1 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,641 --> 00:00:20,563 Okay. Så er det igen tid til at øve meditation. 3 00:00:23,357 --> 00:00:24,192 Nu. 4 00:00:26,360 --> 00:00:28,321 Nej. Meditation er umulig. 5 00:00:28,946 --> 00:00:31,908 Tænk, at Karasu-Tengu troede, jeg kunne. 6 00:00:31,991 --> 00:00:34,368 Hun ved ikke, hvis jeg opgiver. 7 00:00:35,286 --> 00:00:36,245 Usagi! 8 00:00:39,040 --> 00:00:40,625 Undskyld, jeg tvivlede. 9 00:00:41,918 --> 00:00:43,127 O-Dokuro. 10 00:00:44,128 --> 00:00:46,214 Rolig, sensei, jeg har dig. 11 00:00:47,048 --> 00:00:50,301 Okay, måske kan vi hvile os lidt. 12 00:01:09,320 --> 00:01:10,863 Hvad er der sket? 13 00:01:11,823 --> 00:01:14,075 O-Dokuro sårede mig i kamp. 14 00:01:14,158 --> 00:01:15,743 Jeg må advare dig. 15 00:01:16,244 --> 00:01:18,246 Han vil knuse dig. 16 00:01:18,329 --> 00:01:20,748 Bare rolig. Vi har besejret ham. 17 00:01:21,374 --> 00:01:23,126 Har I besejret ham? 18 00:01:23,209 --> 00:01:26,129 Jeg anså kampen for uafgjort. 19 00:01:28,798 --> 00:01:30,007 O-Dokuro! 20 00:01:34,011 --> 00:01:34,971 Usagi. 21 00:01:35,054 --> 00:01:36,556 Jeg er imponeret. 22 00:01:37,223 --> 00:01:40,601 På den hellige bjergtop hinsides tiden 23 00:01:40,685 --> 00:01:44,397 har jeg kæmpet mod O-Dokuro i 100 år. 24 00:01:45,022 --> 00:01:47,191 Vi har styr på tingene. 25 00:01:47,275 --> 00:01:49,652 Der er ingen problemer i Neo Edo. 26 00:01:49,735 --> 00:01:53,447 Kun den uhyggelige energisommerfugl på himlen. 27 00:01:53,531 --> 00:01:56,784 Og ki-stenen gav os alle kaikishi-våben. 28 00:01:56,868 --> 00:01:58,744 Det gør den kun i kriser. 29 00:01:58,828 --> 00:02:01,956 Og Tetsujin siger, ki-stenen er tavs. 30 00:02:02,665 --> 00:02:05,751 Okay, der har været lidt faresignaler. 31 00:02:06,252 --> 00:02:10,339 Fællesnævneren er ki-stenen. 32 00:02:10,423 --> 00:02:13,176 Prøv at komme i kontakt med den. 33 00:02:13,843 --> 00:02:14,886 Usagi! 34 00:02:14,969 --> 00:02:18,431 Spot prøver at stjæle mit kæbeben. 35 00:02:23,436 --> 00:02:27,398 Ki-stenen har ikke talt til mig i dagevis, men prøv. 36 00:02:27,481 --> 00:02:29,817 -Vil det virke? -Helt bestemt. 37 00:02:30,568 --> 00:02:33,988 Eller også dør du en pinefuld død. 38 00:02:34,989 --> 00:02:36,157 Jeg gør det. 39 00:02:40,286 --> 00:02:41,746 Usagi! 40 00:02:55,134 --> 00:02:57,094 Kagehito! Han er fri! 41 00:02:58,846 --> 00:03:02,099 Nej! Kagehito har hjulpet os før. 42 00:03:02,183 --> 00:03:04,727 Jeg reddede ham med ki-stenen. 43 00:03:04,810 --> 00:03:06,854 Ja. Tak. 44 00:03:07,396 --> 00:03:10,149 Jeg er kun delvist kommet mig. 45 00:03:10,233 --> 00:03:14,195 Men jeg måtte komme ud for at advare jer. 46 00:03:14,695 --> 00:03:15,696 Om hvad? 47 00:03:15,780 --> 00:03:18,115 Invasionen. 