1 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:17,727 --> 00:00:21,064 ‫כל הסמוראים הגדולים צריכים לשלוט במדיטציה.‬ 3 00:00:21,147 --> 00:00:23,191 ‫אז הגיע הזמן לשלוט.‬ 4 00:00:45,505 --> 00:00:49,842 ‫היי, צייצי במקום אחר.‬ ‫את לא רואה שאני מנסה לעשות מדיטציה?‬ 5 00:01:01,813 --> 00:01:03,898 ‫ספוט, אתה לא עוזר.‬ 6 00:01:17,954 --> 00:01:19,122 ‫נו, באמת!‬ 7 00:01:29,924 --> 00:01:32,677 ‫אני עושה את זה! מדהים. כל כך מדהים.‬ 8 00:01:33,219 --> 00:01:36,264 ‫האם זו הארה? זה לא מרגיש כמו הארה.‬ 9 00:01:36,347 --> 00:01:38,182 ‫הקרקע מגרדת. אני רעב.‬ 10 00:01:38,266 --> 00:01:39,684 ‫תשתוק, מוח.‬ 11 00:01:40,393 --> 00:01:43,146 ‫סמוראים עוסקים בפעולה, וזה ההפך מפעולה.‬ 12 00:01:43,229 --> 00:01:45,523 ‫זה טיפשי. מדיטציה היא טיפשית.‬ 13 00:01:45,606 --> 00:01:47,900 ‫מוח, אנחנו אמורים להיות צוות.‬ 14 00:01:47,984 --> 00:01:51,028 ‫לדברי קאראסו-טנגו, מדיטציה היא המפתח ל…‬ 15 00:01:52,738 --> 00:01:54,490 ‫משהו חשוב.‬ 16 00:01:57,201 --> 00:02:00,580 ‫טוב. ניצחת, מוח. בוא נלך לאכול.‬ ‫אני רוצה דאיפוקו.‬ 17 00:02:00,663 --> 00:02:03,124 ‫לא יהיה לך תיאבון. אני רוצה דאיפוקו!‬ 18 00:02:03,207 --> 00:02:05,293 ‫אין דאיפוקו עד שתסיים את הברוקולי.‬ 19 00:02:06,460 --> 00:02:07,837 ‫- אוסאגי -‬ 20 00:02:07,920 --> 00:02:09,338 ‫- צ'יזו -‬ 21 00:02:09,422 --> 00:02:10,840 ‫- גן -‬ 22 00:02:10,923 --> 00:02:12,341 ‫- קיטסונה -‬ 23 00:02:12,425 --> 00:02:13,593 ‫- ספוט -‬ 24 00:02:19,432 --> 00:02:21,434 ‫היי. אני ‬‫הולך לאכול ‬‫דאיפוקו.‬ 25 00:02:21,517 --> 00:02:26,105 ‫אפשר לבוא? אמרת "דאיפוקו"‬ ‫ועכשיו אני רוצה דאיפוקו.‬ 26 00:02:26,189 --> 00:02:27,732 ‫זה מדע די בסיסי.‬ 27 00:02:29,025 --> 00:02:31,527 ‫יש עליי משהו! זה עכביש?‬ ‫-זה ספוט.‬ 28 00:02:36,199 --> 00:02:41,454 ‫בזמן שאתם בחוץ, אולי תיקחו את האנה‬ ‫לבקר את חבריה הוותיקים בדוג'ו הנינג'ה?‬ 29 00:02:41,537 --> 00:02:45,875 ‫היא מבלה כל כך הרבה זמן‬ ‫עם הדודה והיא מתחילה להתנהג מוזר.‬ 30 00:02:47,877 --> 00:02:49,253 ‫הגב שלי.‬ 31 00:02:50,338 --> 00:02:53,132 ‫בטח, דודה.‬ ‫האנה, רוצה לאכול דאיפוקו?‬ 32 00:02:53,216 --> 00:02:58,095 ‫אני אלך, אבל אסור לי לאכול ממתקים.‬ ‫אני אסבול מצרבת נוראית.‬ 33 00:02:58,179 --> 00:03:01,641 ‫כן, היא בהחלט צריכה ‬‫לבלות ‬‫יותר‬ ‫עם ילדים בגילה.‬ 34 00:03:03,768 --> 00:03:05,394 ‫מה יש עליי? זה עכביש?‬ 35 00:03:21,619 --> 00:03:23,162 ‫הם מפחידים את קיוקו!‬ 36 00:03:23,663 --> 00:03:26,624 ‫זה בסדר, הם לא יפגעו בך.‬ 37 00:03:27,833 --> 00:03:30,378 ‫החתולים האלה מפחידים.