1 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,098 --> 00:00:20,897 Het is tijd om van een lastig konijn af te komen. 3 00:00:21,397 --> 00:00:24,650 Kleintje, ga naar Usagi. 4 00:00:24,734 --> 00:00:27,862 Pak zijn jojo van hem af. 5 00:00:27,945 --> 00:00:31,365 Dat Kaishiki-wapen is de echte bedreiging. 6 00:00:31,449 --> 00:00:35,411 Als je dat gelukt is, roep je me en zal ik toeslaan. 7 00:00:41,000 --> 00:00:42,126 En kleintje? 8 00:00:42,668 --> 00:00:45,171 Zorg voor voldoende calcium. 9 00:01:17,912 --> 00:01:20,665 Kom terug. -Wil jij ook spelen? 10 00:01:24,335 --> 00:01:27,421 O, Ashibasha. Wat gaan we met jou doen? 11 00:01:27,505 --> 00:01:29,674 Je hebt nieuwe lagers nodig. 12 00:01:30,216 --> 00:01:35,096 Je bent nu zo goed als perfect. En je bent klaar. 13 00:01:42,603 --> 00:01:47,358 Kijk dan. Tsukumogami zit alleen in verwaarloosde dingen. 14 00:01:47,441 --> 00:01:50,236 Nu de kast klaar is, kan hij verder. 15 00:01:53,656 --> 00:01:56,117 Bedankt. Ik ben elders nodig. 16 00:01:59,245 --> 00:02:00,663 Waar gaat-ie heen? 17 00:02:07,503 --> 00:02:09,672 Twee of drie ogen. Boeien. 18 00:02:11,299 --> 00:02:14,844 M'n oesters hebben minder flair dan vroeger. 19 00:02:16,512 --> 00:02:18,306 Geef ze niet de schuld. 20 00:02:18,973 --> 00:02:23,186 Heer Kogane, dat jij je een kunstenaar noemt. 21 00:02:23,853 --> 00:02:26,772 Ik noem mezelf een knutselaar. 22 00:02:26,856 --> 00:02:30,776 Je hebt weinig oog voor details. Slons. 23 00:02:31,402 --> 00:02:33,696 Keisatsukan, pak de megafoon. 24 00:02:36,824 --> 00:02:39,535 We gaan naar m'n Yokai-bestrijders. 25 00:02:40,995 --> 00:02:45,166 Dat ik tegen Yokai wilde vechten. Ze zijn zo cool. 26 00:02:45,750 --> 00:02:48,628 Net als jij, Ashibasha. Je bent cool. 27 00:02:54,467 --> 00:02:57,345 Toshiko, geef me de moersleutel. -Nee. 28 00:02:57,428 --> 00:02:58,512 Maar, Toshiko… 29 00:03:04,936 --> 00:03:11,150 Wat? Wil je de Ashibasha niet repareren? -Als we Ashi repareren, verdwijnt hij. 30 00:03:11,234 --> 00:03:15,112 Net als mam en pap. Ik kon er niet tegen. -Toshiko… 31 00:03:15,196 --> 00:03:17,740 Deze familie blijft samen. 32 00:03:19,242 --> 00:03:20,076 Zus. 33 00:03:21,577 --> 00:03:24,163 Broer. -Zus. 34 00:03:24,247 --> 00:03:25,122 Broer. 35 00:03:25,206 --> 00:03:26,290 Zus. 36 00:03:26,374 --> 00:03:27,208 Broer. 37 00:03:29,460 --> 00:03:30,962 Vertel het ze maar. 38 00:03:31,504 --> 00:03:34,173 Dit is het verhaal van ons gezin. 39 00:03:34,257 --> 00:03:37,843 Toen we klein waren, of in elk geval jonger… 40 00:03:38,386 --> 00:03:42,056 was mama de beste chirurg in heel Neo Edo. 41 00:03:42,765 --> 00:03:45,351 Ze heeft honderden levens gered. 42 00:03:45,434 --> 00:03:49,939 Maar op een avond kwam hij naar het ziekenhuis… 43 00:03:50,606 --> 00:03:51,482 Ookami… 44 00:03:52,525 --> 00:03:55,152 …de gevaarlijkste boef in Neo Edo. 45 00:03:55,861 --> 00:04:00,032 Hij was zwaargewond, maar mama heeft z'n leven gered. 