1
00:00:06,049 --> 00:00:08,885
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:15,641 --> 00:00:20,563
Okay. Så er det igen tid til
at øve meditation.
3
00:00:23,357 --> 00:00:24,192
Nu.
4
00:00:26,360 --> 00:00:28,321
Nej. Meditation er umulig.
5
00:00:28,946 --> 00:00:31,908
Tænk, at Karasu-Tengu troede, jeg kunne.
6
00:00:31,991 --> 00:00:34,368
Hun ved ikke, hvis jeg opgiver.
7
00:00:35,286 --> 00:00:36,245
Usagi!
8
00:00:39,040 --> 00:00:40,625
Undskyld, jeg tvivlede.
9
00:00:41,918 --> 00:00:43,127
O-Dokuro.
10
00:00:44,128 --> 00:00:46,214
Rolig, sensei, jeg har dig.
11
00:00:47,048 --> 00:00:50,301
Okay, måske kan vi hvile os lidt.
12
00:01:09,320 --> 00:01:10,863
Hvad er der sket?
13
00:01:11,823 --> 00:01:14,075
O-Dokuro sårede mig i kamp.
14
00:01:14,158 --> 00:01:15,743
Jeg må advare dig.
15
00:01:16,244 --> 00:01:18,246
Han vil knuse dig.
16
00:01:18,329 --> 00:01:20,748
Bare rolig. Vi har besejret ham.
17
00:01:21,374 --> 00:01:23,126
Har I besejret ham?
18
00:01:23,209 --> 00:01:26,129
Jeg anså kampen for uafgjort.
19
00:01:28,798 --> 00:01:30,007
O-Dokuro!
20
00:01:34,011 --> 00:01:34,971
Usagi.
21
00:01:35,054 --> 00:01:36,556
Jeg er imponeret.
22
00:01:37,223 --> 00:01:40,601
På den hellige bjergtop hinsides tiden
23
00:01:40,685 --> 00:01:44,397
har jeg kæmpet mod O-Dokuro i 100 år.
24
00:01:45,022 --> 00:01:47,191
Vi har styr på tingene.
25
00:01:47,275 --> 00:01:49,652
Der er ingen problemer i Neo Edo.
26
00:01:49,735 --> 00:01:53,447
Kun den uhyggelige
energisommerfugl på himlen.
27
00:01:53,531 --> 00:01:56,784
Og ki-stenen gav os alle kaikishi-våben.
28
00:01:56,868 --> 00:01:58,744
Det gør den kun i kriser.
29
00:01:58,828 --> 00:02:01,956
Og Tetsujin siger, ki-stenen er tavs.
30
00:02:02,665 --> 00:02:05,751
Okay, der har været lidt faresignaler.
31
00:02:06,252 --> 00:02:10,339
Fællesnævneren er ki-stenen.
32
00:02:10,423 --> 00:02:13,176
Prøv at komme i kontakt med den.
33
00:02:13,843 --> 00:02:14,886
Usagi!
34
00:02:14,969 --> 00:02:18,431
Spot prøver at stjæle mit kæbeben.
35
00:02:23,436 --> 00:02:27,398
Ki-stenen har ikke talt til mig i dagevis,
men prøv.
36
00:02:27,481 --> 00:02:29,817
-Vil det virke?
-Helt bestemt.
37
00:02:30,568 --> 00:02:33,988
Eller også dør du en pinefuld død.
38
00:02:34,989 --> 00:02:36,157
Jeg gør det.
39
00:02:40,286 --> 00:02:41,746
Usagi!
40
00:02:55,134 --> 00:02:57,094
Kagehito! Han er fri!
41
00:02:58,846 --> 00:03:02,099
Nej! Kagehito har hjulpet os før.
42
00:03:02,183 --> 00:03:04,727
Jeg reddede ham med ki-stenen.
43
00:03:04,810 --> 00:03:06,854
Ja. Tak.
44
00:03:07,396 --> 00:03:10,149
Jeg er kun delvist kommet mig.