48 00:03:18,199 --> 00:03:19,867 Den standsede vi. 49 00:03:19,951 --> 00:03:23,412 Vi lukkede den interdimensionale portal. 50 00:03:23,496 --> 00:03:26,540 I lukkede kun midlertidigt. 51 00:03:27,124 --> 00:03:30,670 Hovednøglen prøver stadig at åbne den. 52 00:03:30,753 --> 00:03:35,132 Og ki-stenen kæmper for at holde den lukket. 53 00:03:35,216 --> 00:03:38,803 Det er derfor, hun er tavs. Hun har travlt. 54 00:03:38,886 --> 00:03:42,723 Ki-stenen bliver svagere. 55 00:03:43,224 --> 00:03:45,393 Snart taber den kampen. 56 00:03:46,435 --> 00:03:48,646 Så åbnes portalen. 57 00:03:48,729 --> 00:03:49,563 Hvornår? 58 00:03:49,647 --> 00:03:55,403 Om cirka 136 timer og ni minutter. 59 00:03:55,486 --> 00:03:57,154 Cirka? 60 00:03:57,238 --> 00:03:59,490 Og hvad sker der så? 61 00:03:59,573 --> 00:04:00,700 Makkineerne. 62 00:04:01,200 --> 00:04:03,911 De råder over store hære. 63 00:04:03,995 --> 00:04:06,455 I har set krigsbottoen, 64 00:04:07,248 --> 00:04:10,459 og I har set krigsuhyrets klo. 65 00:04:10,543 --> 00:04:12,628 Det er en kaiju. 66 00:04:12,712 --> 00:04:17,633 Et vildt, mekanisk uhyre med enorm styrke. 67 00:04:18,175 --> 00:04:23,347 Makkineerne har mange andre frygtelige våben. 68 00:04:24,557 --> 00:04:29,562 Makkineerne besejrede mit folk, unuerne. 69 00:04:30,146 --> 00:04:32,023 Jeg var lederen. 70 00:04:32,106 --> 00:04:33,691 Vi kæmpede tappert, 71 00:04:33,774 --> 00:04:38,112 men i løbet af nogle timer blev mit folk taget til fange. 72 00:04:38,195 --> 00:04:41,365 Jeg måtte adlyde makkineerne. 73 00:04:41,449 --> 00:04:45,995 De sendte mig hertil for at åbne en portal til jeres verden. 74 00:04:46,078 --> 00:04:51,917 Og nu er det desværre jeres verdens tur til at lide. 75 00:04:52,001 --> 00:04:53,252 Og det 76 00:04:54,587 --> 00:04:56,172 gør mig ondt. 77 00:04:56,255 --> 00:04:59,342 Hvordan kan vi forhindre det? 78 00:04:59,425 --> 00:05:01,177 I må forberede jer! 79 00:05:01,677 --> 00:05:05,306 Saml alle resurser. Find allierede. 80 00:05:06,849 --> 00:05:08,809 Mit folk var ikke beredt. 81 00:05:09,310 --> 00:05:10,561 Men I… 82 00:05:10,644 --> 00:05:12,188 I kan blive det. 83 00:05:15,274 --> 00:05:18,944 -Det lyder slemt. -Jeg ringer til lægerne. 84 00:05:25,576 --> 00:05:29,622 -Kan I kurere ham? -Vi ved ikke engang, hvad han er. 85 00:05:30,206 --> 00:05:34,377 Jeg er en koloni-organisme af åndelig energi 86 00:05:34,460 --> 00:05:37,213 ordnet i svampelignende tråde. 87 00:05:37,797 --> 00:05:40,716 Jamen i så fald har du brug for 88 00:05:41,509 --> 00:05:44,136 et glad hæfteplaster. Ja! 89 00:05:44,220 --> 00:05:47,181 Nu er det tid til en slikkepind. 