46 00:04:02,034 --> 00:04:04,495 Toen dit bekend werd… 47 00:04:08,082 --> 00:04:10,418 …kwamen ze niet meer bij haar. 48 00:04:11,377 --> 00:04:15,381 Onze familie runde het al lang en nu was het verpest. 49 00:04:20,636 --> 00:04:22,805 We moesten Neo Edo verlaten. 50 00:04:27,893 --> 00:04:33,649 De Shiba-dokters hadden met mam gewerkt en ze namen het ziekenhuis over. 51 00:04:34,150 --> 00:04:39,780 Na hun vertrek waren de dokters mijn enige vrienden. Ze zorgden voor me. 52 00:04:43,743 --> 00:04:44,827 Bedankt, Spot. 53 00:04:48,122 --> 00:04:50,124 Jij ook, Kasa-Obake. 54 00:04:50,207 --> 00:04:53,252 Je hebt nu veel meer vrienden, Gen. 55 00:04:53,336 --> 00:04:58,299 Ik ga met m'n vrienden naar de speelhal. Laten we lol maken. 56 00:04:58,382 --> 00:05:02,636 Oké. Ik heb genoeg kaartjes voor die coole bellenblazer. 57 00:05:02,720 --> 00:05:05,056 Nou, wat cool. 58 00:05:05,139 --> 00:05:08,976 Ik zie jullie daar straks. Ik blijf bij Ashibasha. 59 00:05:09,894 --> 00:05:11,979 Zeker weten? 60 00:05:14,815 --> 00:05:15,941 Ashibasha. 61 00:05:19,070 --> 00:05:22,156 Attentie, Yokai-aanval. 62 00:05:22,823 --> 00:05:24,116 Waar dan? 63 00:05:24,200 --> 00:05:27,995 Hier. 64 00:05:28,079 --> 00:05:29,622 Hallo. 65 00:05:31,749 --> 00:05:34,001 Kijk je naar mijn derde oog? 66 00:05:34,085 --> 00:05:38,172 Heel slordig. Nalatig. Zonder artistieke integriteit. 67 00:05:38,255 --> 00:05:42,593 Is dat de Yokai? -Ja. Waar wacht je op? Vecht ertegen. 68 00:05:42,676 --> 00:05:47,223 Doe je jojo-ding. Zet hem terug in de Ki-steen. Nu, of… 69 00:05:47,306 --> 00:05:50,351 Je gooit me in de cel. Weet ik. 70 00:05:50,434 --> 00:05:51,602 Precies. 71 00:05:52,770 --> 00:05:53,729 Nee. 72 00:05:54,814 --> 00:05:56,065 Wat zei je? 73 00:05:56,148 --> 00:05:57,858 Ik zei nee. 74 00:05:58,442 --> 00:06:03,072 Ik ben 'n geweldige Yokai-strijder. Ik heb er veel verslagen. 75 00:06:03,656 --> 00:06:09,912 Maar dat doe ik nooit meer. Alles is nu vredig, dus het is niet nodig. 76 00:06:09,995 --> 00:06:13,916 Ik heb Yokai-vrienden, zoals de Ashibasha en Kasa-Obake. 77 00:06:15,626 --> 00:06:18,671 Yokai hebben ook bestaansrecht. 78 00:06:18,754 --> 00:06:23,926 Ik vecht nooit meer tegen ze en stop ze niet in de Ki-steen. 79 00:06:24,009 --> 00:06:25,594 Zeg het hem. -Eens. 80 00:06:25,678 --> 00:06:28,431 Prima. Dan gooi ik je in de cel. 81 00:06:28,514 --> 00:06:31,142 Dat kan. -Misschien doe ik dat. 82 00:06:31,225 --> 00:06:33,853 Doe maar. -Misschien doe ik dat. 83 00:06:39,442 --> 00:06:42,820 Maar het is zo veel papierwerk. 84 00:06:43,737 --> 00:06:48,659 Een tip. Yokai gaan weg als je zorgt voor wat verwaarloosd is. 85 00:06:48,742 --> 00:06:50,161 Regel het zelf. 86 00:06:55,291 --> 00:06:56,542 Ashibasha? 