45
00:03:10,233 --> 00:03:14,195
Men jeg måtte komme ud for at advare jer.
46
00:03:14,695 --> 00:03:15,696
Om hvad?
47
00:03:15,780 --> 00:03:18,115
Invasionen.
48
00:03:18,199 --> 00:03:19,867
Den standsede vi.
49
00:03:19,951 --> 00:03:23,412
Vi lukkede den interdimensionale portal.
50
00:03:23,496 --> 00:03:26,540
I lukkede kun midlertidigt.
51
00:03:27,124 --> 00:03:30,670
Hovednøglen prøver stadig at åbne den.
52
00:03:30,753 --> 00:03:35,132
Og ki-stenen kæmper
for at holde den lukket.
53
00:03:35,216 --> 00:03:38,803
Det er derfor, hun er tavs.
Hun har travlt.
54
00:03:38,886 --> 00:03:42,723
Ki-stenen bliver svagere.
55
00:03:43,224 --> 00:03:45,393
Snart taber den kampen.
56
00:03:46,435 --> 00:03:48,646
Så åbnes portalen.
57
00:03:48,729 --> 00:03:49,563
Hvornår?
58
00:03:49,647 --> 00:03:55,403
Om cirka 136 timer og ni minutter.
59
00:03:55,486 --> 00:03:57,154
Cirka?
60
00:03:57,238 --> 00:03:59,490
Og hvad sker der så?
61
00:03:59,573 --> 00:04:00,700
Makkineerne.
62
00:04:01,200 --> 00:04:03,911
De råder over store hære.
63
00:04:03,995 --> 00:04:06,455
I har set krigsbottoen,
64
00:04:07,248 --> 00:04:10,459
og I har set krigsuhyrets klo.
65
00:04:10,543 --> 00:04:12,628
Det er en kaiju.
66
00:04:12,712 --> 00:04:17,633
Et vildt, mekanisk uhyre med enorm styrke.
67
00:04:18,175 --> 00:04:23,347
Makkineerne har
mange andre frygtelige våben.
68
00:04:24,557 --> 00:04:29,562
Makkineerne besejrede mit folk, unuerne.
69
00:04:30,146 --> 00:04:32,023
Jeg var lederen.
70
00:04:32,106 --> 00:04:33,691
Vi kæmpede tappert,
71
00:04:33,774 --> 00:04:38,112
men i løbet af nogle timer
blev mit folk taget til fange.
72
00:04:38,195 --> 00:04:41,365
Jeg måtte adlyde makkineerne.
73
00:04:41,449 --> 00:04:45,995
De sendte mig hertil
for at åbne en portal til jeres verden.
74
00:04:46,078 --> 00:04:51,917
Og nu er det desværre
jeres verdens tur til at lide.
75
00:04:52,001 --> 00:04:53,252
Og det
76
00:04:54,587 --> 00:04:56,172
gør mig ondt.
77
00:04:56,255 --> 00:04:59,342
Hvordan kan vi forhindre det?
78
00:04:59,425 --> 00:05:01,177
I må forberede jer!
79
00:05:01,677 --> 00:05:05,306
Saml alle resurser. Find allierede.
80
00:05:06,849 --> 00:05:08,809
Mit folk var ikke beredt.
81
00:05:09,310 --> 00:05:10,561
Men I…
82
00:05:10,644 --> 00:05:12,188
I kan blive det.
83
00:05:15,274 --> 00:05:18,944
-Det lyder slemt.
-Jeg ringer til lægerne.
84
00:05:25,576 --> 00:05:29,622
-Kan I kurere ham?
-Vi ved ikke engang, hvad han er.
85
00:05:30,206 --> 00:05:34,377
Jeg er en koloni-organisme
af åndelig energi
86
00:05:34,460 --> 00:05:37,213
ordnet i svampelignende tråde.
87
00:05:37,797 --> 00:05:40,716
Jamen i så fald har du brug for
88
00:05:41,509 --> 00:05:44,136
et glad hæfteplaster. Ja!