90 00:05:51,268 --> 00:05:53,813 Jeg ved ikke, hvor den skal ind. 91 00:05:53,896 --> 00:05:56,440 Jeg trænger til 92 00:05:57,566 --> 00:05:58,401 hvile. 93 00:05:59,693 --> 00:06:01,278 Flyt dig! 94 00:06:01,362 --> 00:06:03,864 Flyt dig selv. Her er plads nok. 95 00:06:04,448 --> 00:06:07,660 Men det er mit yndlingssted. 96 00:06:10,204 --> 00:06:14,917 Ham! Det er hans skyld, vi er spærret inde. 97 00:06:15,459 --> 00:06:18,921 I århundreder gav vi Miyamoto Usagi skylden, 98 00:06:19,004 --> 00:06:21,090 men det var hans skyld. 99 00:06:21,173 --> 00:06:24,510 Det var ikke med vilje. 100 00:06:24,593 --> 00:06:29,682 I blev trukket med ind på grund af vores åndelige energifrekvenser… 101 00:06:29,765 --> 00:06:31,809 Jeg vil ikke høre de løgne. 102 00:06:31,892 --> 00:06:33,727 Du er et uhyre! 103 00:06:33,811 --> 00:06:36,814 Hvor vover du at kalde nogen et uhyre? 104 00:06:36,897 --> 00:06:40,401 Du stjæler knogler fra slagmarker. 105 00:06:40,484 --> 00:06:43,612 Her er en, der lugter af suppe. 106 00:06:43,696 --> 00:06:47,491 -Jeg kan ikke gøre for det! -Vi mangler plads. 107 00:06:47,575 --> 00:06:50,202 Så I må deles om dette rum. 108 00:06:51,162 --> 00:06:52,955 Usagi, de kan ikke… 109 00:06:53,038 --> 00:06:55,708 De er nødt til at dele. Farvel. 110 00:06:56,208 --> 00:06:58,085 Vi har mange værelser. 111 00:06:59,462 --> 00:07:03,090 De kan blive stærke allierede. De skal kunne enes. 112 00:07:03,174 --> 00:07:05,259 De finder ud af det. 113 00:07:05,342 --> 00:07:07,803 Eller ødelægger hinanden og os. 114 00:07:07,887 --> 00:07:11,640 En fifty-fifty-chance, men vi har brug for alle. 115 00:07:11,724 --> 00:07:14,185 Chizu og ninjaerne vil hjælpe. 116 00:07:14,268 --> 00:07:16,604 Og jeg kan få Moguras hjælp. 117 00:07:16,687 --> 00:07:18,022 Og jeg kan lave te. 118 00:07:20,983 --> 00:07:23,569 Eller en kæmpestor robotto. 119 00:07:23,652 --> 00:07:26,280 En forsvarsbotto. Ville det hjælpe mere? 120 00:07:28,115 --> 00:07:29,700 Ja, det ville det. 121 00:07:30,242 --> 00:07:31,702 Gå i gang med den. 122 00:07:31,785 --> 00:07:35,289 Kitsune, informer Chizu. Gen og jeg finder Chikabuma. 123 00:07:35,873 --> 00:07:38,959 Godt, jeg tog min universal-lanterne på. 124 00:07:39,043 --> 00:07:40,669 -Din natlampe? -Ja. 125 00:07:40,753 --> 00:07:43,422 Den giver et blødt lys ved sengetid. 126 00:07:43,964 --> 00:07:47,676 Jeg får nemt Moguras hjælp. De elsker mig. 127 00:07:54,767 --> 00:07:56,393 Hvad sagde du? 128 00:07:56,477 --> 00:07:59,188 Rolig. Jeg er jeres leders ven. 129 00:07:59,271 --> 00:08:00,981 Tid til kraftknips. 