1
00:00:06,049 --> 00:00:08,885
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:15,641 --> 00:00:20,563
Bien, una vez más,
es hora de dominar la meditación.
3
00:00:23,357 --> 00:00:24,192
Ahora.
4
00:00:26,360 --> 00:00:28,321
No. Es imposible.
5
00:00:28,946 --> 00:00:31,908
Karasu-Tengu estaba loca
por pensar que podía.
6
00:00:31,991 --> 00:00:34,368
Si me rindo, nunca lo sabrá.
7
00:00:35,286 --> 00:00:36,245
¡Usagi!
8
00:00:39,040 --> 00:00:40,625
Lamento dudar de ti.
9
00:00:41,918 --> 00:00:43,127
Otukaro.
10
00:00:44,087 --> 00:00:46,255
Está bien, senséi. La tengo.
11
00:00:47,048 --> 00:00:50,301
Bien, quizá descansaremos un poco aquí.
12
00:01:09,320 --> 00:01:10,863
¿Qué pasó, senséi?
13
00:01:11,823 --> 00:01:14,075
Heridas luchando con Otukaro.
14
00:01:14,158 --> 00:01:15,743
Debo advertirte.
15
00:01:16,244 --> 00:01:18,246
Quiere destruirte.
16
00:01:18,329 --> 00:01:20,748
Lo sé. Está bien. Lo vencimos.
17
00:01:21,374 --> 00:01:23,126
¿Lo vencieron?
18
00:01:23,209 --> 00:01:26,129
Lo consideré un empate.
19
00:01:28,798 --> 00:01:30,007
¡Otukaro!
20
00:01:34,011 --> 00:01:34,971
Usagi,
21
00:01:35,054 --> 00:01:36,556
estoy impresionada.
22
00:01:37,223 --> 00:01:40,601
En la cima de la montaña sagrada,
23
00:01:40,685 --> 00:01:44,397
luché contra Otukaro durante cien años.
24
00:01:45,022 --> 00:01:47,191
Sí. Lo tenemos bajo control.
25
00:01:47,275 --> 00:01:49,652
No hay problemas en Neo Edo.
26
00:01:49,735 --> 00:01:53,447
Excepto la mariposa de energía
en el cielo.
27
00:01:53,531 --> 00:01:56,784
Y la Piedra del Ki nos dio armas Kaikishi.
28
00:01:56,868 --> 00:01:58,661
Lo hace en emergencias.
29
00:01:58,744 --> 00:02:01,998
Y Tetsujin dice que la piedra no le habla.
30
00:02:02,665 --> 00:02:05,751
Bien, hubo algunas señales de problemas.
31
00:02:06,252 --> 00:02:10,298
Todas estas señales
apuntan a la Piedra del Ki.
32
00:02:10,381 --> 00:02:13,176
Deberías intentar conectar con ella.
33
00:02:13,843 --> 00:02:14,886
¡Usagi!
34
00:02:14,969 --> 00:02:18,431
Spot sigue buscando robarme la mandíbula.
35
00:02:23,436 --> 00:02:27,398
No me ha hablado en días,
pero puedes intentarlo.
36
00:02:27,481 --> 00:02:29,817
- ¿Funcionará?
- Por supuesto.
37
00:02:30,568 --> 00:02:33,988
O morirás instantánea y dolorosamente.
38
00:02:34,989 --> 00:02:36,157
Lo haré.
39
00:02:40,286 --> 00:02:41,746
¡Usagi!
40
00:02:55,134 --> 00:02:57,094
¡Kagehito! ¡Está libre!
41
00:02:58,846 --> 00:03:02,099
¡No! Kagehito nos ayudó antes, ¿recuerdas?
42
00:03:02,183 --> 00:03:04,727
Lo puse ahí para mantenerlo vivo.
43
00:03:04,810 --> 00:03:06,854
Sí. Gracias.
44
00:03:07,396 --> 00:03:10,149
Me recuperé solo en parte,
45
00:03:10,233 --> 00:03:14,195
pero tuve que salir a advertirles a todos.
