1 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,311 --> 00:00:19,479 Kom op, Kiyoko. 3 00:00:22,940 --> 00:00:28,946 Waarom mediteer je op de drukste plek? -Kasa-Obake maak m'n kamer schoon. 4 00:00:39,540 --> 00:00:43,336 De kinderen spelen en alles is vredig. Wat fijn. 5 00:00:43,419 --> 00:00:46,464 Ja. -We hebben een fijne familie hier. 6 00:00:46,547 --> 00:00:49,383 En eindelijk geen enge monsters. 7 00:00:49,467 --> 00:00:51,469 Ik heb je. 8 00:00:53,846 --> 00:00:55,973 Oké, één eng monster. 9 00:00:56,057 --> 00:01:01,229 Hij heeft Kiyoko opgegeten. -Nee, ik was aan het spelen. 10 00:01:04,565 --> 00:01:06,734 O-Dokuro, zeg sorry. 11 00:01:07,401 --> 00:01:09,612 Sorry, Ashibasha. 12 00:01:10,488 --> 00:01:11,656 Bedankt. 13 00:01:16,244 --> 00:01:19,122 Zal ik je in de lucht gooien? 14 00:01:26,254 --> 00:01:27,755 Zo schattig. 15 00:01:29,841 --> 00:01:31,425 Ronddraaien? 16 00:01:31,509 --> 00:01:34,428 O, ronddraaien. Je favoriet. 17 00:01:35,263 --> 00:01:36,430 Omhoog. 18 00:01:37,265 --> 00:01:39,058 Weet je wat ik besefte? 19 00:01:39,142 --> 00:01:44,605 Ik was jarig toen je Kiyoko vond. We zijn op dezelfde dag jarig. 20 00:01:44,689 --> 00:01:48,234 Gezamenlijke feestjes. -Dat zal ze leuk vinden. 21 00:01:48,317 --> 00:01:51,320 Ze mag alles wat ik nooit heb gekregen. 22 00:01:55,116 --> 00:01:58,828 Heb je nooit je verjaardag gevierd? -Ik weet de datum niet. 23 00:01:59,328 --> 00:02:01,497 Geen verjaardag, geen feest. 24 00:02:01,581 --> 00:02:06,252 Ja, ik moet even hierheen. 25 00:02:10,256 --> 00:02:11,591 Hoorde je dat? 26 00:02:11,674 --> 00:02:15,636 Hoe hield ze het vol? Ik ben dol op verjaardagen. 27 00:02:15,720 --> 00:02:19,182 Ze brengen vreugde in onze mars naar het graf. 28 00:02:20,892 --> 00:02:26,439 Oké. We moeten dit nu oplossen. We geven haar de beste verjaardag ooit. 29 00:02:39,410 --> 00:02:43,831 Hé, wat is er? -Niks. Het gaat prima. 30 00:02:46,584 --> 00:02:49,712 Ze vraagt erom om bespioneerd te worden. 31 00:03:34,840 --> 00:03:35,716 Hoi, Chizu. 32 00:03:36,884 --> 00:03:38,344 Niet zo hard. 33 00:03:38,427 --> 00:03:39,720 Hoi, Chizu. 34 00:03:40,388 --> 00:03:43,057 Toen ik de kinderen zag spelen… 35 00:03:43,140 --> 00:03:50,106 …was ik zo blij dat ik Hana heb gered. Toen dacht ik aan alle wezen in de dojo. 36 00:03:50,856 --> 00:03:52,358 Een reddingsmissie. 37 00:03:52,441 --> 00:03:55,945 Alleen jij en ik, onopvallend, weinig geweld. 38 00:03:56,028 --> 00:04:00,950 Nee. Het is te gevaarlijk. Ik laat je je leven niet riskeren. 39 00:04:01,033 --> 00:04:04,328 Ik ben een wees en wezen helpen wezen. 40 00:04:04,412 --> 00:04:06,497 Ik ga gewoon mee. 41 00:04:11,711 --> 00:04:16,090 We halen alle gemiste verjaardagen in. Het wordt cool. 42 00:04:16,173 --> 00:04:19,135 De juiste feestlocatie is belangrijk. 43 00:04:19,802 --> 00:04:23,472 Juist. Zoals deze vechtclub. 