1
00:00:06,049 --> 00:00:08,885
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:18,311 --> 00:00:19,479
Kom op, Kiyoko.
3
00:00:22,940 --> 00:00:28,946
Waarom mediteer je op de drukste plek?
-Kasa-Obake maak m'n kamer schoon.
4
00:00:39,540 --> 00:00:43,336
De kinderen spelen
en alles is vredig. Wat fijn.
5
00:00:43,419 --> 00:00:46,464
Ja.
-We hebben een fijne familie hier.
6
00:00:46,547 --> 00:00:49,383
En eindelijk geen enge monsters.
7
00:00:49,467 --> 00:00:51,469
Ik heb je.
8
00:00:53,846 --> 00:00:55,973
Oké, één eng monster.
9
00:00:56,057 --> 00:01:01,229
Hij heeft Kiyoko opgegeten.
-Nee, ik was aan het spelen.
10
00:01:04,565 --> 00:01:06,734
O-Dokuro, zeg sorry.
11
00:01:07,401 --> 00:01:09,612
Sorry, Ashibasha.
12
00:01:10,488 --> 00:01:11,656
Bedankt.
13
00:01:16,244 --> 00:01:19,122
Zal ik je in de lucht gooien?
14
00:01:26,254 --> 00:01:27,755
Zo schattig.
15
00:01:29,841 --> 00:01:31,425
Ronddraaien?
16
00:01:31,509 --> 00:01:34,428
O, ronddraaien. Je favoriet.
17
00:01:35,263 --> 00:01:36,430
Omhoog.
18
00:01:37,265 --> 00:01:39,058
Weet je wat ik besefte?
19
00:01:39,142 --> 00:01:44,605
Ik was jarig toen je Kiyoko vond.
We zijn op dezelfde dag jarig.
20
00:01:44,689 --> 00:01:48,234
Gezamenlijke feestjes.
-Dat zal ze leuk vinden.
21
00:01:48,317 --> 00:01:51,320
Ze mag alles wat ik nooit heb gekregen.
22
00:01:55,116 --> 00:01:58,828
Heb je nooit je verjaardag gevierd?
-Ik weet de datum niet.
23
00:01:59,328 --> 00:02:01,497
Geen verjaardag, geen feest.
24
00:02:01,581 --> 00:02:06,252
Ja, ik moet even hierheen.
25
00:02:10,256 --> 00:02:11,591
Hoorde je dat?
26
00:02:11,674 --> 00:02:15,636
Hoe hield ze het vol?
Ik ben dol op verjaardagen.
27
00:02:15,720 --> 00:02:19,182
Ze brengen vreugde
in onze mars naar het graf.
28
00:02:20,892 --> 00:02:26,439
Oké. We moeten dit nu oplossen.
We geven haar de beste verjaardag ooit.
29
00:02:39,410 --> 00:02:43,831
Hé, wat is er?
-Niks. Het gaat prima.
30
00:02:46,584 --> 00:02:49,712
Ze vraagt erom om bespioneerd te worden.
31
00:03:34,840 --> 00:03:35,716
Hoi, Chizu.
32
00:03:36,884 --> 00:03:38,344
Niet zo hard.
33
00:03:38,427 --> 00:03:39,720
Hoi, Chizu.
34
00:03:40,388 --> 00:03:43,057
Toen ik de kinderen zag spelen…
35
00:03:43,140 --> 00:03:50,106
…was ik zo blij dat ik Hana heb gered.
Toen dacht ik aan alle wezen in de dojo.
36
00:03:50,856 --> 00:03:52,358
Een reddingsmissie.
37
00:03:52,441 --> 00:03:55,945
Alleen jij en ik,
onopvallend, weinig geweld.
38
00:03:56,028 --> 00:04:00,950
Nee. Het is te gevaarlijk.
Ik laat je je leven niet riskeren.
39
00:04:01,033 --> 00:04:04,328
Ik ben een wees en wezen helpen wezen.
40
00:04:04,412 --> 00:04:06,497
Ik ga gewoon mee.
41
00:04:11,711 --> 00:04:16,090
We halen alle gemiste verjaardagen in.
Het wordt cool.
42
00:04:16,173 --> 00:04:19,135
De juiste feestlocatie is belangrijk.
43
00:04:19,802 --> 00:04:23,472
Juist. Zoals deze vechtclub.