46
00:03:14,695 --> 00:03:15,696
¿Sobre qué?
47
00:03:15,780 --> 00:03:18,115
La invasión.
48
00:03:18,199 --> 00:03:19,492
La detuvimos.
49
00:03:19,992 --> 00:03:23,412
Cerramos el portal. Fue increíble.
50
00:03:23,496 --> 00:03:26,540
Solo lo cerraron temporalmente.
51
00:03:27,124 --> 00:03:30,670
El clavis aún intenta abrirlo.
52
00:03:30,753 --> 00:03:35,132
Y la Piedra del Ki
está luchando para mantenerlo cerrado.
53
00:03:35,216 --> 00:03:37,301
Por eso no me habla.
54
00:03:37,385 --> 00:03:38,386
Está ocupada.
55
00:03:38,886 --> 00:03:42,723
La Piedra del Ki se está debilitando.
56
00:03:43,224 --> 00:03:45,393
Pronto perderá esta pelea
57
00:03:46,435 --> 00:03:48,646
y el portal se abrirá.
58
00:03:48,729 --> 00:03:49,563
¿Cuándo?
59
00:03:49,647 --> 00:03:55,403
En aproximadamente 136 horas y 9 minutos.
60
00:03:55,486 --> 00:03:57,154
¿Aproximadamente?
61
00:03:57,238 --> 00:03:59,490
¿Y qué pasará entonces?
62
00:03:59,573 --> 00:04:00,700
Los Makkine.
63
00:04:01,200 --> 00:04:03,911
Están al mando de vastos ejércitos.
64
00:04:03,995 --> 00:04:06,455
Han visto al combabotto
65
00:04:07,248 --> 00:04:10,459
y la garra de su bestia de guerra.
66
00:04:10,543 --> 00:04:12,628
Es un kaiju.
67
00:04:12,712 --> 00:04:17,633
Un monstruo mecánico salvaje
de poder inimaginable.
68
00:04:18,175 --> 00:04:23,347
Los Makkine
tienen muchas otras armas terribles.
69
00:04:24,557 --> 00:04:29,562
Los Makkine
conquistaron a mi gente, los Unu.
70
00:04:30,146 --> 00:04:32,023
Yo era el líder.
71
00:04:32,106 --> 00:04:33,691
Luchamos con valentía,
72
00:04:33,774 --> 00:04:38,112
pero, en cuestión de horas,
mi gente fue capturada.
73
00:04:38,195 --> 00:04:41,365
Debí cumplir las órdenes de los Makkine.
74
00:04:41,449 --> 00:04:45,995
Me enviaron aquí
para abrir un portal a su mundo.
75
00:04:46,078 --> 00:04:51,917
Y ahora, me temo
que es el turno de su mundo de sufrir.
76
00:04:52,001 --> 00:04:53,252
Por eso,
77
00:04:54,587 --> 00:04:56,172
lo siento.
78
00:04:56,255 --> 00:04:59,342
Kagehito, ¿cómo podemos detener esto?
79
00:04:59,425 --> 00:05:01,177
¡Deben prepararse!
80
00:05:01,677 --> 00:05:05,306
Junten recursos.
Reúnan los aliados que puedan.
81
00:05:06,849 --> 00:05:08,809
Mi gente no estaba lista.
82
00:05:09,310 --> 00:05:12,188
Pero ustedes quizá lo estén.
83
00:05:15,274 --> 00:05:18,944
- Eso suena mal.
- Llamaré a las doctoras.
84
00:05:25,576 --> 00:05:29,622
- ¿Saben cómo tratarlo?
- Ni siquiera sabemos qué es.
85
00:05:30,206 --> 00:05:34,377
Soy un organismo de colonia
de energía espiritual
86
00:05:34,460 --> 00:05:37,213
organizada en hebras como micelio.
87
00:05:37,797 --> 00:05:40,716
En ese caso, necesita un…
88
00:05:41,509 --> 00:05:43,052
vendaje feliz.
89
00:05:43,135 --> 00:05:44,136
¡Sí!
90
00:05:44,220 --> 00:05:47,181
Hora de una paleta.