87 00:07:02,965 --> 00:07:04,884 Ashi, hou daarmee op. 88 00:07:07,178 --> 00:07:12,099 Kijk al die knuffels. Weet je wie er dol op zou zijn? Kiyoko. 89 00:07:12,183 --> 00:07:15,436 En ik ook. -Verspil niet al je geld. 90 00:07:16,270 --> 00:07:18,147 Twee joules, betaald. 91 00:07:18,230 --> 00:07:22,234 Die machine is onmogelijk. Je krijgt er niks uit. 92 00:07:26,989 --> 00:07:30,618 Waar kijk je naar? -Dit ga je niet leuk vinden. 93 00:07:31,118 --> 00:07:34,747 Wat. Heeft iemand mijn highscore verslagen? 94 00:07:34,830 --> 00:07:37,708 Wie is Lol Dok Drie? 95 00:07:37,791 --> 00:07:41,086 Nieuwe highscore. -Hoera. 96 00:07:41,170 --> 00:07:45,508 Ik ben nog nooit zo blij geweest. -Niet sinds vanochtend. 97 00:07:45,591 --> 00:07:47,760 Wat was het toen? -Ontbijt. 98 00:07:47,843 --> 00:07:49,428 Hoera. 99 00:07:49,512 --> 00:07:51,764 Het is Gen. -Hallo, vrienden. 100 00:07:51,847 --> 00:07:53,390 En Gens vrienden. 101 00:07:53,474 --> 00:07:55,601 Hallo. -Welk spel is dat? 102 00:07:56,519 --> 00:07:58,938 Super Sla Trap Hoofd Vooruit. 103 00:07:59,021 --> 00:08:00,648 Klinkt gevaarlijk. 104 00:08:00,731 --> 00:08:05,486 Als je geraakt wordt, kom je gewoon naar ons ziekenhuis. 105 00:08:05,569 --> 00:08:07,238 Ik doe mee. Hoe werkt 't? 106 00:08:07,321 --> 00:08:10,824 Het is een vechtspel. -We kunnen helpen. 107 00:08:12,451 --> 00:08:17,248 Wij vechten altijd tegen Yokai, ninja's en vleermuizen. 108 00:08:17,331 --> 00:08:22,086 Ik heb ook getraind met Karasu-Tengu. Dit spel lukt ons wel. 109 00:08:22,753 --> 00:08:24,129 Als jij het zegt. 110 00:08:31,929 --> 00:08:33,430 Twee joules, betaald. 111 00:08:35,057 --> 00:08:37,017 Ronde één, start. 112 00:08:51,991 --> 00:08:54,285 Ronde twee, start. 113 00:08:58,414 --> 00:09:00,499 Ronde drie, start. 114 00:09:26,609 --> 00:09:30,070 Het gaat wel. Wie twee van de drie wint? 115 00:09:36,452 --> 00:09:38,162 Kun je niet beter? 116 00:09:38,245 --> 00:09:42,082 Ik heb wormen mooier zien tekenen. 117 00:09:42,166 --> 00:09:44,001 Kun jij het beter dan? 118 00:09:44,084 --> 00:09:47,546 Nee, ik ben een schelpdier met drie ogen. 119 00:09:47,630 --> 00:09:50,174 Hou daar wel rekening mee. 120 00:09:50,257 --> 00:09:52,259 Maar jij kunt beter. 121 00:09:52,343 --> 00:09:54,595 Kijk. Deze zijn geweldig. 122 00:09:55,262 --> 00:09:57,598 Supermooi. Zo veel leven. 123 00:09:57,681 --> 00:10:01,018 Van vroeger. Voordat ik shogun was. 124 00:10:01,602 --> 00:10:04,688 Toen ik nog inspiratie had. 125 00:10:06,940 --> 00:10:11,612 Ik ben een Tsukumogami. Ik kom waar iets is verwaarloosd. 126 00:10:11,695 --> 00:10:15,658 En ik denk dat jij hier bent verwaarloosd. 127 00:10:16,659 --> 00:10:20,913 Kom weer in contact met je innerlijke kunstenaar. 128 00:10:21,413 --> 00:10:23,332 Knutselaar. 