130 00:08:02,024 --> 00:08:02,942 Om bag mig! 131 00:08:09,823 --> 00:08:10,658 Stop! 132 00:08:12,535 --> 00:08:14,203 Beklager knipset. 133 00:08:14,286 --> 00:08:17,873 Den store edderkop gør os lidt anspændte. 134 00:08:17,957 --> 00:08:19,875 Den store hvad? 135 00:08:19,959 --> 00:08:24,296 -Rolig. Det er nok bare et rygte. -Vi må tale sammen. 136 00:08:24,380 --> 00:08:26,465 Helt i orden. Følg med. 137 00:08:27,007 --> 00:08:31,095 Du sagde ikke "den store edderkop", vel? 138 00:08:32,012 --> 00:08:32,930 Vel? 139 00:08:33,597 --> 00:08:37,017 Nøj. Interdimensionale fjender? 140 00:08:37,518 --> 00:08:40,020 Det er barske sager, du. 141 00:08:41,021 --> 00:08:43,357 Ja, vi må afgjort samarbejde. 142 00:08:43,440 --> 00:08:45,609 Jeg vidste, du var med os. 143 00:08:45,693 --> 00:08:48,612 Det er bare ét lille problem. 144 00:08:48,696 --> 00:08:52,491 Mogura følger kun en, der har fortjent deres respekt. 145 00:08:52,575 --> 00:08:57,079 Du skal vise dig værdig i en traditionel, ceremoniel kamp. 146 00:08:57,162 --> 00:08:58,455 Skal jeg slås? 147 00:09:01,834 --> 00:09:02,710 På en måde. 148 00:09:02,793 --> 00:09:04,587 Jeg vil gøre alt. 149 00:09:04,670 --> 00:09:06,130 Chikabuma. 150 00:09:07,172 --> 00:09:11,510 Måske er edderkoppen en fårekylling? Dem kan jeg klare. 151 00:09:14,221 --> 00:09:16,765 Udfordringen er accepteret. 152 00:09:22,229 --> 00:09:23,522 Det lyder sjovt. 153 00:09:24,189 --> 00:09:25,024 Ikke? 154 00:09:25,107 --> 00:09:28,777 Gør den ceremonielle kampplads klar. 155 00:09:32,615 --> 00:09:37,369 -Det lyder ikke godt. -Lad os gå ned. 156 00:09:38,162 --> 00:09:39,955 Vil du gå først? 157 00:09:40,039 --> 00:09:43,042 Derned? Usagi, edderkopper! 158 00:09:47,838 --> 00:09:51,508 Så I kan se, Neo Edo må bekæmpe invasionen sammen 159 00:09:51,592 --> 00:09:54,094 eller dø sammen. 160 00:09:55,638 --> 00:10:00,309 Jeg har mochi og Ohayou Pony-hatte til alle! 161 00:10:02,561 --> 00:10:05,439 Hvad er der? Jeg skaber holdånd. 162 00:10:07,232 --> 00:10:10,027 Vi samarbejder normalt ikke med andre. 163 00:10:10,110 --> 00:10:12,738 Det ved jeg. Men har vi noget valg? 164 00:10:12,821 --> 00:10:17,326 Det siges, at Fuwa har samlet et nyt ninjahold. 165 00:10:17,409 --> 00:10:18,994 Nogle hopper måske af. 166 00:10:19,078 --> 00:10:22,623 Vær på vagt, Fumiko. Fuwa er stadig en trussel. 167 00:10:24,333 --> 00:10:26,502 Kom nu, alle kan lide mochi. 168 00:10:27,711 --> 00:10:29,088 Du vil gerne. 169 00:10:40,641 --> 00:10:44,687 Nu begynder den vigtigste Mogura-tradition. 170 00:10:44,770 --> 00:10:47,940 Den oldgamle øjeceremoni? 171 00:10:48,774 --> 00:10:51,944 Og hvad er det helt præcist? 172 00:10:52,027 --> 00:10:55,864 To modstandere kigger dybt ind i hinandens sjæle. 