91
00:05:51,268 --> 00:05:53,813
No sé dónde va la paleta.
92
00:05:53,896 --> 00:05:56,440
Necesito…
93
00:05:57,566 --> 00:05:58,401
descansar.
94
00:05:59,693 --> 00:06:01,278
¡Quítate!
95
00:06:01,362 --> 00:06:03,781
Quítate tú. Hay mucho espacio.
96
00:06:04,448 --> 00:06:07,660
Pero ese es mi lugar favorito.
97
00:06:10,204 --> 00:06:14,917
¡Él! Es responsable
de nuestro encarcelamiento.
98
00:06:15,459 --> 00:06:18,921
Durante siglos, culpamos a Miyamoto Usagi,
99
00:06:19,004 --> 00:06:21,090
pero siempre fue él.
100
00:06:21,173 --> 00:06:24,510
No fue intencional.
101
00:06:24,593 --> 00:06:29,682
Los atrajo
nuestra frecuencia de energía espiritual…
102
00:06:29,765 --> 00:06:31,809
No escucharé tus mentiras.
103
00:06:31,892 --> 00:06:33,727
¡Eres un monstruo!
104
00:06:33,811 --> 00:06:36,814
¿Cómo puedes llamar monstruo a alguien?
105
00:06:36,897 --> 00:06:40,401
Robas huesos de campos de batalla.
106
00:06:40,484 --> 00:06:43,612
Alguien aquí huele a sopa.
107
00:06:43,696 --> 00:06:47,491
- ¡No puedo evitarlo!
- No tenemos espacio.
108
00:06:47,575 --> 00:06:50,202
Tendrán que compartir el cuarto.
109
00:06:51,162 --> 00:06:52,913
Usagi, ellos no…
110
00:06:52,997 --> 00:06:55,708
Compartirán. Nada que hacer. Adiós.
111
00:06:56,208 --> 00:06:57,793
Hay muchos cuartos.
112
00:06:59,462 --> 00:07:02,923
Podrían ser aliados poderosos
y deben llevarse bien.
113
00:07:03,007 --> 00:07:05,259
Lo resolverán encerrados ahí.
114
00:07:05,342 --> 00:07:07,803
O se destruirán. Y a todos.
115
00:07:07,887 --> 00:07:11,640
Es un 50 y 50,
pero necesitamos a todos.
116
00:07:11,724 --> 00:07:14,185
Chizu traerá a los ninja.
117
00:07:14,268 --> 00:07:16,604
Puedo convencer a los Mogura.
118
00:07:16,687 --> 00:07:18,022
Puedo hacer té.
119
00:07:20,983 --> 00:07:23,569
O puedo hacer un robotto gigante.
120
00:07:23,652 --> 00:07:26,280
Uno de defensa. ¿Sería más útil?
121
00:07:28,115 --> 00:07:29,700
Sí, lo sería.
122
00:07:30,242 --> 00:07:31,702
Trabaja en eso.
123
00:07:31,785 --> 00:07:35,289
Kitsune, dile a Chizu.
Gen y yo, a Chikabuma.
124
00:07:35,873 --> 00:07:38,959
Me alegra haber traído mi linterna.
125
00:07:39,043 --> 00:07:40,669
- ¿Tu lamparita?
- Sí.
126
00:07:40,753 --> 00:07:43,422
Ofrece un brillo cálido y sereno
para dormir.
127
00:07:43,964 --> 00:07:47,676
Convencer a los Mogura será fácil.
Me adoran.
128
00:07:54,767 --> 00:07:56,393
¿Qué decías?
129
00:07:56,477 --> 00:07:59,188
Tranquilos. Soy amigo de su jefe.
130
00:07:59,271 --> 00:08:00,981
Hora de un chasquido.
131
00:08:01,982 --> 00:08:02,942
Atrás de mí.
132
00:08:09,823 --> 00:08:10,658
¡Alto!
133
00:08:12,535 --> 00:08:14,203
Perdón por eso.
134
00:08:14,286 --> 00:08:17,873
Estamos nerviosos por la araña gigante.