129 00:10:23,415 --> 00:10:26,460 Zeg dat niet meer. Het klinkt stom. 130 00:10:27,086 --> 00:10:29,672 Ashibasha, ik heb er genoeg van. 131 00:10:30,339 --> 00:10:31,215 Ashi? 132 00:10:52,027 --> 00:10:55,197 Wat? Nee. Je hoeft niet weg te gaan. 133 00:10:55,280 --> 00:10:58,325 Ik zal je nooit helemaal repareren. 134 00:11:00,577 --> 00:11:03,914 Ja, dan kun je voor altijd blijven. 135 00:11:03,997 --> 00:11:08,127 Maar niet in dit steegje, oké? We moeten je losmaken. 136 00:11:12,297 --> 00:11:15,676 Goed plan, maar waar vind ik zoveel boter? 137 00:11:15,759 --> 00:11:17,553 Kom op, alsjeblieft. 138 00:11:20,180 --> 00:11:22,891 Hoe vaak ben je op je hoofd geramd? 139 00:11:22,975 --> 00:11:23,976 Geen idee. 140 00:11:24,059 --> 00:11:26,478 Ongeveer elftien keer? 141 00:11:27,896 --> 00:11:31,608 Dat getal ken ik niet, maar wel te vaak. 142 00:11:31,692 --> 00:11:34,319 Usagi, dit is wat je wilde. 143 00:11:34,403 --> 00:11:38,240 M'n bellenblaasmachine. Zo cool. -Serieus? 144 00:11:38,323 --> 00:11:40,033 Deze is voor Spot. 145 00:11:41,076 --> 00:11:43,704 Hij gaat flippen van bubbels. 146 00:11:47,291 --> 00:11:49,460 Kiyoko blijkbaar ook. 147 00:11:49,543 --> 00:11:53,672 Wees niet boos. Dat spel is zwaar voor beginners. 148 00:11:53,756 --> 00:11:57,384 We zijn geen beginners. Wij zijn strijders. 149 00:11:57,468 --> 00:12:01,180 We waren de officiële Yokai-bestrijders. 150 00:12:01,263 --> 00:12:04,308 En daar zul je voor boeten. 151 00:12:05,392 --> 00:12:06,435 O-Dokuro. 152 00:12:06,977 --> 00:12:10,647 Hoe kan hij ons weer besluipen? Hij is zo groot. 153 00:12:11,231 --> 00:12:13,108 Wegwezen, allemaal. 154 00:12:19,531 --> 00:12:21,700 Welkom terug, kleintje. 155 00:12:23,786 --> 00:12:28,165 Nee, rustig. Ik zei dat ik niet meer tegen Yokai vecht. 156 00:12:28,248 --> 00:12:30,334 Yokai hebben bestaansrecht. 157 00:12:30,834 --> 00:12:33,337 We hebben geen ruzie met jou. 158 00:12:34,254 --> 00:12:35,964 Ga weer rustig weg. 159 00:12:36,048 --> 00:12:37,216 Geen ruzie? 160 00:12:37,299 --> 00:12:40,260 Je noemt jezelf een Yokai-strijder. 161 00:12:40,803 --> 00:12:43,680 Dat je bestaat, ergert me al. 162 00:12:43,764 --> 00:12:45,349 Nee, ik vecht niet… 163 00:12:48,143 --> 00:12:49,102 Nee… Waarom… 164 00:12:51,104 --> 00:12:52,773 Ik wil dit niet doen. 165 00:12:55,108 --> 00:12:58,570 Ik zei net dat ik niet meer tegen Yokai vecht. 166 00:12:59,154 --> 00:13:02,282 Je begint echt op m'n zenuwen… 167 00:13:04,409 --> 00:13:08,497 Oké, sommige Yokai moeten wel worden bestreden. 168 00:13:08,997 --> 00:13:10,624 Ik regel het wel. 169 00:13:12,167 --> 00:13:14,670 O nee. 170 00:13:15,170 --> 00:13:17,089 Problemen? 171 00:13:17,172 --> 00:13:20,676 Ik ben mijn jojo kwijt en kan hem niet vangen. 