44 00:04:26,017 --> 00:04:31,564 Of deze taartgevechtclub. Of dit restaurant waar je vecht om eten. 45 00:04:31,647 --> 00:04:33,774 Die plekken vind jij leuk. 46 00:04:34,400 --> 00:04:35,860 En Chizu, denk ik. 47 00:04:35,943 --> 00:04:38,821 Maar we zoeken iets voor Kitsune. 48 00:04:38,904 --> 00:04:42,908 Ze houdt van superschattige dingen. -Roze linten? 49 00:04:43,659 --> 00:04:45,786 Ja, dat is pas het begin. 50 00:04:45,870 --> 00:04:46,871 Denk groter. 51 00:04:46,954 --> 00:04:51,917 Ze krijgt het meest roze, schattige en perfecte feest ooit. 52 00:04:52,001 --> 00:04:53,544 Het wordt geweldig. 53 00:05:23,240 --> 00:05:25,201 Kijk in de draaiende bol. 54 00:05:25,284 --> 00:05:27,161 Dieper. 55 00:05:29,872 --> 00:05:32,500 Probeer je me te hypnotiseren? 56 00:05:35,378 --> 00:05:37,254 Nee. Ik leidde je af. 57 00:05:53,354 --> 00:05:59,568 Heb je eigenlijk wel een plan? -We sluipen naar binnen en redden de kids. 58 00:05:59,652 --> 00:06:02,029 Meer een doel dan een plan. 59 00:06:10,037 --> 00:06:11,956 Superschattig café. 60 00:06:12,665 --> 00:06:15,459 Ik word ziek. -Wil je naar de dokter? 61 00:06:15,543 --> 00:06:16,544 Niet zo ziek. 62 00:06:17,253 --> 00:06:21,841 O, ziek omdat we een leukere plek moeten hebben. 63 00:06:24,718 --> 00:06:26,846 Superschattig fotohokje. 64 00:06:33,102 --> 00:06:35,062 Deze plek is geweldig. 65 00:06:36,147 --> 00:06:39,692 Goed, maar niet perfect. 66 00:06:39,775 --> 00:06:42,027 We hebben iets leukers nodig. 67 00:06:48,367 --> 00:06:51,829 Kinderen, stel dat er indringers zijn. 68 00:06:52,413 --> 00:06:54,373 Focus en… 69 00:06:57,501 --> 00:06:59,170 De duiven zijn terug. 70 00:07:10,473 --> 00:07:13,559 Wacht. Ik kom zo terug. 71 00:07:18,147 --> 00:07:19,273 Pst, kinderen. 72 00:07:21,192 --> 00:07:23,110 We komen jullie redden. 73 00:07:23,944 --> 00:07:30,201 Nee. Het is weer een test van vrouwe Fuwa. -Weet je nog wat er met Ryoko gebeurde? 74 00:07:43,422 --> 00:07:48,302 Dit is een goeie groep. -Ja. Hebben ze echt hulp nodig? 75 00:07:54,225 --> 00:07:56,018 Hallo, duiven. 76 00:07:57,228 --> 00:08:00,856 Chizu, bel de volgende keer even. 77 00:08:00,940 --> 00:08:04,568 O, wacht. Er komt geen volgende keer. 78 00:08:04,652 --> 00:08:06,153 Kinderen, ga weg. 79 00:08:07,029 --> 00:08:08,113 Nieuw plan? 80 00:08:08,822 --> 00:08:11,951 Probeer niet dood te gaan. 81 00:08:12,993 --> 00:08:18,749 Hopelijk was Hana de moeite waard. De anderen hier zijn van mij. 82 00:08:23,837 --> 00:08:25,506 Ruim ze uit de weg. 83 00:08:26,966 --> 00:08:30,261 Vrouwe Fuwa, ik eis een duel. 84 00:08:33,347 --> 00:08:36,642 Volgens de regels van het Neko Ninjateam… 85 00:08:36,725 --> 00:08:40,646 …daag ik je uit voor het leiderschap van de dojo. 86 00:08:44,316 --> 00:08:46,402 Fuwa, je krijgt klappen. 87 00:08:46,485 --> 00:08:48,654 Je kunt me niet uitdagen. 88 00:08:48,737 --> 00:08:51,824 Je bent geen ninja meer. Je ging weg. 89 00:08:51,907 --> 00:08:55,536 Maar je mag het team toch niet verlaten? 