‬ 38 00:03:31,003 --> 00:03:35,341 ‫הם יודעים רק להילחם.‬ ‫ובובות האימונים עולות הון.‬ 39 00:03:38,177 --> 00:03:39,011 ‫שלום.‬ 40 00:03:40,888 --> 00:03:42,640 ‫הבאנו דאיפוקו.‬ 41 00:03:43,224 --> 00:03:45,685 ‫אתם יכולים לסגת. הם בסדר.‬ 42 00:03:45,768 --> 00:03:47,853 ‫האנה, איפה היית?‬ 43 00:03:47,937 --> 00:03:50,314 ‫בטח במשימה סודית.‬ 44 00:03:50,940 --> 00:03:55,152 ‫גרתי בחווה עם ארנב נחמד בעל אוזן מעץ.‬ 45 00:03:55,236 --> 00:03:58,030 ‫בסדר. אל תספרי לנו על המשימה.‬ 46 00:04:01,909 --> 00:04:04,328 ‫איך הולך עם הצוות, ליידי צ'יזו?‬ 47 00:04:04,912 --> 00:04:07,581 ‫לא כך רציתי שהחיים שלי יתנהלו.‬ 48 00:04:08,082 --> 00:04:11,961 ‫עליי להעביר את הילדים מכאן‬ ‫לכמה בתים רגילים, אבל… ‬ 49 00:04:13,004 --> 00:04:14,797 ‫יש להם כמה הרגלים רעים.‬ 50 00:04:14,880 --> 00:04:17,133 ‫כן, כמו תקיפה וגניבת מכוניות.‬ 51 00:04:19,302 --> 00:04:23,556 ‫הלוואי שהם היו רואים‬ ‫שיש עוד דברים בחיים מלבד הדוג'ו.‬ 52 00:04:23,639 --> 00:04:28,060 ‫תני לנו לקחת אותם.‬ ‫אני נהדר עם ילדים, כי אני כל כך בוגר.‬ 53 00:04:28,144 --> 00:04:30,313 ‫אוסאגי, יש לך סירופ בכיסים.‬ 54 00:04:30,813 --> 00:04:32,606 ‫נכון. אז אני תמיד מוכן.‬ 55 00:04:32,690 --> 00:04:36,736 ‫שווה לנסות.‬ ‫האנה, את והאחרים תלכו עם אוסאגי.‬ 56 00:04:36,819 --> 00:04:40,197 ‫קדימה. נגרום לכם להתנהג‬ ‫קצת פחות כמו נינג'ה.‬ 57 00:04:41,449 --> 00:04:43,993 ‫טוב, מי ‬‫זרק עליי‬‫ כוכב נינג'ה?‬ 58 00:04:47,538 --> 00:04:52,877 ‫חשבתי שריקוד יכול להיות דרך טובה‬ ‫כדי שהנינג'ה יפרקו את האנרגיה הזאת.‬ 59 00:04:56,255 --> 00:04:57,757 ‫את רוצה שהם ירקדו?‬ 60 00:04:58,341 --> 00:04:59,925 ‫פגשת פעם נינג'ה?‬ 61 00:05:00,926 --> 00:05:04,055 ‫את לא פתוחה לרעיונות חדשים בכלל, נכון?‬ 62 00:05:04,138 --> 00:05:06,098 ‫מה? ברור שכן.‬ 63 00:05:07,058 --> 00:05:10,061 ‫ביטלת כל רעיון שהזכרתי.‬ 64 00:05:10,144 --> 00:05:11,479 ‫את אטומה לגמרי.‬ 65 00:05:11,562 --> 00:05:14,273 ‫אני לא! אני אוהבת רעיונות חדשים.‬ 66 00:05:14,357 --> 00:05:16,734 ‫אני מקשיבה לרעיונות חדשים כל הזמן.‬ 67 00:05:16,817 --> 00:05:21,822 ‫שלום, מנהיגה חדשה של הנינג'ה.‬ ‫יש לי כמה רעיונות בשבילך.‬ 68 00:05:22,573 --> 00:05:23,908 ‫כן, היא לא מעונ… ‬ 69 00:05:23,991 --> 00:05:28,412 ‫אשמח לשמוע את הרעיונות שלך, לורד קוגאנה.‬ 70 00:05:30,039 --> 00:05:33,000 ‫שלום, נינג'ה. יש לי חדשות לכולכם.‬ 71 00:05:33,084 --> 00:05:35,669 ‫כולם חושבים שאתם מפחידים.‬ 72 00:05:36,212 --> 00:05:38,381 ‫המשימה הושלמה.‬ ‫-סוף סוף, הערכה.‬ 73 00:05:38,464 --> 00:05:39,673 ‫כל הכבוד!‬ ‫-כן!