172 00:13:25,597 --> 00:13:27,808 Misschien onze wapens wel. 173 00:13:32,896 --> 00:13:33,897 Of toch niet. 174 00:13:37,651 --> 00:13:38,819 Nee. 175 00:13:41,113 --> 00:13:44,074 Je kunt net zo goed pinda's gooien. 176 00:13:44,157 --> 00:13:46,702 De wapens hebben andere krachten. 177 00:13:47,202 --> 00:13:51,039 We moeten die jojo vinden. -Hij moet hier zijn. 178 00:13:55,419 --> 00:13:57,045 Blijf uit hun buurt. 179 00:13:58,088 --> 00:13:59,256 Dit is anders. 180 00:14:15,397 --> 00:14:18,567 Mijn wapen zal 'm ook niet vangen. Usagi. 181 00:14:18,650 --> 00:14:19,568 Ik zoek. 182 00:14:28,660 --> 00:14:31,747 Hij zit in de grijpmachine. -Ik regel 't. 183 00:14:33,290 --> 00:14:34,750 Twee joules, betaald. 184 00:14:42,507 --> 00:14:44,134 Twee joules, betaald. 185 00:14:53,268 --> 00:14:55,145 Ikuzo. 186 00:15:00,609 --> 00:15:02,319 Twee joules, betaald. 187 00:15:07,366 --> 00:15:08,575 Hé, meiden. 188 00:15:22,422 --> 00:15:27,010 We moeten Gen beschermen. We zijn een soort familie. 189 00:15:34,101 --> 00:15:36,937 Ik weet hoe jullie kunnen helpen. 190 00:15:38,647 --> 00:15:40,357 Twee joules, betaald. 191 00:15:44,695 --> 00:15:49,324 Hé, O-Dokuro. Kom hier vechten zonder enige reden. 192 00:15:49,408 --> 00:15:50,701 Dat zal ik doen. 193 00:15:53,996 --> 00:15:56,039 Ronde één, start. 194 00:16:06,842 --> 00:16:07,718 Hoera. 195 00:16:07,801 --> 00:16:12,055 Dat zou je denken, maar blijkbaar doet hem dat niks. 196 00:16:16,101 --> 00:16:18,437 Nu ben ik… 197 00:16:19,479 --> 00:16:20,313 …pissig. 198 00:16:31,450 --> 00:16:34,036 Dokters, wegwezen. -Graag. 199 00:16:34,119 --> 00:16:37,122 Kom later langs voor gebroken botten. 200 00:16:40,917 --> 00:16:43,545 Geen betaling. 201 00:16:43,628 --> 00:16:45,213 M'n geld is op. 202 00:16:45,297 --> 00:16:47,799 Ik heb de Ashibasha gevonden en… 203 00:16:48,925 --> 00:16:50,886 Ik heb joules nodig. 204 00:16:52,054 --> 00:16:53,680 Twee joules, betaald. 205 00:16:53,764 --> 00:16:56,308 Meer heb ik niet. -Dan moet 't nu. 206 00:17:15,035 --> 00:17:16,828 Voor wie ben jij, game? 207 00:17:27,255 --> 00:17:28,882 Dat ding is wel cool. 208 00:17:31,885 --> 00:17:33,345 Kom op. 209 00:17:35,388 --> 00:17:36,932 Kom op. 210 00:17:37,015 --> 00:17:41,394 Nee. Mijn handen gaan erdoorheen. Zijn het geesten? 211 00:17:48,777 --> 00:17:49,694 Kom op. 212 00:17:51,404 --> 00:17:52,572 Usagi, vangen. 213 00:17:56,493 --> 00:17:57,494 Wat? Nee. 214 00:17:58,078 --> 00:17:59,204 Nee. 215 00:17:59,287 --> 00:18:04,543 Nee. Alsjeblieft. Stop me niet terug in de Ki-steen. 216 00:18:04,626 --> 00:18:07,087 Ik haat afgesloten ruimtes. 217 00:18:07,170 --> 00:18:12,843 Ik weet het niet. Je probeerde ons meerdere keren te vermorzelen. 218 00:18:12,926 --> 00:18:15,262 Toe. Ik ben maar een hoofd. 219 00:18:15,345 --> 00:18:18,265 En ongevaarlijk zonder mijn lichaam. 220 00:18:19,766 --> 00:18:21,685 Toon genade. 