173 00:10:55,948 --> 00:10:59,201 De kæmper ikke kun fysisk men også psykisk. 174 00:11:00,285 --> 00:11:04,039 I en sindenes kamp søger de deres indre kriger, 175 00:11:04,123 --> 00:11:09,670 indtil den første, som blinker, taber. 176 00:11:09,753 --> 00:11:12,214 Så det er en stirrekonkurrence. 177 00:11:12,297 --> 00:11:15,676 Til døden! 178 00:11:17,302 --> 00:11:22,725 Nej. Taber du, får du bank og skal bære et skilt med teksten "jeg blinkede". 179 00:11:22,808 --> 00:11:24,351 Sådan er reglen. 180 00:11:24,435 --> 00:11:26,603 Gør dig klar! 181 00:11:26,687 --> 00:11:30,149 Hvor stor er den edderkop? 182 00:11:30,232 --> 00:11:34,153 Nogle siger så stor som to heste. 183 00:11:34,236 --> 00:11:37,114 Eller en meget stor hest. 184 00:11:37,197 --> 00:11:41,034 De laver sjov med mig, ikke? Meget morsomt. 185 00:11:43,203 --> 00:11:44,830 Meget morsomt. 186 00:11:44,913 --> 00:11:47,541 Selv om jeg gerne vil hjælpe, 187 00:11:47,624 --> 00:11:50,961 er jeg forpligtet til at vinde. 188 00:11:51,462 --> 00:11:54,715 Og jeg er rigtig god til at stirre. 189 00:11:55,466 --> 00:11:56,592 Ja, ja. 190 00:11:58,719 --> 00:12:00,387 Det er barnemad. 191 00:12:04,808 --> 00:12:08,061 Lad øjeceremonien begynde! 192 00:12:22,993 --> 00:12:25,996 -Er du okay? -Jeg har helt styr på det. 193 00:12:41,428 --> 00:12:44,765 Portalen over Neo Edo vil åbne sig igen. 194 00:12:44,848 --> 00:12:47,184 Der kommer en frygtelig invasion. 195 00:12:47,267 --> 00:12:48,227 Lad den komme. 196 00:12:48,727 --> 00:12:52,314 I kaosset kan jeg hævne Chizus forræderi 197 00:12:52,397 --> 00:12:54,608 og blive ninjaernes leder igen. 198 00:12:54,691 --> 00:12:58,070 Chizu og hendes venner prøver at bestikke os, 199 00:12:58,153 --> 00:13:01,949 men jeg er stadig tro mod dig. 200 00:13:02,032 --> 00:13:03,116 Er du? 201 00:13:03,659 --> 00:13:07,538 Hvorfor stinker du så af mochi? 202 00:13:07,621 --> 00:13:11,041 Jeg kunne ikke stå imod. Den er så lækker! 203 00:13:11,625 --> 00:13:13,377 Så er den min. 204 00:13:16,797 --> 00:13:19,508 Nej! 205 00:13:21,301 --> 00:13:23,220 Nu gør jeg det sværere. 206 00:13:23,303 --> 00:13:26,306 Iværksæt fase to! 207 00:13:32,020 --> 00:13:34,648 Det kan ikke være tilladt. 208 00:13:34,731 --> 00:13:38,902 Det hører med, at man prøver at distrahere modstanderen. 209 00:13:38,986 --> 00:13:41,405 Fik du ikke reglerne udleveret? 210 00:13:41,488 --> 00:13:42,614 Nej. 211 00:13:43,824 --> 00:13:44,700 Undskyld. 212 00:13:48,078 --> 00:13:49,329 Hjælp mig, Gen. 213 00:13:49,413 --> 00:13:50,289 Okay. 214 00:13:56,003 --> 00:13:59,798 -Gen. -Jeg prøver! Han mangler humoristisk sans. 215 00:13:59,882 --> 00:14:04,303 De må ikke røre mig, Gen, De må ikke røre mig! 216 00:14:04,887 --> 00:14:06,138 Koncentrer dig. 217 00:14:06,805 --> 00:14:08,181 Mediter. 