89
00:05:44,220 --> 00:05:47,181
Nu er det tid til en slikkepind.
90
00:05:51,268 --> 00:05:53,813
Jeg ved ikke, hvor den skal ind.
91
00:05:53,896 --> 00:05:56,440
Jeg trænger til
92
00:05:57,566 --> 00:05:58,401
hvile.
93
00:05:59,693 --> 00:06:01,278
Flyt dig!
94
00:06:01,362 --> 00:06:03,864
Flyt dig selv. Her er plads nok.
95
00:06:04,448 --> 00:06:07,660
Men det er mit yndlingssted.
96
00:06:10,204 --> 00:06:14,917
Ham! Det er hans skyld,
vi er spærret inde.
97
00:06:15,459 --> 00:06:18,921
I århundreder gav vi
Miyamoto Usagi skylden,
98
00:06:19,004 --> 00:06:21,090
men det var hans skyld.
99
00:06:21,173 --> 00:06:24,510
Det var ikke med vilje.
100
00:06:24,593 --> 00:06:29,682
I blev trukket med ind på grund af
vores åndelige energifrekvenser…
101
00:06:29,765 --> 00:06:31,809
Jeg vil ikke høre de løgne.
102
00:06:31,892 --> 00:06:33,727
Du er et uhyre!
103
00:06:33,811 --> 00:06:36,814
Hvor vover du at kalde nogen et uhyre?
104
00:06:36,897 --> 00:06:40,401
Du stjæler knogler fra slagmarker.
105
00:06:40,484 --> 00:06:43,612
Her er en, der lugter af suppe.
106
00:06:43,696 --> 00:06:47,491
-Jeg kan ikke gøre for det!
-Vi mangler plads.
107
00:06:47,575 --> 00:06:50,202
Så I må deles om dette rum.
108
00:06:51,162 --> 00:06:52,955
Usagi, de kan ikke…
109
00:06:53,038 --> 00:06:55,708
De er nødt til at dele. Farvel.
110
00:06:56,208 --> 00:06:58,085
Vi har mange værelser.
111
00:06:59,462 --> 00:07:03,090
De kan blive stærke allierede.
De skal kunne enes.
112
00:07:03,174 --> 00:07:05,259
De finder ud af det.
113
00:07:05,342 --> 00:07:07,803
Eller ødelægger hinanden og os.
114
00:07:07,887 --> 00:07:11,640
En fifty-fifty-chance,
men vi har brug for alle.
115
00:07:11,724 --> 00:07:14,185
Chizu og ninjaerne vil hjælpe.
116
00:07:14,268 --> 00:07:16,604
Og jeg kan få Moguras hjælp.
117
00:07:16,687 --> 00:07:18,022
Og jeg kan lave te.
118
00:07:20,983 --> 00:07:23,569
Eller en kæmpestor robotto.
119
00:07:23,652 --> 00:07:26,280
En forsvarsbotto. Ville det hjælpe mere?
120
00:07:28,115 --> 00:07:29,700
Ja, det ville det.
121
00:07:30,242 --> 00:07:31,702
Gå i gang med den.
122
00:07:31,785 --> 00:07:35,289
Kitsune, informer Chizu.
Gen og jeg finder Chikabuma.
123
00:07:35,873 --> 00:07:38,959
Godt, jeg tog min universal-lanterne på.
124
00:07:39,043 --> 00:07:40,669
-Din natlampe?
-Ja.
125
00:07:40,753 --> 00:07:43,422
Den giver et blødt lys ved sengetid.
126
00:07:43,964 --> 00:07:47,676
Jeg får nemt Moguras hjælp. De elsker mig.
127
00:07:54,767 --> 00:07:56,393
Hvad sagde du?
128
00:07:56,477 --> 00:07:59,188
Rolig. Jeg er jeres leders ven.
129
00:07:59,271 --> 00:08:00,981
Tid til kraftknips.