‬ 74 00:05:39,757 --> 00:05:44,387 ‫לא, זה לא טוב. זה גרוע.‬ ‫אנחנו צריכים לשנות את התדמית שלכם.‬ 75 00:05:44,470 --> 00:05:47,098 ‫אז הרעיון הגדול שלי הוא זה.‬ 76 00:05:47,181 --> 00:05:49,683 ‫אנחנו עומדים למתג אתכם מחדש.‬ 77 00:05:50,643 --> 00:05:56,107 ‫טוב, זה רעיון חדש.‬ 78 00:05:56,190 --> 00:05:59,151 ‫ואני אוהבת את זה,‬ ‫כי אני אוהבת רעיונות חדשים.‬ 79 00:05:59,235 --> 00:06:02,321 ‫אז איך נוכל לשנות את האופן‬ ‫שבו אנשים רואים אותנו?‬ 80 00:06:02,405 --> 00:06:06,075 ‫טוב, בתור התחלה, במקום "מסדר הנקו-נינג'ה",‬ 81 00:06:06,158 --> 00:06:10,830 ‫תיקראו "צוות החלומות של לורד קוגאנה"!‬ 82 00:06:13,082 --> 00:06:17,586 ‫תגידי לי שוב כמה את אוהבת רעיונות.‬ ‫-מאוד. אני מתה עליהם.‬ 83 00:06:17,670 --> 00:06:21,715 ‫ליידי צ'יזו, שנחסל אותו?‬ 84 00:06:22,800 --> 00:06:23,884 ‫בהחלט לא.‬ 85 00:06:23,968 --> 00:06:26,053 ‫ליידי פואה הייתה נותנת לנו.‬ 86 00:06:26,137 --> 00:06:28,556 ‫בואו ננקה את התדמית שלכם, טוב?‬ 87 00:06:28,639 --> 00:06:32,601 ‫אני מציע שנתחיל עם פאייטים!‬ 88 00:06:36,313 --> 00:06:37,148 ‫פאייטים?‬ 89 00:06:40,484 --> 00:06:44,780 ‫אנחנו נלמד לעשות דברים למען אנשים‬ ‫במקום לאנשים.‬ 90 00:06:44,864 --> 00:06:49,118 ‫בואו נתחיל במעשה טוב קלאסי.‬ ‫לעזור למישהו לחצות את הכביש.‬ 91 00:06:52,079 --> 00:06:54,206 ‫נעשה כפי שציווית.‬ 92 00:07:11,849 --> 00:07:14,101 ‫טוב, אולי נדלג על השיעור הזה.‬ 93 00:07:15,227 --> 00:07:18,105 ‫עוד מעשה טוב הוא להציל חיות מחמד‬ ‫שנתקעות בעצים.‬ 94 00:07:27,406 --> 00:07:29,825 ‫ספוט אומר שהטוקאגה הזה תקוע.‬ 95 00:07:29,909 --> 00:07:32,411 ‫טפסו על העץ בעדינות כדי שלא תפחידו אותו ו…‬ 96 00:07:38,459 --> 00:07:41,587 ‫זה היה תקיף שלא לצורך.‬ 97 00:07:42,463 --> 00:07:43,714 ‫הוא י‬‫רד‬‫ מהעץ.‬ 98 00:07:45,174 --> 00:07:47,927 ‫אבל אולי ננסה משהו אחר.‬ 99 00:07:52,640 --> 00:07:55,017 ‫לא, אני גר שם. מכאן!‬ 100 00:07:55,100 --> 00:07:58,062 ‫אמרתי להם לשאת תיקים של אנשים.‬ ‫האם הם… ‬ 101 00:07:58,145 --> 00:08:00,105 ‫גונבים אותם? כן.‬ 102 00:08:00,189 --> 00:08:04,276 ‫כשליידי פואה רצתה שנירגע,‬ ‫היא ביקשה שנעשה מדיטציה.‬ 103 00:08:05,236 --> 00:08:09,031 ‫זה מגוחך.‬ ‫רק אנשים זקנים מאוד עושים מדיטציה.‬ 104 00:08:09,114 --> 00:08:12,409 ‫לא, אנחנו עושים את זה כל הזמן. זה קל.‬ 105 00:08:12,493 --> 00:08:15,538 ‫פשוט מפסיקים לעשות כל דבר שאינו מדיטציה.‬ 106 00:08:16,705 --> 00:08:18,332 ‫זה הגיוני באופן מוזר.‬ 107 00:08:18,415 --> 00:08:19,667 ‫עגלת הירקות שלי!‬ 108 00:08:22,044 --> 00:08:23,712 ‫רוב הילדים לא אוהבים ירקות.