218 00:14:08,265 --> 00:14:11,935 Men det er jeg elendig til. 219 00:14:12,019 --> 00:14:15,564 Det er eneste udvej. Mediter, som gælder det livet! 220 00:14:15,647 --> 00:14:17,107 Jeg prøver. 221 00:14:18,191 --> 00:14:19,693 Mediter hårdere! 222 00:14:19,776 --> 00:14:21,987 Find din indre ro lige nu! 223 00:14:22,070 --> 00:14:24,114 Nu! 224 00:14:25,991 --> 00:14:28,952 Kom nu, Usagi. Husk, hvad Hana sagde. 225 00:14:29,036 --> 00:14:31,747 Stop alt, som ikke er meditation. 226 00:14:32,247 --> 00:14:38,086 At tænke er ikke meditation. Hvorfor tænker jeg med ekko? 227 00:14:38,170 --> 00:14:40,255 Mediter! 228 00:14:40,339 --> 00:14:44,927 Jeg skal finde noget ikke at tænke på. Som en fisk. Et træ? 229 00:14:45,010 --> 00:14:46,637 Eller en blomst. 230 00:14:47,137 --> 00:14:49,932 En smuk blomst. 231 00:14:54,144 --> 00:14:56,146 Der findes kun blomsten. 232 00:14:58,231 --> 00:15:01,026 Der findes kun blomsten. 233 00:15:06,949 --> 00:15:10,494 Er han okay? Hvorfor ser han sådan på mig? 234 00:15:10,577 --> 00:15:13,580 Han har vist omsider lært at meditere. 235 00:15:13,664 --> 00:15:16,333 Kom så, Usagi! Stir! 236 00:15:16,416 --> 00:15:21,672 Sådan er jeg aldrig blevet stirret på. Men jeg er ikke slået endnu. 237 00:15:22,673 --> 00:15:24,549 Du kan godt, Usagi! 238 00:15:34,309 --> 00:15:36,228 Kan ikke mere. 239 00:15:36,770 --> 00:15:38,188 Mister grebet. 240 00:15:38,730 --> 00:15:41,984 Koji! Kenji! Øjendråber! 241 00:15:44,403 --> 00:15:46,446 Koji? Kenji? 242 00:15:54,955 --> 00:15:57,124 Det er meget distraherende. 243 00:15:58,500 --> 00:16:00,210 Vil du skifte hold? 244 00:16:00,293 --> 00:16:01,878 Stor edderkop! 245 00:16:01,962 --> 00:16:04,131 Jeg er ikke så nem at narre. 246 00:16:09,970 --> 00:16:13,932 Øjeceremonien er udsat på grund af edderkop! 247 00:16:22,315 --> 00:16:25,610 Sådan regnede jeg ikke med, dagen blev. 248 00:16:25,694 --> 00:16:27,446 Usagi, vågn op! 249 00:16:27,529 --> 00:16:32,200 Der er en stor edderkop, og min natlampe skræmmer den ikke! 250 00:16:36,830 --> 00:16:37,748 Pas på! 251 00:16:44,546 --> 00:16:48,550 Jeg er altså ikke god til edderkopper! 252 00:16:48,633 --> 00:16:49,676 Usagi! 253 00:16:57,100 --> 00:16:59,019 Han er helt væk. 254 00:17:13,283 --> 00:17:14,117 Usagi! 255 00:17:17,079 --> 00:17:18,747 Kanin! 256 00:17:30,467 --> 00:17:34,805 Rolig, Gen. Kig ikke på den, bare slå. 257 00:17:44,397 --> 00:17:47,609 Hun kan slås mod os alle samtidig. 