130
00:08:02,024 --> 00:08:02,942
Om bag mig!
131
00:08:09,823 --> 00:08:10,658
Stop!
132
00:08:12,535 --> 00:08:14,203
Beklager knipset.
133
00:08:14,286 --> 00:08:17,873
Den store edderkop gør os lidt anspændte.
134
00:08:17,957 --> 00:08:19,875
Den store hvad?
135
00:08:19,959 --> 00:08:24,296
-Rolig. Det er nok bare et rygte.
-Vi må tale sammen.
136
00:08:24,380 --> 00:08:26,465
Helt i orden. Følg med.
137
00:08:27,007 --> 00:08:31,095
Du sagde ikke "den store edderkop", vel?
138
00:08:32,012 --> 00:08:32,930
Vel?
139
00:08:33,597 --> 00:08:37,017
Nøj. Interdimensionale fjender?
140
00:08:37,518 --> 00:08:40,020
Det er barske sager, du.
141
00:08:41,021 --> 00:08:43,357
Ja, vi må afgjort samarbejde.
142
00:08:43,440 --> 00:08:45,609
Jeg vidste, du var med os.
143
00:08:45,693 --> 00:08:48,612
Det er bare ét lille problem.
144
00:08:48,696 --> 00:08:52,491
Mogura følger kun en,
der har fortjent deres respekt.
145
00:08:52,575 --> 00:08:57,079
Du skal vise dig værdig
i en traditionel, ceremoniel kamp.
146
00:08:57,162 --> 00:08:58,455
Skal jeg slås?
147
00:09:01,834 --> 00:09:02,710
På en måde.
148
00:09:02,793 --> 00:09:04,587
Jeg vil gøre alt.
149
00:09:04,670 --> 00:09:06,130
Chikabuma.
150
00:09:07,172 --> 00:09:11,510
Måske er edderkoppen en fårekylling?
Dem kan jeg klare.
151
00:09:14,221 --> 00:09:16,765
Udfordringen er accepteret.
152
00:09:22,229 --> 00:09:23,522
Det lyder sjovt.
153
00:09:24,189 --> 00:09:25,024
Ikke?
154
00:09:25,107 --> 00:09:28,777
Gør den ceremonielle kampplads klar.
155
00:09:32,615 --> 00:09:37,369
-Det lyder ikke godt.
-Lad os gå ned.
156
00:09:38,162 --> 00:09:39,955
Vil du gå først?
157
00:09:40,039 --> 00:09:43,042
Derned? Usagi, edderkopper!
158
00:09:47,838 --> 00:09:51,508
Så I kan se,
Neo Edo må bekæmpe invasionen sammen
159
00:09:51,592 --> 00:09:54,094
eller dø sammen.
160
00:09:55,638 --> 00:10:00,309
Jeg har mochi
og Ohayou Pony-hatte til alle!
161
00:10:02,561 --> 00:10:05,439
Hvad er der? Jeg skaber holdånd.
162
00:10:07,232 --> 00:10:10,027
Vi samarbejder normalt ikke med andre.
163
00:10:10,110 --> 00:10:12,738
Det ved jeg. Men har vi noget valg?
164
00:10:12,821 --> 00:10:17,326
Det siges, at Fuwa har samlet
et nyt ninjahold.
165
00:10:17,409 --> 00:10:18,994
Nogle hopper måske af.
166
00:10:19,078 --> 00:10:22,623
Vær på vagt, Fumiko.
Fuwa er stadig en trussel.
167
00:10:24,333 --> 00:10:26,502
Kom nu, alle kan lide mochi.
168
00:10:27,711 --> 00:10:29,088
Du vil gerne.
169
00:10:40,641 --> 00:10:44,687
Nu begynder den
vigtigste Mogura-tradition.
170
00:10:44,770 --> 00:10:47,940
Den oldgamle øjeceremoni?
171
00:10:48,774 --> 00:10:51,944
Og hvad er det helt præcist?
172
00:10:52,027 --> 00:10:55,864
To modstandere kigger dybt ind
i hinandens sjæle.