‬ 109 00:08:23,796 --> 00:08:25,256 ‫ילדים, תניחו את זה!‬ 110 00:08:26,298 --> 00:08:29,552 ‫בואו נדבר על איך לתקן‬ ‫את בעיית התדמית שלכם.‬ 111 00:08:29,635 --> 00:08:32,096 ‫כמובן, המפתח הוא… ‬ 112 00:08:32,179 --> 00:08:34,431 ‫תלבושות נינג'ה חדשות!‬ 113 00:08:38,769 --> 00:08:44,692 ‫אני אוהב את הנפוח. אפשר לחבק אותו‬ ‫והוא אומר, "תרא‬‫ו‬‫, אני לא רשע. אני חמוד‬‫".‬ 114 00:08:44,775 --> 00:08:48,445 ‫מה אתן הכי אוהבות? נפוח, מטושטש, נוצץ?‬ 115 00:08:48,529 --> 00:08:51,448 ‫לורד קו… ‬ ‫-כאילו שדעתכן משנה משהו.‬ 116 00:08:51,532 --> 00:08:54,118 ‫בכל מקרה, במקום חרבות,‬ 117 00:08:54,201 --> 00:08:57,580 ‫אני רוצה שהנינג'ה יישאו המצאה חדשה שלי.‬ 118 00:09:00,332 --> 00:09:01,375 ‫בלון?‬ 119 00:09:01,959 --> 00:09:02,793 ‫לא.‬ 120 00:09:05,337 --> 00:09:07,256 ‫אוריגמי בלונים.‬ 121 00:09:07,339 --> 00:09:11,302 ‫אני לא רוצה להתרברב,‬ ‫אבל אני מומחה אוריגמי מוסמך בדרגה תשע.‬ 122 00:09:11,385 --> 00:09:15,139 ‫הינה החזון שלי‬ ‫לצוות החלומות של לורד קוגאנה.‬ 123 00:09:15,222 --> 00:09:18,809 ‫אני רואה בכם ככוח חיובי בניאו-אדו.‬ 124 00:09:18,892 --> 00:09:22,980 ‫הנינג'ה החדשים האלה יפזרו שמחה‬ ‫בקרב אנשי העיר‬ 125 00:09:23,063 --> 00:09:25,482 ‫בצורת אוריגמי בלונים.‬ 126 00:09:26,066 --> 00:09:29,486 ‫אני אספק את החומרים בעצמי‬ ‫בטווח מחירים קטן.‬ 127 00:09:30,404 --> 00:09:35,159 ‫והם גם יפיצו עלונים חינוכיים‬ ‫במגוון נושאים,‬ 128 00:09:35,242 --> 00:09:38,704 ‫עם כותרות כמו‬ ‫"התחביבים הרבים של לורד קוגאנה",‬ 129 00:09:38,787 --> 00:09:40,539 ‫"חברכם, לורד קוגאנה",‬ 130 00:09:40,623 --> 00:09:47,254 ‫ו"לורד קוגאנה: הגיבור הגדול בהיסטוריה,‬ ‫או הגאון הראשון במעלה בעולם".‬ 131 00:09:50,049 --> 00:09:52,801 ‫חוץ מזה,‬ ‫חשבתי שאולי תוכלו לצייר ציורי קיר‬ 132 00:09:53,636 --> 00:09:55,554 ‫של כל מיני דברים.‬ 133 00:09:58,015 --> 00:10:00,517 ‫זה יהיה מדהים.‬ 134 00:10:06,482 --> 00:10:10,944 ‫לורד קואגנה, אתה רק מדבר‬ ‫על לשנות את מה שמסדר הנינג'ה עושה.‬ 135 00:10:11,028 --> 00:10:13,072 ‫עלינו לשנות את החשיבה שלהם.‬ 136 00:10:13,656 --> 00:10:14,948 ‫אל ת‬‫דברי שטויות.‬ 137 00:10:15,032 --> 00:10:18,619 ‫אנשים לא רואים את מה שאת חושבת.‬ ‫הם רואים רק את המעשים שלך.‬ 138 00:10:18,702 --> 00:10:22,039 ‫עכשיו, בואו נדבר על צבעי כובע.‬ 139 00:10:22,122 --> 00:10:24,917 ‫שזיף, אפרסק או ורוד ‬‫זוהר‬‫?‬ 140 00:10:27,753 --> 00:10:32,549 ‫ילדים, אנחנו הולכים למקום‬ ‫שבו מותר לרוץ ולצעוק.‬ 141 00:10:32,633 --> 00:10:35,344 ‫אנחנו הולכים למשחקייה!‬ 142 00:10:37,262 --> 00:10:38,180 ‫מה זה?