258 00:17:48,193 --> 00:17:53,365 Pas på dernede. Jeg kommer langsomt ned. 259 00:17:55,909 --> 00:17:57,160 Det hjælper ikke. 260 00:18:03,792 --> 00:18:07,254 Usagi, hvis du kan høre mig, så duk dig! 261 00:18:35,740 --> 00:18:36,741 Pokkers. 262 00:18:42,038 --> 00:18:42,873 Davs. 263 00:18:43,832 --> 00:18:47,586 Dine øjne er vel nok kønne. 264 00:18:48,295 --> 00:18:51,089 Og du har mange af dem. 265 00:18:52,716 --> 00:18:54,885 Tsuchigumo, edderkoppe-yokaien. 266 00:18:54,968 --> 00:18:57,220 Den er stor som tre heste. 267 00:19:05,937 --> 00:19:07,647 Brug din yoyo. 268 00:19:08,273 --> 00:19:09,191 Nå ja. 269 00:19:11,943 --> 00:19:15,363 Et kaikishi-våben. Jeg vil helst ikke bruge den… 270 00:19:20,535 --> 00:19:22,329 Jeg skulle have brugt den. 271 00:19:22,412 --> 00:19:23,747 Jeg tør ikke kigge. 272 00:19:30,170 --> 00:19:33,381 Usagi, har du fanget edderkoppen? 273 00:19:33,465 --> 00:19:34,466 Er på sagen! 274 00:19:38,970 --> 00:19:39,804 Fik den. 275 00:19:42,933 --> 00:19:44,726 Lav en afledning! 276 00:19:44,809 --> 00:19:47,854 Skal vi lægge kloakrør? 277 00:19:47,938 --> 00:19:50,565 Jeg gør det. Men med lukkede øjne. 278 00:20:04,537 --> 00:20:07,082 Det er for at forstyrre min meditation. 279 00:20:15,924 --> 00:20:17,259 Gen, er du okay? 280 00:20:17,842 --> 00:20:20,428 Det syn glemmer jeg aldrig. 281 00:20:21,221 --> 00:20:23,014 Og jeg er okay. 282 00:20:24,474 --> 00:20:29,396 Selv om den oldgamle øjeceremoni blev afbrudt, 283 00:20:29,479 --> 00:20:33,733 har Mogura vedtaget, at du er en værdig allieret. 284 00:20:36,069 --> 00:20:39,114 Og som tak for, vi ikke blev ædt, 285 00:20:39,197 --> 00:20:44,619 vil vi tildele dig vores højeste ære. 286 00:20:44,703 --> 00:20:47,080 -Hold da op! -Du har fortjent dem. 287 00:20:51,918 --> 00:20:57,757 Mine ører sidder forkert til solbriller, men tak. 288 00:20:57,841 --> 00:20:59,301 Chikabuma! 289 00:21:04,681 --> 00:21:08,601 Tror du, Chizu og Kitsune får ninjaernes hjælp? 290 00:21:09,185 --> 00:21:10,687 Helt bestemt. 291 00:21:10,770 --> 00:21:14,733 Jeg håber, Kagehito, Karasu-Tengu og O-Dokuro kan enes. 292 00:21:14,816 --> 00:21:18,028 Hvis de slås, kan de udslette os alle. 293 00:21:18,862 --> 00:21:23,158 Min sejr bliver fuldstændig, og så vil du græde! 294 00:21:23,700 --> 00:21:27,245 Du skal besejre mig først, og det kan du ikke! 295 00:21:27,829 --> 00:21:33,501 Vinderen vil blive besejret af knoglernes herre, O-Dokuro! 296 00:21:36,629 --> 00:21:40,091 Man plejer at tale pænt, når man spiller cho-han. 297 00:21:40,175 --> 00:21:43,345 Jeg satser fem slikkepinde. 298 00:21:43,428 --> 00:21:44,971 Det er ikke din tur. 299 00:21:45,055 --> 00:21:48,308 -De røde er mine. -Vil nogen slå for mig? 300 00:22:11,414 --> 00:22:14,501 Tekster af: Henriette Saffron