173
00:10:55,948 --> 00:10:59,201
De kæmper ikke kun fysisk
men også psykisk.
174
00:11:00,285 --> 00:11:04,039
I en sindenes kamp
søger de deres indre kriger,
175
00:11:04,123 --> 00:11:09,670
indtil den første, som blinker, taber.
176
00:11:09,753 --> 00:11:12,214
Så det er en stirrekonkurrence.
177
00:11:12,297 --> 00:11:15,676
Til døden!
178
00:11:17,302 --> 00:11:22,725
Nej. Taber du, får du bank og skal bære
et skilt med teksten "jeg blinkede".
179
00:11:22,808 --> 00:11:24,351
Sådan er reglen.
180
00:11:24,435 --> 00:11:26,603
Gør dig klar!
181
00:11:26,687 --> 00:11:30,149
Hvor stor er den edderkop?
182
00:11:30,232 --> 00:11:34,153
Nogle siger så stor som to heste.
183
00:11:34,236 --> 00:11:37,114
Eller en meget stor hest.
184
00:11:37,197 --> 00:11:41,034
De laver sjov med mig, ikke?
Meget morsomt.
185
00:11:43,203 --> 00:11:44,830
Meget morsomt.
186
00:11:44,913 --> 00:11:47,541
Selv om jeg gerne vil hjælpe,
187
00:11:47,624 --> 00:11:50,961
er jeg forpligtet til at vinde.
188
00:11:51,462 --> 00:11:54,715
Og jeg er rigtig god til at stirre.
189
00:11:55,466 --> 00:11:56,592
Ja, ja.
190
00:11:58,719 --> 00:12:00,387
Det er barnemad.
191
00:12:04,808 --> 00:12:08,061
Lad øjeceremonien begynde!
192
00:12:22,993 --> 00:12:25,996
-Er du okay?
-Jeg har helt styr på det.
193
00:12:41,428 --> 00:12:44,765
Portalen over Neo Edo vil åbne sig igen.
194
00:12:44,848 --> 00:12:47,184
Der kommer en frygtelig invasion.
195
00:12:47,267 --> 00:12:48,227
Lad den komme.
196
00:12:48,727 --> 00:12:52,314
I kaosset kan jeg hævne Chizus forræderi
197
00:12:52,397 --> 00:12:54,608
og blive ninjaernes leder igen.
198
00:12:54,691 --> 00:12:58,070
Chizu og hendes venner prøver
at bestikke os,
199
00:12:58,153 --> 00:13:01,949
men jeg er stadig tro mod dig.
200
00:13:02,032 --> 00:13:03,116
Er du?
201
00:13:03,659 --> 00:13:07,538
Hvorfor stinker du så af mochi?
202
00:13:07,621 --> 00:13:11,041
Jeg kunne ikke stå imod. Den er så lækker!
203
00:13:11,625 --> 00:13:13,377
Så er den min.
204
00:13:16,797 --> 00:13:19,508
Nej!
205
00:13:21,301 --> 00:13:23,220
Nu gør jeg det sværere.
206
00:13:23,303 --> 00:13:26,306
Iværksæt fase to!
207
00:13:32,020 --> 00:13:34,648
Det kan ikke være tilladt.
208
00:13:34,731 --> 00:13:38,902
Det hører med,
at man prøver at distrahere modstanderen.
209
00:13:38,986 --> 00:13:41,405
Fik du ikke reglerne udleveret?
210
00:13:41,488 --> 00:13:42,614
Nej.
211
00:13:43,824 --> 00:13:44,700
Undskyld.
212
00:13:48,078 --> 00:13:49,329
Hjælp mig, Gen.
213
00:13:49,413 --> 00:13:50,289
Okay.
214
00:13:56,003 --> 00:13:59,798
-Gen.
-Jeg prøver! Han mangler humoristisk sans.
215
00:13:59,882 --> 00:14:04,303
De må ikke røre mig, Gen,
De må ikke røre mig!