‬ 143 00:10:38,263 --> 00:10:40,974 ‫רגע, אתם לא יודעים מה זה משחקייה?‬ 144 00:10:42,810 --> 00:10:45,396 ‫אתה לא ידעת מה זה עד לאחרונה.‬ 145 00:10:49,400 --> 00:10:51,318 ‫קדימה. אתם תאהבו את זה.‬ 146 00:10:54,947 --> 00:10:55,948 ‫זהו זה.‬ 147 00:11:05,249 --> 00:11:06,083 ‫תיהנו!‬ 148 00:11:08,877 --> 00:11:12,339 ‫היית צריך לתת להם כמה הנחיות.‬ ‫-למה?‬ 149 00:11:37,448 --> 00:11:40,492 ‫כן. בהחלט כמה הנחיות. היי, ילדים?‬ 150 00:11:40,576 --> 00:11:43,537 ‫היי, ילדי נינג'ה! ילדי נינג'ה!‬ 151 00:11:44,496 --> 00:11:46,373 ‫איך גורמים להם ל… ‬ ‫-מעגל!‬ 152 00:11:48,417 --> 00:11:52,004 ‫תראו, ילדים, אנחנו מנסים לגרום‬ ‫לכם להפסיק להתנהג כמו נינג'‬‫ות.‬ 153 00:11:52,087 --> 00:11:55,132 ‫אבל אנחנו נינג'‬‫ות‬‫.‬ ‫עלינו לעשות דברים של נינג'ה.‬ 154 00:11:55,215 --> 00:11:56,508 ‫לא נכון.‬ 155 00:11:56,592 --> 00:11:58,427 ‫זוכרים את ליידי צ'יזו?‬ 156 00:11:58,510 --> 00:12:02,723 ‫היא הייתה אמורה לפגוע בחברים שלה,‬ ‫אבל היא ‬‫סירבה‬‫ לליידי פואה‬‫.‬ 157 00:12:03,307 --> 00:12:04,683 ‫כן, אני מניח.‬ 158 00:12:05,309 --> 00:12:07,060 ‫זה רק סיפור.‬ 159 00:12:07,144 --> 00:12:09,980 ‫אף אחד מעולם לא סירב לליידי פואה.‬ 160 00:12:10,063 --> 00:12:12,149 ‫צ'יזו כן. גן ואני היינו שם.‬ 161 00:12:12,232 --> 00:12:15,402 ‫ליידי פואה אמרה לה לתקוף אותנו‬ ‫והיא לא רצתה לעשות זאת.‬ 162 00:12:15,486 --> 00:12:18,197 ‫אני לא מאמינה.‬ ‫-רוצה לראות איפה זה קרה?‬ 163 00:12:24,286 --> 00:12:26,789 ‫למה אתם לא עושים אוריגמי בלונים?‬ 164 00:12:29,500 --> 00:12:30,459 ‫זה כל כך פשוט.‬ 165 00:12:33,545 --> 00:12:35,714 ‫למה אתם כל כך גרועים בזה?‬ 166 00:12:40,260 --> 00:12:43,889 ‫לנינג'ה האלה בטח יש אצבעות מחמאה.‬ 167 00:12:49,394 --> 00:12:50,562 ‫הב.‬ 168 00:12:51,522 --> 00:12:52,439 ‫היי,‬ 169 00:12:53,565 --> 00:12:55,692 ‫ניסיתם להרוג אותי?‬ 170 00:12:55,776 --> 00:12:57,861 ‫חלאות קטנות.‬ 171 00:12:59,655 --> 00:13:04,159 ‫את יכולה לעצור את זה עכשיו.‬ ‫אני מאמינה שאת פתוחה לרעיונות חדשים, טוב?‬ 172 00:13:04,243 --> 00:13:06,954 ‫אבל אם נמשיך ככה, הם ירסקו אותו.‬ 173 00:13:07,746 --> 00:13:10,457 ‫מה שנשמע די טוב.‬ 174 00:13:10,541 --> 00:13:13,877 ‫יודעת מה? שכנעתי את עצמי.‬ ‫בואי נעזור להם לעשות את זה.‬ 175 00:13:13,961 --> 00:13:14,962 ‫אסור לנו.‬ 176 00:13:15,045 --> 00:13:16,380 ‫רגע, מותר לנו?‬ 177 00:13:17,172 --> 00:13:18,173 ‫לא, אסור לנו.‬ 178 00:13:18,257 --> 00:13:22,511 ‫לורד קוגאנה, הנינג'ה הקטנטנים‬ ‫גורמים למהומה בכל העיר.‬ 179 00:13:22,594 --> 00:13:27,057 ‫הם זורקים אנשים לרחוב, מפחידים‬ ‫חיות מחמד, וגונבים מצרכים.