135
00:08:17,957 --> 00:08:19,875
Lo siento, ¿la qué?
136
00:08:19,959 --> 00:08:22,628
Probablemente, sea solo un rumor.
137
00:08:23,128 --> 00:08:24,296
Debemos hablar.
138
00:08:24,380 --> 00:08:26,465
Claro. Vengan conmigo.
139
00:08:27,007 --> 00:08:31,095
Pareció que dijiste "araña gigante",
pero no, ¿verdad?
140
00:08:32,012 --> 00:08:32,930
¿Verdad?
141
00:08:34,682 --> 00:08:37,017
¿Invasores interdimensionales?
142
00:08:37,518 --> 00:08:40,020
Eso es algo fuerte, nena.
143
00:08:41,021 --> 00:08:43,357
Debemos trabajar juntos.
144
00:08:43,440 --> 00:08:45,609
Sabía que contaba contigo.
145
00:08:45,693 --> 00:08:48,612
Solo un pequeño problema.
146
00:08:48,696 --> 00:08:52,491
Los Mogura
te siguen solo si ganas su respeto.
147
00:08:52,575 --> 00:08:57,121
Debes probar ser digno
en el combate ceremonial tradicional.
148
00:08:57,204 --> 00:08:58,455
¿Debo pelear?
149
00:09:01,834 --> 00:09:02,710
Algo así.
150
00:09:02,793 --> 00:09:04,587
Haré lo necesario.
151
00:09:04,670 --> 00:09:06,130
Chikabuma.
152
00:09:07,131 --> 00:09:09,758
Quizá no es una araña. ¿Un grillo?
153
00:09:09,842 --> 00:09:11,635
No me desagradan tanto.
154
00:09:14,221 --> 00:09:16,765
El desafío ha sido aceptado.
155
00:09:22,229 --> 00:09:23,564
Parece divertido.
156
00:09:24,189 --> 00:09:25,024
¿Verdad?
157
00:09:25,107 --> 00:09:28,777
Preparen el foso ceremonial.
158
00:09:32,615 --> 00:09:37,369
- No me gusta cómo suena eso.
- Muy bien. Bajemos.
159
00:09:38,162 --> 00:09:40,039
¿Por qué no vas primero?
160
00:09:40,122 --> 00:09:43,042
¿Ahí abajo? ¡Usagi! ¡Arañas!
161
00:09:47,838 --> 00:09:51,508
Todo Neo Edo
debe luchar contra esta invasión
162
00:09:51,592 --> 00:09:54,094
o todos moriremos.
163
00:09:55,638 --> 00:10:00,309
El lado bueno. Traje mochi
y sombreros de poni para todos.
164
00:10:02,561 --> 00:10:05,439
Estoy creando espíritu de equipo.
165
00:10:07,232 --> 00:10:10,027
Los ninja no acostumbran cooperar.
166
00:10:10,110 --> 00:10:12,738
Lo sé. Pero ¿qué opción tenemos?
167
00:10:12,821 --> 00:10:17,326
Hay rumores de que Fuwa
formó una nueva banda ninja.
168
00:10:17,409 --> 00:10:18,994
Pueden desertar.
169
00:10:19,078 --> 00:10:22,623
Sigue alerta, Fumiko.
Fuwa aún es una amenaza.
170
00:10:24,333 --> 00:10:26,502
A todos les gusta el mochi.
171
00:10:27,711 --> 00:10:29,129
Sabes que quieres.
172
00:10:40,641 --> 00:10:44,687
Comenzamos la más sagrada
de las tradiciones Mogura.
173
00:10:44,770 --> 00:10:47,940
El rito ancestral del ojo.
174
00:10:48,774 --> 00:10:51,944
Bien. ¿Qué es exactamente?
175
00:10:52,027 --> 00:10:55,864
Dos oponentes
se enfrentan, alma contra alma,
176
00:10:55,948 --> 00:10:59,201
y pelean física y espiritualmente.