44
00:04:26,017 --> 00:04:31,564
Of deze taartgevechtclub.
Of dit restaurant waar je vecht om eten.
45
00:04:31,647 --> 00:04:33,774
Die plekken vind jij leuk.
46
00:04:34,400 --> 00:04:35,860
En Chizu, denk ik.
47
00:04:35,943 --> 00:04:38,821
Maar we zoeken iets voor Kitsune.
48
00:04:38,904 --> 00:04:42,908
Ze houdt van superschattige dingen.
-Roze linten?
49
00:04:43,659 --> 00:04:45,786
Ja, dat is pas het begin.
50
00:04:45,870 --> 00:04:46,871
Denk groter.
51
00:04:46,954 --> 00:04:51,917
Ze krijgt het meest roze,
schattige en perfecte feest ooit.
52
00:04:52,001 --> 00:04:53,544
Het wordt geweldig.
53
00:05:23,240 --> 00:05:25,201
Kijk in de draaiende bol.
54
00:05:25,284 --> 00:05:27,161
Dieper.
55
00:05:29,872 --> 00:05:32,500
Probeer je me te hypnotiseren?
56
00:05:35,378 --> 00:05:37,254
Nee. Ik leidde je af.
57
00:05:53,354 --> 00:05:59,568
Heb je eigenlijk wel een plan?
-We sluipen naar binnen en redden de kids.
58
00:05:59,652 --> 00:06:02,029
Meer een doel dan een plan.
59
00:06:10,037 --> 00:06:11,956
Superschattig café.
60
00:06:12,665 --> 00:06:15,459
Ik word ziek.
-Wil je naar de dokter?
61
00:06:15,543 --> 00:06:16,544
Niet zo ziek.
62
00:06:17,253 --> 00:06:21,841
O, ziek omdat we
een leukere plek moeten hebben.
63
00:06:24,718 --> 00:06:26,846
Superschattig fotohokje.
64
00:06:33,102 --> 00:06:35,062
Deze plek is geweldig.
65
00:06:36,147 --> 00:06:39,692
Goed, maar niet perfect.
66
00:06:39,775 --> 00:06:42,027
We hebben iets leukers nodig.
67
00:06:48,367 --> 00:06:51,829
Kinderen, stel dat er indringers zijn.
68
00:06:52,413 --> 00:06:54,373
Focus en…
69
00:06:57,501 --> 00:06:59,170
De duiven zijn terug.
70
00:07:10,473 --> 00:07:13,559
Wacht. Ik kom zo terug.
71
00:07:18,147 --> 00:07:19,273
Pst, kinderen.
72
00:07:21,192 --> 00:07:23,110
We komen jullie redden.
73
00:07:23,944 --> 00:07:30,201
Nee. Het is weer een test van vrouwe Fuwa.
-Weet je nog wat er met Ryoko gebeurde?
74
00:07:43,422 --> 00:07:48,302
Dit is een goeie groep.
-Ja. Hebben ze echt hulp nodig?
75
00:07:54,225 --> 00:07:56,018
Hallo, duiven.
76
00:07:57,228 --> 00:08:00,856
Chizu, bel de volgende keer even.
77
00:08:00,940 --> 00:08:04,568
O, wacht. Er komt geen volgende keer.
78
00:08:04,652 --> 00:08:06,153
Kinderen, ga weg.
79
00:08:07,029 --> 00:08:08,113
Nieuw plan?
80
00:08:08,822 --> 00:08:11,951
Probeer niet dood te gaan.
81
00:08:12,993 --> 00:08:18,749
Hopelijk was Hana de moeite waard.
De anderen hier zijn van mij.
82
00:08:23,837 --> 00:08:25,506
Ruim ze uit de weg.
83
00:08:26,966 --> 00:08:30,261
Vrouwe Fuwa, ik eis een duel.
84
00:08:33,347 --> 00:08:36,642
Volgens de regels van het Neko Ninjateam…
85
00:08:36,725 --> 00:08:40,646
…daag ik je uit
voor het leiderschap van de dojo.
86
00:08:44,316 --> 00:08:46,402
Fuwa, je krijgt klappen.
87
00:08:46,485 --> 00:08:48,654
Je kunt me niet uitdagen.
88
00:08:48,737 --> 00:08:51,824
Je bent geen ninja meer. Je ging weg.
89
00:08:51,907 --> 00:08:55,536
Maar je mag het team toch niet verlaten?