‬ 180 00:13:27,140 --> 00:13:29,768 ‫אנשים מפחדים מהנינג'ה יותר מתמיד!‬ 181 00:13:30,435 --> 00:13:31,395 ‫באמת?‬ 182 00:13:32,229 --> 00:13:35,482 ‫זה מושלם. ניגשתי לזה בצורה לא נכונה.‬ 183 00:13:35,566 --> 00:13:40,195 ‫אין צורך לגרום לכם להיות פחות מפחידים.‬ ‫עליי להפוך אתכם למפחידים יותר.‬ 184 00:13:40,279 --> 00:13:42,531 ‫אתם תהיו חוליית הבריונים שלי.‬ 185 00:13:42,614 --> 00:13:43,615 ‫מה?‬ 186 00:13:43,699 --> 00:13:47,202 ‫כן, אני יכול להשתמש בכם‬ ‫כדי לחסל את אויביי.‬ 187 00:13:47,286 --> 00:13:48,579 ‫ובאויבים,‬ 188 00:13:48,662 --> 00:13:51,874 ‫אני מתכוון לאיש הזקן בשוק‬ ‫שמכר לי מלון מקולקל.‬ 189 00:13:51,957 --> 00:13:52,791 ‫לא!‬ 190 00:13:52,875 --> 00:13:54,626 ‫את לא יכולה לסרב לי!‬ 191 00:13:54,710 --> 00:14:00,007 ‫כלומר, לא. לא ארשה לך‬ ‫להפוך את הנינג'ה לחיילים האישיים שלך.‬ 192 00:14:01,091 --> 00:14:04,011 ‫אני… איך את מעזה… אבל את… טוב… ‬ 193 00:14:05,679 --> 00:14:07,306 ‫את לא יכולה לסרב לי!‬ 194 00:14:07,389 --> 00:14:08,891 ‫שקט! תקשיב לי.‬ 195 00:14:09,474 --> 00:14:12,477 ‫אני מנסה להרחיק את הנינג'ה מאלימות,‬ 196 00:14:12,561 --> 00:14:17,357 ‫אבל אם תפריע לי, אחרוג ממנהגי.‬ 197 00:14:17,441 --> 00:14:18,859 ‫קייסאטסוקאן, הגנו…‬ 198 00:14:20,903 --> 00:14:22,029 ‫אתם לא עוזרים.‬ 199 00:14:23,655 --> 00:14:28,243 ‫את מבינה שאני יכול להקשות עלייך מאוד?‬ 200 00:14:44,509 --> 00:14:48,639 ‫בסדר. בכל מקרה יש לי‬ ‫דברים טובים יותר לעשות.‬ 201 00:14:54,853 --> 00:14:57,397 ‫אף אחד לא אוהב א‬‫תכם‬‫ ואת‬‫ם‬‫ מסריח‬‫ים.‬ 202 00:14:59,900 --> 00:15:01,818 ‫טוב, באמת יצאת נגדו.‬ 203 00:15:03,445 --> 00:15:06,490 ‫אני מצטערת שאמרתי‬ ‫שאת לא מקשיבה לרעיונות חדשים.‬ 204 00:15:06,573 --> 00:15:08,033 ‫לא, צדקת.‬ 205 00:15:08,533 --> 00:15:10,327 ‫עליי להיות פתוחה יותר.‬ 206 00:15:10,410 --> 00:15:13,413 ‫אז מה הרעיון שהיה לך?‬ 207 00:15:14,706 --> 00:15:17,417 ‫ריקודים? בשביל הנינג'ה.‬ 208 00:15:17,501 --> 00:15:18,919 ‫ריקודי נינג'ה.‬ 209 00:15:19,002 --> 00:15:23,006 ‫כן, לא נעשה את זה.‬ ‫אבל אני אהיה פתוחה יותר מעכשיו.‬ 210 00:15:23,090 --> 00:15:26,051 ‫אני יודעת. נעשה מכירת עוגות! נוכל… ‬ 211 00:15:26,134 --> 00:15:29,721 ‫יודעת מה? אין לי ראש פתוח.‬ ‫תלמדי לחיות עם זה.‬ 212 00:15:32,224 --> 00:15:36,311 ‫זה מקום קדוש,‬ ‫אז אני צריך שכולכם תתנהגו יפה.‬ 213 00:15:37,813 --> 00:15:38,689 ‫בלי דקירות.‬ 214 00:15:43,819 --> 00:15:46,113 ‫מדהים!‬ ‫-מה זה?‬ 215 00:15:46,196 --> 00:15:47,781 ‫כאן זה קרה.‬ 216 00:15:48,365 --> 00:15:50,450 ‫כאן צ'יזו התייצבה מול ליידי פואה.