216
00:14:04,887 --> 00:14:06,138
Koncentrer dig.
217
00:14:06,805 --> 00:14:08,181
Mediter.
218
00:14:08,265 --> 00:14:11,935
Men det er jeg elendig til.
219
00:14:12,019 --> 00:14:15,564
Det er eneste udvej.
Mediter, som gælder det livet!
220
00:14:15,647 --> 00:14:17,107
Jeg prøver.
221
00:14:18,191 --> 00:14:19,693
Mediter hårdere!
222
00:14:19,776 --> 00:14:21,987
Find din indre ro lige nu!
223
00:14:22,070 --> 00:14:24,114
Nu!
224
00:14:25,991 --> 00:14:28,952
Kom nu, Usagi. Husk, hvad Hana sagde.
225
00:14:29,036 --> 00:14:31,747
Stop alt, som ikke er meditation.
226
00:14:32,247 --> 00:14:38,086
At tænke er ikke meditation.
Hvorfor tænker jeg med ekko?
227
00:14:38,170 --> 00:14:40,255
Mediter!
228
00:14:40,339 --> 00:14:44,927
Jeg skal finde noget ikke at tænke på.
Som en fisk. Et træ?
229
00:14:45,010 --> 00:14:46,637
Eller en blomst.
230
00:14:47,137 --> 00:14:49,932
En smuk blomst.
231
00:14:54,144 --> 00:14:56,146
Der findes kun blomsten.
232
00:14:58,231 --> 00:15:01,026
Der findes kun blomsten.
233
00:15:06,949 --> 00:15:10,494
Er han okay? Hvorfor ser han sådan på mig?
234
00:15:10,577 --> 00:15:13,580
Han har vist omsider lært at meditere.
235
00:15:13,664 --> 00:15:16,333
Kom så, Usagi! Stir!
236
00:15:16,416 --> 00:15:21,672
Sådan er jeg aldrig blevet stirret på.
Men jeg er ikke slået endnu.
237
00:15:22,673 --> 00:15:24,549
Du kan godt, Usagi!
238
00:15:34,309 --> 00:15:36,228
Kan ikke mere.
239
00:15:36,770 --> 00:15:38,188
Mister grebet.
240
00:15:38,730 --> 00:15:41,984
Koji! Kenji! Øjendråber!
241
00:15:44,403 --> 00:15:46,446
Koji? Kenji?
242
00:15:54,955 --> 00:15:57,124
Det er meget distraherende.
243
00:15:58,500 --> 00:16:00,210
Vil du skifte hold?
244
00:16:00,293 --> 00:16:01,878
Stor edderkop!
245
00:16:01,962 --> 00:16:04,131
Jeg er ikke så nem at narre.
246
00:16:09,970 --> 00:16:13,932
Øjeceremonien er udsat
på grund af edderkop!
247
00:16:22,315 --> 00:16:25,610
Sådan regnede jeg ikke med, dagen blev.
248
00:16:25,694 --> 00:16:27,446
Usagi, vågn op!
249
00:16:27,529 --> 00:16:32,200
Der er en stor edderkop,
og min natlampe skræmmer den ikke!
250
00:16:36,830 --> 00:16:37,748
Pas på!
251
00:16:44,546 --> 00:16:48,550
Jeg er altså ikke god til edderkopper!
252
00:16:48,633 --> 00:16:49,676
Usagi!
253
00:16:57,100 --> 00:16:59,019
Han er helt væk.
254
00:17:13,283 --> 00:17:14,117
Usagi!
255
00:17:17,079 --> 00:17:18,747
Kanin!
256
00:17:30,467 --> 00:17:34,805
Rolig, Gen. Kig ikke på den, bare slå.
257
00:17:44,397 --> 00:17:47,609
Hun kan slås mod os alle samtidig.
258
00:17:48,193 --> 00:17:53,365
Pas på dernede. Jeg kommer langsomt ned.
259
00:17:55,909 --> 00:17:57,160
Det hjælper ikke.