177
00:11:00,285 --> 00:11:04,039
Se esfuerzan
por encontrar a su guerrero interior
178
00:11:04,123 --> 00:11:05,499
y, al final,
179
00:11:05,582 --> 00:11:09,670
el primero que parpadea pierde.
180
00:11:09,753 --> 00:11:12,214
Es un concurso de miradas.
181
00:11:12,297 --> 00:11:15,676
¡Hasta la muerte!
182
00:11:17,302 --> 00:11:18,137
Bueno, no.
183
00:11:18,804 --> 00:11:22,725
Pero te golpeamos
y ponemos un cartel que dice: "Parpadeé".
184
00:11:22,808 --> 00:11:23,892
Es la regla.
185
00:11:24,435 --> 00:11:26,603
¡Prepárate!
186
00:11:26,687 --> 00:11:30,149
¿Qué tan grande es la araña?
187
00:11:30,232 --> 00:11:34,153
Algunos dicen
que del tamaño de dos caballos.
188
00:11:34,236 --> 00:11:37,114
O un caballo muy grande.
189
00:11:37,197 --> 00:11:39,450
Están bromeando, ¿verdad?
190
00:11:40,200 --> 00:11:41,034
Gracioso.
191
00:11:43,203 --> 00:11:44,830
Muy gracioso.
192
00:11:44,913 --> 00:11:47,541
Por más que quiera ayudar,
193
00:11:47,624 --> 00:11:50,961
estoy obligado a hacer todo por vencerte
194
00:11:51,462 --> 00:11:54,715
y soy bueno mirando sin parpadear.
195
00:11:55,466 --> 00:11:56,592
Como sea.
196
00:11:58,594 --> 00:12:00,387
Un bebé podría hacerlo.
197
00:12:04,808 --> 00:12:08,061
¡Que comience el rito del ojo!
198
00:12:22,993 --> 00:12:25,871
- ¿Estás bien?
- Por favor. Yo puedo.
199
00:12:41,428 --> 00:12:44,765
El portal sobre Neo Edo
se abrirá de nuevo.
200
00:12:44,848 --> 00:12:47,184
Habrá una terrible invasión.
201
00:12:47,267 --> 00:12:48,227
Que venga.
202
00:12:48,727 --> 00:12:54,608
En medio del caos, podré vengarme de Chizu
y gobernar a los ninja otra vez.
203
00:12:54,691 --> 00:12:58,070
Chizu y sus amigos
intentaron corrompernos,
204
00:12:58,153 --> 00:13:01,949
pero yo
sigo siendo leal a usted, mi señora.
205
00:13:02,032 --> 00:13:03,116
¿En serio?
206
00:13:03,659 --> 00:13:07,538
¿Y por qué apestas a mochi?
207
00:13:07,621 --> 00:13:09,331
No pude resistirme.
208
00:13:09,414 --> 00:13:11,041
¡Es delicioso!
209
00:13:11,625 --> 00:13:13,377
Entonces, es mío.
210
00:13:16,797 --> 00:13:19,508
¡No!
211
00:13:21,301 --> 00:13:23,220
Hora de complicarlo.
212
00:13:23,303 --> 00:13:26,306
¡Que comience la fase dos!
213
00:13:32,020 --> 00:13:34,648
Vamos, eso no puede ser legal.
214
00:13:34,731 --> 00:13:39,069
Parte del rito
es que cada lado intenta distraer al otro.
215
00:13:39,152 --> 00:13:41,405
¿No les di el folleto de reglas?
216
00:13:41,488 --> 00:13:42,614
No lo hiciste.
217
00:13:43,824 --> 00:13:44,700
Lo siento.
218
00:13:48,078 --> 00:13:49,329
Ayúdame, Gen.
219
00:13:49,413 --> 00:13:50,289
Bien.
220
00:13:56,003 --> 00:13:57,629
- Gen.
- ¡Lo intento!
221
00:13:57,713 --> 00:13:59,798
No tiene sentido del humor.
222
00:13:59,882 --> 00:14:04,303
No me están tocando, Gen. No lo harán.
223
00:14:04,887 --> 00:14:06,138
Concéntrate.