‬ 217 00:15:50,534 --> 00:15:52,786 ‫אני מודאג מאוד לגבי אבן הצ'י.‬ 218 00:15:52,869 --> 00:15:56,456 ‫היא עדיין לא מדברת איתי, והיו תנודות כוח.‬ 219 00:15:56,540 --> 00:15:58,041 ‫אני חושב שהיא חולה.‬ 220 00:15:58,750 --> 00:16:00,293 ‫למה הבאתם נינג'ה קטנטנים?‬ 221 00:16:00,377 --> 00:16:03,630 ‫אנחנו מנסים ללמד את ילדי הנינג'ה‬ ‫להיות אזרחים טובים.‬ 222 00:16:03,714 --> 00:16:06,508 ‫עד כה, נראה לי שמה עשינו‬ ‫היה לעודד סדרת פשעים.‬ 223 00:16:06,591 --> 00:16:08,760 ‫פשעים קטנים וחמודים, נכון?‬ 224 00:16:13,890 --> 00:16:16,435 ‫לא, הפשעים היו בגודל מלא.‬ 225 00:16:16,518 --> 00:16:19,938 ‫ברצינות. ייתכן שאוסאגי ואני שותפים לפשע.‬ 226 00:16:20,022 --> 00:16:22,441 ‫תן לי לדבר איתם. אני זקן.‬ 227 00:16:22,524 --> 00:16:25,652 ‫לפעמים זה גורם לילדים לחשוב שאתה חכם.‬ 228 00:16:27,696 --> 00:16:31,116 ‫הוא עשה את השריקה החזקה.‬ ‫-כן, והוא זקן.‬ 229 00:16:31,199 --> 00:16:32,492 ‫הוא בטח חכם!‬ 230 00:16:33,201 --> 00:16:37,247 ‫היי, ילדים. אני יודע‬ ‫שכל חייכם למדת‬‫ם‬‫ להילחם,‬ 231 00:16:37,330 --> 00:16:39,750 ‫אבל זה כבר לא זמן למלחמה.‬ 232 00:16:39,833 --> 00:16:41,501 ‫זה הזמן לשלום.‬ 233 00:16:49,718 --> 00:16:52,012 ‫באנו להשמיד את אבן הצ'י.‬ 234 00:16:52,095 --> 00:16:56,600 ‫תצטרכו לעבור דרכנו קודם.‬ ‫-בסדר. תפסו אותם!‬ 235 00:17:03,774 --> 00:17:07,027 ‫אני יודע שאנחנו נלחמים,‬ ‫אבל אתה עדיין חייב לנו כסף.‬ 236 00:17:07,110 --> 00:17:08,236 ‫כן, אני יודע.‬ 237 00:17:10,489 --> 00:17:11,448 ‫תן לי לעזור.‬ 238 00:17:23,085 --> 00:17:27,255 ‫היי, ילדים, תשכחו מהזמן לשלום. תכסחו אותם!‬ 239 00:17:28,465 --> 00:17:30,884 ‫מה חבורת ילדים יכולה לעשות?‬ 240 00:17:41,228 --> 00:17:42,771 ‫הם שדים?‬ 241 00:17:48,568 --> 00:17:50,237 ‫מה בדיוק התוכנית שלך?‬ 242 00:17:50,320 --> 00:17:54,241 ‫ננתק את אבן הצ'י ונכבה את כל האורות בעיר.‬ 243 00:17:54,324 --> 00:17:57,661 ‫בחושך, לנו העטלפים יהיה יתרון.‬ 244 00:17:57,744 --> 00:18:00,288 ‫עכשיו, עטלפים, תקפו את אבן הצ'י!‬ 245 00:18:00,372 --> 00:18:02,666 ‫סיימו את שלטון האור!‬ 246 00:18:09,923 --> 00:18:12,008 ‫זה היה כל כך אדיר.‬ 247 00:18:12,509 --> 00:18:16,513 ‫אבל אתם לא צריכים להילחם.‬ 248 00:18:19,683 --> 00:18:21,643 ‫זה עכביש? תוריד אותו!‬ 249 00:18:21,726 --> 00:18:24,437 ‫זה אף פעם לא עכביש. זה תמיד ספוט.‬ 250 00:18:24,521 --> 00:18:26,565 ‫עכבישים הם קטנטנים. תתאפס.‬ 251 00:18:26,648 --> 00:18:27,691 ‫אני מצטער.‬ 252 00:18:27,774 --> 00:18:29,776 ‫בואו, עטלפים. נ‬‫עוף מפה.‬ 253 00:18:30,277 --> 00:18:33,405 ‫אנחנו נחזור!