90 00:08:56,412 --> 00:08:58,998 Een ninja ben je voor het leven. 91 00:09:02,418 --> 00:09:04,837 Ik neem je uitdaging aan. 92 00:09:05,546 --> 00:09:10,551 Ik ben al vaak uitgedaagd. Niemand heeft het overleefd. 93 00:09:11,969 --> 00:09:13,304 Wat gebeurt er? 94 00:09:13,887 --> 00:09:18,851 Volgens de regels mag elke ninja de vrouwe van het team uitdagen. 95 00:09:20,477 --> 00:09:22,563 We vechten zonder wapens. 96 00:09:22,646 --> 00:09:26,650 Als je Vrouwe Fuga uitdaagt om haar leiderschap… 97 00:09:27,401 --> 00:09:29,069 …is het snel voorbij. 98 00:09:31,447 --> 00:09:35,451 En dan kan ik hier rond blijven spoken. 99 00:09:36,952 --> 00:09:40,247 Maar als ik win, word ik Vrouwe Chizu… 100 00:09:41,123 --> 00:09:43,626 …leider van het Neko Ninjateam. 101 00:09:44,918 --> 00:09:48,464 Je kunt dit winnen. Je hebt een Kaishiki-wapen. 102 00:09:48,964 --> 00:09:51,717 Wat zei ik nou over geen wapens? 103 00:09:59,808 --> 00:10:00,851 Superleuk… 104 00:10:01,935 --> 00:10:03,187 …trampolinepark. 105 00:10:05,773 --> 00:10:07,024 Jullie hier? 106 00:10:07,107 --> 00:10:10,527 Trampolines zijn tof. -Ze zorgen voor klanten. 107 00:10:15,866 --> 00:10:17,701 Deze plek is perfect. 108 00:10:18,869 --> 00:10:21,580 We hebben een leukere plek nodig. 109 00:10:21,664 --> 00:10:24,541 De zoektocht gaat door. 110 00:10:36,261 --> 00:10:39,223 Maak me goed vast, ik ontsnap zo. 111 00:10:41,475 --> 00:10:44,186 Wapens zijn dus verboden. 112 00:10:53,153 --> 00:10:57,908 Hoelang zat die er? Die wordt al 20 jaar niet meer gemaakt. 113 00:10:57,991 --> 00:11:00,202 Ik zie niks. -Aan de kant. 114 00:11:11,630 --> 00:11:13,173 Versla haar, Chizu. 115 00:11:14,967 --> 00:11:18,387 Beschadig die inwendige organen. 116 00:11:18,470 --> 00:11:23,934 Als ik klaar ben met jou, Chizu, leg ik je vriendin het zwijgen op. 117 00:11:24,685 --> 00:11:28,063 Succes, dat probeert iedereen al jaren. 118 00:11:43,996 --> 00:11:48,167 Waarom ben je zo verbeten? Je bent beter dan ik dacht. 119 00:11:52,171 --> 00:11:53,756 De laatste plek. 120 00:11:53,839 --> 00:11:56,383 Dit vinden we vast niks. 121 00:11:56,467 --> 00:12:00,804 een pony, mooi en gezond met je ponyneus en ponykont 122 00:12:01,722 --> 00:12:05,934 het lijken net babypaarden maar ze zijn volgroeid 123 00:12:06,018 --> 00:12:09,438 pony's zijn kleine paarden doe alsof 't boeit 124 00:12:09,521 --> 00:12:12,107 Ohayou Pony 125 00:12:12,775 --> 00:12:15,235 vriend van iedereen 126 00:12:15,778 --> 00:12:18,071 Ohayou Pony 127 00:12:18,655 --> 00:12:21,116 je leent geld aan iedereen 128 00:12:21,867 --> 00:12:24,286 Ohayou Pony 129 00:12:24,912 --> 00:12:27,956 met bloemen om je heen 130 00:12:28,040 --> 00:12:35,005 wat doe je met de lunch? 131 00:12:35,714 --> 00:12:39,218 Chikabuma? Is dit cool genoeg voor jou? 132 00:12:39,301 --> 00:12:43,013 Gast, elke plek waar ik kom, is cool. 133 00:12:43,514 --> 00:12:44,932 Hallo, hoi, ha. 134 00:12:45,015 --> 00:12:50,437 Welkom bij de Pluizige Pony Thee & Karaoke de ponyplek van Neo Edo. 135 00:12:51,271 --> 00:12:56,276 Vertel eens over het superleuke verjaardagspakket. 