90
00:08:56,412 --> 00:08:58,998
Een ninja ben je voor het leven.
91
00:09:02,418 --> 00:09:04,837
Ik neem je uitdaging aan.
92
00:09:05,546 --> 00:09:10,551
Ik ben al vaak uitgedaagd.
Niemand heeft het overleefd.
93
00:09:11,969 --> 00:09:13,304
Wat gebeurt er?
94
00:09:13,887 --> 00:09:18,851
Volgens de regels mag elke ninja
de vrouwe van het team uitdagen.
95
00:09:20,477 --> 00:09:22,563
We vechten zonder wapens.
96
00:09:22,646 --> 00:09:26,650
Als je Vrouwe Fuga uitdaagt
om haar leiderschap…
97
00:09:27,401 --> 00:09:29,069
…is het snel voorbij.
98
00:09:31,447 --> 00:09:35,451
En dan kan ik hier rond blijven spoken.
99
00:09:36,952 --> 00:09:40,247
Maar als ik win, word ik Vrouwe Chizu…
100
00:09:41,123 --> 00:09:43,626
…leider van het Neko Ninjateam.
101
00:09:44,918 --> 00:09:48,464
Je kunt dit winnen.
Je hebt een Kaishiki-wapen.
102
00:09:48,964 --> 00:09:51,717
Wat zei ik nou over geen wapens?
103
00:09:59,808 --> 00:10:00,851
Superleuk…
104
00:10:01,935 --> 00:10:03,187
…trampolinepark.
105
00:10:05,773 --> 00:10:07,024
Jullie hier?
106
00:10:07,107 --> 00:10:10,527
Trampolines zijn tof.
-Ze zorgen voor klanten.
107
00:10:15,866 --> 00:10:17,701
Deze plek is perfect.
108
00:10:18,869 --> 00:10:21,580
We hebben een leukere plek nodig.
109
00:10:21,664 --> 00:10:24,541
De zoektocht gaat door.
110
00:10:36,261 --> 00:10:39,223
Maak me goed vast, ik ontsnap zo.
111
00:10:41,475 --> 00:10:44,186
Wapens zijn dus verboden.
112
00:10:53,153 --> 00:10:57,908
Hoelang zat die er?
Die wordt al 20 jaar niet meer gemaakt.
113
00:10:57,991 --> 00:11:00,202
Ik zie niks.
-Aan de kant.
114
00:11:11,630 --> 00:11:13,173
Versla haar, Chizu.
115
00:11:14,967 --> 00:11:18,387
Beschadig die inwendige organen.
116
00:11:18,470 --> 00:11:23,934
Als ik klaar ben met jou, Chizu,
leg ik je vriendin het zwijgen op.
117
00:11:24,685 --> 00:11:28,063
Succes, dat probeert iedereen al jaren.
118
00:11:43,996 --> 00:11:48,167
Waarom ben je zo verbeten?
Je bent beter dan ik dacht.
119
00:11:52,171 --> 00:11:53,756
De laatste plek.
120
00:11:53,839 --> 00:11:56,383
Dit vinden we vast niks.
121
00:11:56,467 --> 00:12:00,804
een pony, mooi en gezond
met je ponyneus en ponykont
122
00:12:01,722 --> 00:12:05,934
het lijken net babypaarden
maar ze zijn volgroeid
123
00:12:06,018 --> 00:12:09,438
pony's zijn kleine paarden
doe alsof 't boeit
124
00:12:09,521 --> 00:12:12,107
Ohayou Pony
125
00:12:12,775 --> 00:12:15,235
vriend van iedereen
126
00:12:15,778 --> 00:12:18,071
Ohayou Pony
127
00:12:18,655 --> 00:12:21,116
je leent geld aan iedereen
128
00:12:21,867 --> 00:12:24,286
Ohayou Pony
129
00:12:24,912 --> 00:12:27,956
met bloemen om je heen
130
00:12:28,040 --> 00:12:35,005
wat doe je met de lunch?
131
00:12:35,714 --> 00:12:39,218
Chikabuma? Is dit cool genoeg voor jou?
132
00:12:39,301 --> 00:12:43,013
Gast, elke plek waar ik kom, is cool.
133
00:12:43,514 --> 00:12:44,932
Hallo, hoi, ha.
134
00:12:45,015 --> 00:12:50,437
Welkom bij de Pluizige Pony Thee & Karaoke
de ponyplek van Neo Edo.