224
00:14:06,680 --> 00:14:08,181
Haz tu meditación.
225
00:14:08,265 --> 00:14:11,935
Pero lo hago muy mal.
226
00:14:12,019 --> 00:14:15,564
¡Medita como si tu vida dependiera de eso!
227
00:14:15,647 --> 00:14:17,107
Eso intento.
228
00:14:18,191 --> 00:14:19,693
¡Medita más fuerte!
229
00:14:19,776 --> 00:14:21,987
¡Halla tu centro de calma!
230
00:14:22,070 --> 00:14:24,114
¡Ahora!
231
00:14:25,908 --> 00:14:28,869
Vamos. Recuerda lo que dijo Hana.
232
00:14:28,952 --> 00:14:31,747
Deja de hacer lo que no sea meditar.
233
00:14:32,247 --> 00:14:35,751
Espera, pensar no es meditar.
¿Dejo de pensar?
234
00:14:36,251 --> 00:14:38,086
¿Por qué siento eco?
235
00:14:38,170 --> 00:14:40,255
¡Medita!
236
00:14:40,339 --> 00:14:44,927
Necesito algo en qué no pensar.
Como un pez. ¿O un árbol?
237
00:14:45,010 --> 00:14:46,637
O una flor.
238
00:14:47,137 --> 00:14:49,932
Una linda flor.
239
00:14:54,144 --> 00:14:56,146
Solo está la flor.
240
00:14:58,231 --> 00:15:01,026
Solo está la flor.
241
00:15:06,949 --> 00:15:10,494
¿Está bien? ¿Por qué me mira así?
242
00:15:10,577 --> 00:15:13,580
Creo que finalmente aprendió a meditar.
243
00:15:13,664 --> 00:15:16,333
¡Vamos, Usagi! ¡Mira!
244
00:15:16,416 --> 00:15:21,129
Nunca me habían mirado así,
pero aún no estoy vencido.
245
00:15:22,673 --> 00:15:24,549
Tú puedes, Usagi.
246
00:15:34,309 --> 00:15:36,228
¡No puedo seguir!
247
00:15:36,770 --> 00:15:38,188
¡Se me cierran!
248
00:15:38,730 --> 00:15:41,984
¡Koji! ¡Kenji! ¡Gotas para los ojos!
249
00:15:44,403 --> 00:15:46,446
¿Koji? ¿Kenji?
250
00:15:54,955 --> 00:15:57,124
Eso sí que distrae.
251
00:15:58,417 --> 00:16:00,210
¿Estarías en mi equipo?
252
00:16:00,293 --> 00:16:01,878
¡Araña gigante!
253
00:16:01,962 --> 00:16:04,131
No me engañarás tan fácil.
254
00:16:09,970 --> 00:16:13,932
¡El rito del ojo se pospone por la araña!
255
00:16:22,315 --> 00:16:25,610
No esperaba que este día fuera así.
256
00:16:25,694 --> 00:16:27,446
¡Usagi, despierta!
257
00:16:27,529 --> 00:16:32,200
Es una araña gigante
y mi lámpara no la hará irse. ¡Usagi!
258
00:16:36,830 --> 00:16:37,748
¡Cuidado!
259
00:16:44,546 --> 00:16:48,550
Si no lo dejé claro,
¡no me gustan las arañas!
260
00:16:48,633 --> 00:16:49,676
¡Usagi!
261
00:16:57,100 --> 00:16:59,019
Se nos fue.
262
00:17:13,283 --> 00:17:14,117
¡Usagi!
263
00:17:17,079 --> 00:17:18,747
¡Conejo!
264
00:17:30,467 --> 00:17:34,805
Tranquilo, Gen. No la veas. Solo golpea.
265
00:17:44,397 --> 00:17:47,609
Puede contra todos al mismo tiempo.
266
00:17:48,193 --> 00:17:53,365
Cuidado. Voy a bajar lentamente.
267
00:17:55,742 --> 00:17:56,743
Eso no ayuda.