221 00:18:22,519 --> 00:18:24,855 Alsjeblieft? 222 00:18:26,398 --> 00:18:28,984 Je kunt niemand kwaad doen… 223 00:18:29,067 --> 00:18:34,906 …ik wilde niet meer tegen Yokai vechten en je lijkt in paniek te raken. 224 00:18:34,990 --> 00:18:39,035 Ik ben helemaal in paniek, ja. 225 00:18:39,119 --> 00:18:40,662 Wees aardig. 226 00:18:40,745 --> 00:18:45,333 Ik stop je hoofd niet in de Ki-steen. Maar niet bijten. 227 00:18:45,417 --> 00:18:47,043 Dat beloof ik je. 228 00:18:47,127 --> 00:18:49,963 Bedankt. 229 00:18:50,046 --> 00:18:53,216 Ik hou je in de gaten. -We gaan naar huis. 230 00:18:54,176 --> 00:18:55,844 Pardon. 231 00:18:55,927 --> 00:19:00,432 Heb je een plek waar ik kan logeren? 232 00:19:00,515 --> 00:19:04,436 En kan iemand me daarheen dragen? 233 00:19:05,437 --> 00:19:07,731 En… Kijk. 234 00:19:08,231 --> 00:19:09,107 Ik… 235 00:19:09,691 --> 00:19:10,734 Ik… 236 00:19:11,443 --> 00:19:13,653 Ik ben niet lelijk. 237 00:19:13,737 --> 00:19:15,030 Zie je wel? 238 00:19:15,113 --> 00:19:20,076 Met een beetje moeite kun je een fatsoenlijke knutselaar worden. 239 00:19:20,160 --> 00:19:22,204 Mijn werk zit erop, Slons. 240 00:19:22,871 --> 00:19:24,539 Volg je passie. 241 00:19:24,623 --> 00:19:27,667 Alleen kunst geeft je echte voldoening. 242 00:19:27,751 --> 00:19:30,170 En knutselen. -Wat dan ook. 243 00:19:31,630 --> 00:19:34,507 Keisatsukan, zeg al m'n afspraken af. 244 00:19:34,591 --> 00:19:36,760 U heeft geen afspraken. 245 00:19:36,843 --> 00:19:39,471 Maak er een paar en zeg ze af… 246 00:19:39,554 --> 00:19:43,934 …want ik heb besloten om me te wijden aan knutselen. 247 00:19:44,017 --> 00:19:44,851 Ik… 248 00:19:46,436 --> 00:19:48,104 Hij bewondert me zo. 249 00:19:48,188 --> 00:19:50,482 Nou, de wiebeloogjes. 250 00:19:57,572 --> 00:20:03,370 Wat erg. Je hebt deze Yokai gedwongen je dienaar te zijn. 251 00:20:05,872 --> 00:20:07,749 Wat? Echt? 252 00:20:08,458 --> 00:20:09,751 Zijn het… 253 00:20:10,669 --> 00:20:11,962 …je vrienden? 254 00:20:12,045 --> 00:20:16,591 Meer dan vrienden. De Ashibasha hoort bij onze familie. 255 00:20:16,675 --> 00:20:18,009 Misschien heb ik… 256 00:20:19,219 --> 00:20:23,556 …jullie verkeerd ingeschat. -Misschien wij jou ook, Doki. 257 00:20:25,308 --> 00:20:27,102 Je zou niet bijten. 258 00:20:27,185 --> 00:20:31,022 Dat was voor je me 'Doki' noemde. 259 00:20:32,399 --> 00:20:36,861 Dingen waardoor ik wel ga bijten. Eén: me 'Doki' noemen. 260 00:20:36,945 --> 00:20:40,115 Twee: ongepast gebruik van 'letterlijk'. 261 00:20:40,198 --> 00:20:42,742 Drie: niet passende kleding. 262 00:20:42,826 --> 00:20:47,956 Vier: luid of vals zingen. Vijf: storen tijdens m'n dutje. 263 00:20:48,039 --> 00:20:51,584 Zes: plotselinge bewegingen. Zeven: onnodige… 264 00:21:16,192 --> 00:21:19,237 Ondertiteld door: Miel Cuppen