135
00:12:51,271 --> 00:12:56,276
Vertel eens over
het superleuke verjaardagspakket.
136
00:12:57,194 --> 00:12:59,696
Dat is een goed pakket.
137
00:12:59,780 --> 00:13:02,115
Heel uitgebreid.
138
00:13:03,992 --> 00:13:09,456
In het pakket zit
onbeperkt thee, karaoke, mochi, rotjes…
139
00:13:09,540 --> 00:13:12,459
…en een speciaal verjaardagsdessert.
140
00:13:14,086 --> 00:13:18,340
Het is een droom. Gen, wat denk je?
141
00:13:19,383 --> 00:13:21,218
Er ontbreekt iets.
142
00:13:22,719 --> 00:13:25,806
Het is perfect. Kitsune zal blij zijn.
143
00:13:25,889 --> 00:13:29,393
Rijt haar gezicht open
en vul het met zout.
144
00:13:46,535 --> 00:13:48,954
Volgens mij ben je boos op me.
145
00:13:53,917 --> 00:13:56,587
Doe ze niet aan wat je mij hebt aangedaan.
146
00:13:56,670 --> 00:14:00,799
Ik doe het beter.
Ik zal ze leren dansen op je graf.
147
00:14:14,980 --> 00:14:18,025
Ga er vol voor. Chizu.
148
00:14:30,787 --> 00:14:35,375
Het gaat gelijk op,
maar ik heb één belangrijk voordeel.
149
00:14:38,712 --> 00:14:39,922
Ik speel vals.
150
00:14:42,633 --> 00:14:44,509
En daarom verlies jij.
151
00:14:49,306 --> 00:14:52,809
Je vertrouwt op valsspelen. Ik op mezelf.
152
00:14:54,645 --> 00:14:58,231
Zo voorspelbaar. Bedankt voor het mes.
153
00:14:59,149 --> 00:15:01,276
Ik geef me over.
154
00:15:13,664 --> 00:15:16,625
Wat doen we met haar, vrouwe Chizu?
155
00:15:18,418 --> 00:15:19,711
Laat haar gaan.
156
00:15:27,970 --> 00:15:30,347
Zeg niet: 'Dit is nog niet voorbij.'
157
00:15:31,974 --> 00:15:35,477
En zeg niet: 'Je bent nog niet van me af.'
158
00:15:35,560 --> 00:15:38,105
Of: 'We komen elkaar weer tegen.'
159
00:15:40,399 --> 00:15:41,733
Zeg niks.
160
00:15:42,484 --> 00:15:44,027
Ga gewoon weg.
161
00:16:07,217 --> 00:16:08,719
Goed zo, Chizu.
162
00:16:08,802 --> 00:16:12,305
Je sloeg haar alsof ze een trommel was.
163
00:16:12,389 --> 00:16:14,141
Of een heel drumstel.
164
00:16:14,224 --> 00:16:16,101
Jij bent de beste.
165
00:16:16,727 --> 00:16:19,813
Kom, we gaan naar huis.
-Dat kan ik niet.
166
00:16:20,605 --> 00:16:23,817
Tuurlijk wel. Beweeg die voetjes maar.
167
00:16:24,818 --> 00:16:30,574
Ik heb Fuwa verslagen.
Ik ben nu de leider en moet hier blijven.
168
00:16:30,657 --> 00:16:34,745
Maar dan valt onze familie uit elkaar.
Ons team.
169
00:16:34,828 --> 00:16:39,041
Het spijt me. Ik kan voorlopig niet weg.
170
00:16:39,958 --> 00:16:43,962
Dit wilde ik niet.
Maar nu zijn de kinderen veilig.
171
00:16:48,008 --> 00:16:53,472
Neko Ninja, vanaf nu komen er
geen nieuwe kinderen meer bij.
172
00:16:53,555 --> 00:16:55,807
We gaan deze kinderen…
173
00:16:58,310 --> 00:17:01,229
…liefdevol opvoeden.
174
00:17:01,980 --> 00:17:03,940
Geen intimidatie en pijn.
175
00:17:05,484 --> 00:17:08,445
Als je dit niet wil, kun je gaan.
176
00:17:17,662 --> 00:17:20,082
Zeg de rest wat er is gebeurd.
177
00:17:25,754 --> 00:17:27,714
Kom naar huis als 't kan.
