16,591
Più che amici.
L'Ashibasha fa parte della famiglia.
261
00:20:16,675 --> 00:20:18,009
Forse vi ho…
262
00:20:19,261 --> 00:20:21,012
giudicati male.
263
00:20:21,596 --> 00:20:23,515
Vale lo stesso per noi, Doki.
264
00:20:25,308 --> 00:20:31,022
- Hai promesso di non mordere!
- Era prima che mi chiamassi Doki.
265
00:20:32,315 --> 00:20:36,861
Ecco alcuni motivi per cui morderò.
Uno, se mi chiamate Doki.
266
00:20:36,945 --> 00:20:40,115
Due, l'uso improprio
della parola "letteralmente".
267
00:20:40,198 --> 00:20:45,370
Tre, lo sfoggio di capi spaiati.
Quattro, esibizioni canore stonate.
268
00:20:45,453 --> 00:20:49,708
Cinque, pisolini interrotti.
Sei, movimenti bruschi.
269
00:20:49,791 --> 00:20:51,584
Sette, inutili…
270
00:21:18,069 --> 00:21:20,155
Sottotitoli: Ambra Santoro