136 00:12:57,194 --> 00:12:59,696 Dat is een goed pakket. 137 00:12:59,780 --> 00:13:02,115 Heel uitgebreid. 138 00:13:03,992 --> 00:13:09,456 In het pakket zit onbeperkt thee, karaoke, mochi, rotjes… 139 00:13:09,540 --> 00:13:12,459 …en een speciaal verjaardagsdessert. 140 00:13:14,086 --> 00:13:18,340 Het is een droom. Gen, wat denk je? 141 00:13:19,383 --> 00:13:21,218 Er ontbreekt iets. 142 00:13:22,719 --> 00:13:25,806 Het is perfect. Kitsune zal blij zijn. 143 00:13:25,889 --> 00:13:29,393 Rijt haar gezicht open en vul het met zout. 144 00:13:46,535 --> 00:13:48,954 Volgens mij ben je boos op me. 145 00:13:53,917 --> 00:13:56,587 Doe ze niet aan wat je mij hebt aangedaan. 146 00:13:56,670 --> 00:14:00,799 Ik doe het beter. Ik zal ze leren dansen op je graf. 147 00:14:14,980 --> 00:14:18,025 Ga er vol voor. Chizu. 148 00:14:30,787 --> 00:14:35,375 Het gaat gelijk op, maar ik heb één belangrijk voordeel. 149 00:14:38,712 --> 00:14:39,922 Ik speel vals. 150 00:14:42,633 --> 00:14:44,509 En daarom verlies jij. 151 00:14:49,306 --> 00:14:52,809 Je vertrouwt op valsspelen. Ik op mezelf. 152 00:14:54,645 --> 00:14:58,231 Zo voorspelbaar. Bedankt voor het mes. 153 00:14:59,149 --> 00:15:01,276 Ik geef me over. 154 00:15:13,664 --> 00:15:16,625 Wat doen we met haar, vrouwe Chizu? 155 00:15:18,418 --> 00:15:19,711 Laat haar gaan. 156 00:15:27,970 --> 00:15:30,347 Zeg niet: 'Dit is nog niet voorbij.' 157 00:15:31,974 --> 00:15:35,477 En zeg niet: 'Je bent nog niet van me af.' 158 00:15:35,560 --> 00:15:38,105 Of: 'We komen elkaar weer tegen.' 159 00:15:40,399 --> 00:15:41,733 Zeg niks. 160 00:15:42,484 --> 00:15:44,027 Ga gewoon weg. 161 00:16:07,217 --> 00:16:08,719 Goed zo, Chizu. 162 00:16:08,802 --> 00:16:12,305 Je sloeg haar alsof ze een trommel was. 163 00:16:12,389 --> 00:16:14,141 Of een heel drumstel. 164 00:16:14,224 --> 00:16:16,101 Jij bent de beste. 165 00:16:16,727 --> 00:16:19,813 Kom, we gaan naar huis. -Dat kan ik niet. 166 00:16:20,605 --> 00:16:23,817 Tuurlijk wel. Beweeg die voetjes maar. 167 00:16:24,818 --> 00:16:30,574 Ik heb Fuwa verslagen. Ik ben nu de leider en moet hier blijven. 168 00:16:30,657 --> 00:16:34,745 Maar dan valt onze familie uit elkaar. Ons team. 169 00:16:34,828 --> 00:16:39,041 Het spijt me. Ik kan voorlopig niet weg. 170 00:16:39,958 --> 00:16:43,962 Dit wilde ik niet. Maar nu zijn de kinderen veilig. 171 00:16:48,008 --> 00:16:53,472 Neko Ninja, vanaf nu komen er geen nieuwe kinderen meer bij. 172 00:16:53,555 --> 00:16:55,807 We gaan deze kinderen… 173 00:16:58,310 --> 00:17:01,229 …liefdevol opvoeden. 174 00:17:01,980 --> 00:17:03,940 Geen intimidatie en pijn. 175 00:17:05,484 --> 00:17:08,445 Als je dit niet wil, kun je gaan. 176 00:17:17,662 --> 00:17:20,082 Zeg de rest wat er is gebeurd. 