260
00:18:03,792 --> 00:18:07,254
Usagi, hvis du kan høre mig, så duk dig!
261
00:18:35,740 --> 00:18:36,741
Pokkers.
262
00:18:42,038 --> 00:18:42,873
Davs.
263
00:18:43,832 --> 00:18:47,586
Dine øjne er vel nok kønne.
264
00:18:48,295 --> 00:18:51,089
Og du har mange af dem.
265
00:18:52,716 --> 00:18:54,885
Tsuchigumo, edderkoppe-yokaien.
266
00:18:54,968 --> 00:18:57,220
Den er stor som tre heste.
267
00:19:05,937 --> 00:19:07,647
Brug din yoyo.
268
00:19:08,273 --> 00:19:09,191
Nå ja.
269
00:19:11,943 --> 00:19:15,363
Et kaikishi-våben.
Jeg vil helst ikke bruge den…
270
00:19:20,535 --> 00:19:22,329
Jeg skulle have brugt den.
271
00:19:22,412 --> 00:19:23,747
Jeg tør ikke kigge.
272
00:19:30,170 --> 00:19:33,381
Usagi, har du fanget edderkoppen?
273
00:19:33,465 --> 00:19:34,466
Er på sagen!
274
00:19:38,970 --> 00:19:39,804
Fik den.
275
00:19:42,933 --> 00:19:44,726
Lav en afledning!
276
00:19:44,809 --> 00:19:47,854
Skal vi lægge kloakrør?
277
00:19:47,938 --> 00:19:50,565
Jeg gør det. Men med lukkede øjne.
278
00:20:04,537 --> 00:20:07,082
Det er for at forstyrre min meditation.
279
00:20:15,924 --> 00:20:17,259
Gen, er du okay?
280
00:20:17,842 --> 00:20:20,428
Det syn glemmer jeg aldrig.
281
00:20:21,221 --> 00:20:23,014
Og jeg er okay.
282
00:20:24,474 --> 00:20:29,396
Selv om den oldgamle
øjeceremoni blev afbrudt,
283
00:20:29,479 --> 00:20:33,733
har Mogura vedtaget,
at du er en værdig allieret.
284
00:20:36,069 --> 00:20:39,114
Og som tak for, vi ikke blev ædt,
285
00:20:39,197 --> 00:20:44,619
vil vi tildele dig vores højeste ære.
286
00:20:44,703 --> 00:20:47,080
-Hold da op!
-Du har fortjent dem.
287
00:20:51,918 --> 00:20:57,757
Mine ører sidder forkert
til solbriller, men tak.
288
00:20:57,841 --> 00:20:59,301
Chikabuma!
289
00:21:04,681 --> 00:21:08,601
Tror du,
Chizu og Kitsune får ninjaernes hjælp?
290
00:21:09,185 --> 00:21:10,687
Helt bestemt.
291
00:21:10,770 --> 00:21:14,733
Jeg håber, Kagehito, Karasu-Tengu
og O-Dokuro kan enes.
292
00:21:14,816 --> 00:21:18,028
Hvis de slås, kan de udslette os alle.
293
00:21:18,862 --> 00:21:23,158
Min sejr bliver fuldstændig,
og så vil du græde!
294
00:21:23,700 --> 00:21:27,245
Du skal besejre mig først,
og det kan du ikke!
295
00:21:27,829 --> 00:21:33,501
Vinderen vil blive besejret
af knoglernes herre, O-Dokuro!
296
00:21:36,629 --> 00:21:40,091
Man plejer at tale pænt,
når man spiller cho-han.
297
00:21:40,175 --> 00:21:43,345
Jeg satser fem slikkepinde.
298
00:21:43,428 --> 00:21:44,971
Det er ikke din tur.
299
00:21:45,055 --> 00:21:48,308
-De røde er mine.
-Vil nogen slå for mig?
300
00:22:11,414 --> 00:22:14,501
Tekster af: Henriette Saffron