268
00:18:03,792 --> 00:18:05,877
Usagi, si me oyes,
269
00:18:06,419 --> 00:18:07,254
¡agáchate!
270
00:18:35,740 --> 00:18:36,741
Maldición.
271
00:18:42,038 --> 00:18:42,873
Hola.
272
00:18:43,832 --> 00:18:47,586
Vaya, tienes ojos muy bonitos.
273
00:18:48,295 --> 00:18:51,089
Muchos ojos.
274
00:18:52,632 --> 00:18:54,885
¡Tsuchi-gumo, el yokai araña!
275
00:18:54,968 --> 00:18:57,387
Es más bien como tres caballos.
276
00:19:05,937 --> 00:19:07,647
Usagi, ¡usa tu yoyó!
277
00:19:08,273 --> 00:19:09,191
Cierto.
278
00:19:11,943 --> 00:19:13,486
Es un arma Kaikishi.
279
00:19:13,570 --> 00:19:15,363
No quiero usarla…
280
00:19:20,535 --> 00:19:22,329
Debería haberla usado.
281
00:19:22,412 --> 00:19:23,747
No puedo ver.
282
00:19:30,170 --> 00:19:33,381
Usagi, ¿ya atrapaste a la araña?
283
00:19:33,465 --> 00:19:34,466
Estoy en eso.
284
00:19:38,970 --> 00:19:39,804
Lo tengo.
285
00:19:42,933 --> 00:19:44,726
¡Necesito una distracción!
286
00:19:44,809 --> 00:19:47,854
¿Como coleccionar estampillas?
287
00:19:47,938 --> 00:19:50,482
Lo haré, pero no abriré los ojos.
288
00:20:04,537 --> 00:20:07,082
Por interrumpir mi meditación.
289
00:20:15,924 --> 00:20:17,259
Gen, ¿estás bien?
290
00:20:17,842 --> 00:20:20,470
Vi algo que nunca olvidaré.
291
00:20:21,221 --> 00:20:23,014
Y estoy bien.
292
00:20:24,474 --> 00:20:29,396
Y así, aunque el rito ancestral del ojo
fue interrumpido,
293
00:20:29,479 --> 00:20:33,733
los Mogura
creen que has probado ser un aliado digno.
294
00:20:36,069 --> 00:20:39,114
Y por evitar que nos coman,
295
00:20:39,197 --> 00:20:44,619
deseamos otorgarte
el mayor honor que nuestro pueblo puede.
296
00:20:44,703 --> 00:20:45,829
¡No puede ser!
297
00:20:45,912 --> 00:20:47,080
Te los ganaste.
298
00:20:51,918 --> 00:20:56,339
Sí, no puedo usar
lentes de sol por mis orejas,
299
00:20:56,423 --> 00:20:57,757
pero gracias.
300
00:20:57,841 --> 00:20:59,301
¡Chikabuma!
301
00:21:04,681 --> 00:21:08,601
¿Crees que Chizu y Kitsune
van bien con los ninja?
302
00:21:09,185 --> 00:21:10,687
Seguro que sí.
303
00:21:10,770 --> 00:21:14,733
Solo espero que Kagehito,
Karasu-Tengu y Otukaro se lleven mejor.
304
00:21:14,816 --> 00:21:18,028
Si siguen peleando, podrían destruirnos.
305
00:21:18,862 --> 00:21:23,158
Saldré victorioso y luego llorarás.
306
00:21:23,700 --> 00:21:27,245
Tendrás que vencerme primero
¡y nunca lo harás!
307
00:21:27,829 --> 00:21:33,501
¡Quien gane será derrotado
por el señor de los huesos, Otukaro!
308
00:21:36,546 --> 00:21:40,091
No se amenaza tanto cuando juegas Cho-han.
309
00:21:40,175 --> 00:21:43,345
Apuesto cinco paletas.
310
00:21:43,428 --> 00:21:44,888
No es tu turno.
311
00:21:44,971 --> 00:21:48,308
- Y las de cereza son mías.
- ¿Tiran por mí?
312
00:22:13,958 --> 00:22:16,419
Subtítulos: Nicolás Martínez