‬ 254 00:18:33,488 --> 00:18:34,531 ‫אין צורך למהר.‬ 255 00:18:35,115 --> 00:18:38,785 ‫אנחנו לא מוותרים.‬ ‫אבל בפעם הבאה תהיה לנו תוכנית.‬ 256 00:18:39,411 --> 00:18:40,620 ‫הייתם נהדרים.‬ 257 00:18:41,913 --> 00:18:44,791 ‫אנחנו אף פעם לא משמידים אף אחד.‬ 258 00:18:51,715 --> 00:18:55,218 ‫המקום הזה מעולם לא היה שקט כל כך.‬ 259 00:18:55,302 --> 00:18:56,511 ‫היי, לא תאמינו.‬ 260 00:18:56,595 --> 00:18:59,848 ‫חשבתי שאלמד את הילדים,‬ ‫אבל במקום זאת, האנה לימדה אותי.‬ 261 00:18:59,931 --> 00:19:03,685 ‫היא הראתה לי איך לעשות מדיטציה.‬ ‫אני יכול לעשות שלוש שניות עכשיו.‬ 262 00:19:05,645 --> 00:19:08,064 ‫עשיתי את זה קודם. אני בטח עייף.‬ 263 00:19:08,148 --> 00:19:12,569 ‫לא תאמינו, משום מה יש מאבטחים‬ ‫בשוק הירקות עכשיו.‬ 264 00:19:13,737 --> 00:19:15,906 ‫תודה. זה עוזר מאוד.‬ 265 00:19:15,989 --> 00:19:19,075 ‫נחמד לראות שהמצב רגוע כל כך כאן.‬ 266 00:19:22,162 --> 00:19:22,996 ‫היי, ספוט.‬ 267 00:19:23,079 --> 00:19:26,082 ‫אני מבינה שגנבת ירקות היום.‬ 268 00:19:26,791 --> 00:19:28,919 ‫אוסאגי אמר לנו לעשות זאת.‬ 269 00:19:29,002 --> 00:19:29,836 ‫לא נכון!‬ 270 00:19:30,462 --> 00:19:33,340 ‫זה ימשיך לקרות כל עוד הם בעיר.‬ 271 00:19:33,423 --> 00:19:35,175 ‫אולי אוכל לעזור עם זה.‬ 272 00:19:35,258 --> 00:19:37,719 ‫באמת? את חושבת ש… ‬ 273 00:19:37,802 --> 00:19:41,014 ‫כן, הם יכולים לגור בחווה שלי.‬ 274 00:19:41,097 --> 00:19:45,352 ‫אני צריכה לחזור,‬ ‫והאנה באמת צריכה חברים בגיל שלה.‬ 275 00:19:46,770 --> 00:19:47,687 ‫אופטימלי.‬ 276 00:19:52,150 --> 00:19:54,653 ‫להתראות, האנה. אבקר אותך בקרוב.‬ 277 00:19:54,736 --> 00:19:58,198 ‫להתראות, ליידי צ'יזו. תודה על הכול.‬ 278 00:19:58,782 --> 00:20:01,243 ‫אני כל כך גאה בך, אוסאגי.‬ 279 00:20:02,535 --> 00:20:03,995 ‫להתראות, קיוקו.‬ 280 00:20:04,079 --> 00:20:04,996 ‫ביי-ביי.‬ 281 00:20:05,080 --> 00:20:06,623 ‫תשגיחו עליו.‬ 282 00:20:07,374 --> 00:20:08,291 ‫נעשה זאת.‬ 283 00:20:09,376 --> 00:20:11,503 ‫אני ואשי נחזור עד הערב.‬ 284 00:20:19,970 --> 00:20:21,012 ‫עכביש! זה…‬ 285 00:20:21,638 --> 00:20:22,472 ‫רגע.‬ 286 00:20:23,223 --> 00:20:24,766 ‫זה שוב ספוט, נכון?‬ 287 00:20:24,849 --> 00:20:25,684 ‫כן!‬ 288 00:20:26,434 --> 00:20:29,229 ‫כן. ברור שזה ספוט. זה בהחלט ספוט.‬ 289 00:20:29,771 --> 00:20:31,356 ‫זה ממש ספוט.‬ 290 00:20:31,856 --> 00:20:34,359 ‫הטון שלך לא מרגיע.‬ 291 00:20:37,779 --> 00:20:41,825 ‫היא כבר מתגעגעת אליהם.‬ ‫קיוקו אוהבת שיש חברים בסביבה.‬ 292 00:21:20,030 --> 00:21:23,074 ‫תרגום כתוביות: יפעת גריצמו‬