177 00:17:25,754 --> 00:17:27,714 Kom naar huis als 't kan. 178 00:17:32,260 --> 00:17:33,845 Het is goed, Kiyoko. 179 00:17:33,929 --> 00:17:38,225 We zijn nog steeds een familie. Alleen iets kleiner. 180 00:17:41,937 --> 00:17:42,813 Amateurs. 181 00:17:46,066 --> 00:17:49,486 Een vraagje. Heeft de kantine nog tofu katsu? 182 00:17:58,745 --> 00:18:00,956 Ik moest hierheen komen. 183 00:18:02,916 --> 00:18:03,834 Verrassing. 184 00:18:08,505 --> 00:18:09,422 Oké. 185 00:18:10,006 --> 00:18:11,967 Sorry. Wacht. Wat? 186 00:18:12,050 --> 00:18:15,595 Wat is dit? -Een verjaardagsfeestje. 187 00:18:15,679 --> 00:18:17,430 Fijne verjaardag. 188 00:18:17,514 --> 00:18:19,558 Wat? 189 00:18:20,100 --> 00:18:22,561 Vandaag ben je jarig. 190 00:18:22,644 --> 00:18:25,647 Vanaf nu is het elk jaar op deze dag. 191 00:18:25,730 --> 00:18:29,151 En wij gaan elke verjaardag met je vieren. 192 00:18:31,069 --> 00:18:33,321 Je lijkt niet gelukkig. 193 00:18:33,405 --> 00:18:36,867 Nee, echt niet. -Chizu heeft Fuwa verslagen. 194 00:18:36,950 --> 00:18:42,539 Nu moet ze het ninjateam leiden. We zullen haar niet vaak zien. 195 00:18:44,624 --> 00:18:46,585 Wat een goeie grap. 196 00:18:48,795 --> 00:18:50,213 Wacht, echt? 197 00:18:51,423 --> 00:18:53,717 We gaan haar weinig zien. 198 00:19:01,516 --> 00:19:04,144 Wil je mochi? 199 00:19:08,356 --> 00:19:11,776 Moeten we je verjaardag verplaatsen? -Als Chizu kan? 200 00:19:11,860 --> 00:19:14,946 Nee, vandaag ben ik jarig. 201 00:19:15,030 --> 00:19:17,407 Laten we gewoon lol maken. 202 00:19:20,202 --> 00:19:23,163 Wat zou dat zijn? 203 00:19:28,710 --> 00:19:29,669 Een piñata. 204 00:19:31,796 --> 00:19:33,340 Dat is Ohayou Pony. 205 00:19:33,423 --> 00:19:37,260 Kom op, ik heb een rotdag. Ik wil iets slopen. 206 00:19:37,344 --> 00:19:43,225 Het is geen piñata. Het is Ohayou Pony. Ze gaat een verjaardagsliedje zingen. 207 00:19:44,392 --> 00:19:47,020 hinnik, het is jouw speciale dag 208 00:19:47,103 --> 00:19:49,814 als pony eet ik hooi, elke dag 209 00:19:49,898 --> 00:19:52,609 het wordt helemaal jouw dag 210 00:19:52,692 --> 00:19:57,155 op jouw speciale verjaardag 211 00:19:58,615 --> 00:20:03,912 Sorry. Ik kan hier niet van genieten zolang Chizu er niet is. 212 00:20:06,873 --> 00:20:08,041 Verrassing. 213 00:20:09,751 --> 00:20:11,670 Ik hou van wendingen. 214 00:20:13,296 --> 00:20:16,132 Ik ben even de dojo uitgeslopen. 215 00:20:16,216 --> 00:20:20,220 Dit kon ik niet missen. Kijk wie ik heb meegenomen. 216 00:20:20,303 --> 00:20:22,764 Wauw. Kleine moordenaars. 217 00:20:22,847 --> 00:20:24,849 Mogen we naar de gameroom? 218 00:20:27,352 --> 00:20:28,728 Andere games. 219 00:20:29,396 --> 00:20:33,400 Tuurlijk, maar laat ze niemand aanvallen. 220 00:20:36,611 --> 00:20:39,281 Tijd voor verjaardagspret. 221 00:20:54,296 --> 00:20:56,339 Fijne verjaardag. 222 00:20:56,423 --> 00:20:58,258 Fijne verjaardag. 223 00:21:37,922 --> 00:21:40,967 Ondertiteld door: Miel Cuppen