178
00:17:32,260 --> 00:17:33,845
Het is goed, Kiyoko.
179
00:17:33,929 --> 00:17:38,225
We zijn nog steeds een familie.
Alleen iets kleiner.
180
00:17:41,937 --> 00:17:42,813
Amateurs.
181
00:17:46,066 --> 00:17:49,486
Een vraagje.
Heeft de kantine nog tofu katsu?
182
00:17:58,745 --> 00:18:00,956
Ik moest hierheen komen.
183
00:18:02,916 --> 00:18:03,834
Verrassing.
184
00:18:08,505 --> 00:18:09,422
Oké.
185
00:18:10,006 --> 00:18:11,967
Sorry. Wacht. Wat?
186
00:18:12,050 --> 00:18:15,595
Wat is dit?
-Een verjaardagsfeestje.
187
00:18:15,679 --> 00:18:17,430
Fijne verjaardag.
188
00:18:17,514 --> 00:18:19,558
Wat?
189
00:18:20,100 --> 00:18:22,561
Vandaag ben je jarig.
190
00:18:22,644 --> 00:18:25,647
Vanaf nu is het elk jaar op deze dag.
191
00:18:25,730 --> 00:18:29,151
En wij gaan elke verjaardag met je vieren.
192
00:18:31,069 --> 00:18:33,321
Je lijkt niet gelukkig.
193
00:18:33,405 --> 00:18:36,867
Nee, echt niet.
-Chizu heeft Fuwa verslagen.
194
00:18:36,950 --> 00:18:42,539
Nu moet ze het ninjateam leiden.
We zullen haar niet vaak zien.
195
00:18:44,624 --> 00:18:46,585
Wat een goeie grap.
196
00:18:48,795 --> 00:18:50,213
Wacht, echt?
197
00:18:51,423 --> 00:18:53,717
We gaan haar weinig zien.
198
00:19:01,516 --> 00:19:04,144
Wil je mochi?
199
00:19:08,356 --> 00:19:11,776
Moeten we je verjaardag verplaatsen?
-Als Chizu kan?
200
00:19:11,860 --> 00:19:14,946
Nee, vandaag ben ik jarig.
201
00:19:15,030 --> 00:19:17,407
Laten we gewoon lol maken.
202
00:19:20,202 --> 00:19:23,163
Wat zou dat zijn?
203
00:19:28,710 --> 00:19:29,669
Een piñata.
204
00:19:31,796 --> 00:19:33,340
Dat is Ohayou Pony.
205
00:19:33,423 --> 00:19:37,260
Kom op, ik heb een rotdag.
Ik wil iets slopen.
206
00:19:37,344 --> 00:19:43,225
Het is geen piñata. Het is Ohayou Pony.
Ze gaat een verjaardagsliedje zingen.
207
00:19:44,392 --> 00:19:47,020
hinnik, het is jouw speciale dag
208
00:19:47,103 --> 00:19:49,814
als pony eet ik hooi, elke dag
209
00:19:49,898 --> 00:19:52,609
het wordt helemaal jouw dag
210
00:19:52,692 --> 00:19:57,155
op jouw speciale verjaardag
211
00:19:58,615 --> 00:20:03,912
Sorry. Ik kan hier niet van genieten
zolang Chizu er niet is.
212
00:20:06,873 --> 00:20:08,041
Verrassing.
213
00:20:09,751 --> 00:20:11,670
Ik hou van wendingen.
214
00:20:13,296 --> 00:20:16,132
Ik ben even de dojo uitgeslopen.
215
00:20:16,216 --> 00:20:20,220
Dit kon ik niet missen.
Kijk wie ik heb meegenomen.
216
00:20:20,303 --> 00:20:22,764
Wauw. Kleine moordenaars.
217
00:20:22,847 --> 00:20:24,849
Mogen we naar de gameroom?
218
00:20:27,352 --> 00:20:28,728
Andere games.
219
00:20:29,396 --> 00:20:33,400
Tuurlijk, maar laat ze niemand aanvallen.
220
00:20:36,611 --> 00:20:39,281
Tijd voor verjaardagspret.
221
00:20:54,296 --> 00:20:56,339
Fijne verjaardag.
222
00:20:56,423 --> 00:20:58,258
Fijne verjaardag.
223
00:21:37,922 --> 00:21:40,967
Ondertiteld door: Miel Cuppen