1 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,641 --> 00:00:20,563 Bien, una vez más, es hora de dominar la meditación. 3 00:00:23,357 --> 00:00:24,192 Ahora. 4 00:00:26,360 --> 00:00:28,321 No. Es imposible. 5 00:00:28,946 --> 00:00:31,908 Karasu-Tengu estaba loca por pensar que podía. 6 00:00:31,991 --> 00:00:34,368 Si me rindo, nunca lo sabrá. 7 00:00:35,286 --> 00:00:36,245 ¡Usagi! 8 00:00:39,040 --> 00:00:40,625 Lamento dudar de ti. 9 00:00:41,918 --> 00:00:43,127 Otukaro. 10 00:00:44,087 --> 00:00:46,255 Está bien, senséi. La tengo. 11 00:00:47,048 --> 00:00:50,301 Bien, quizá descansaremos un poco aquí. 12 00:01:09,320 --> 00:01:10,863 ¿Qué pasó, senséi? 13 00:01:11,823 --> 00:01:14,075 Heridas luchando con Otukaro. 14 00:01:14,158 --> 00:01:15,743 Debo advertirte. 15 00:01:16,244 --> 00:01:18,246 Quiere destruirte. 16 00:01:18,329 --> 00:01:20,748 Lo sé. Está bien. Lo vencimos. 17 00:01:21,374 --> 00:01:23,126 ¿Lo vencieron? 18 00:01:23,209 --> 00:01:26,129 Lo consideré un empate. 19 00:01:28,798 --> 00:01:30,007 ¡Otukaro! 20 00:01:34,011 --> 00:01:34,971 Usagi, 21 00:01:35,054 --> 00:01:36,556 estoy impresionada. 22 00:01:37,223 --> 00:01:40,601 En la cima de la montaña sagrada, 23 00:01:40,685 --> 00:01:44,397 luché contra Otukaro durante cien años. 24 00:01:45,022 --> 00:01:47,191 Sí. Lo tenemos bajo control. 25 00:01:47,275 --> 00:01:49,652 No hay problemas en Neo Edo. 26 00:01:49,735 --> 00:01:53,447 Excepto la mariposa de energía en el cielo. 27 00:01:53,531 --> 00:01:56,784 Y la Piedra del Ki nos dio armas Kaikishi. 28 00:01:56,868 --> 00:01:58,661 Lo hace en emergencias. 29 00:01:58,744 --> 00:02:01,998 Y Tetsujin dice que la piedra no le habla. 30 00:02:02,665 --> 00:02:05,751 Bien, hubo algunas señales de problemas. 31 00:02:06,252 --> 00:02:10,298 Todas estas señales apuntan a la Piedra del Ki. 32 00:02:10,381 --> 00:02:13,176 Deberías intentar conectar con ella. 33 00:02:13,843 --> 00:02:14,886 ¡Usagi! 34 00:02:14,969 --> 00:02:18,431 Spot sigue buscando robarme la mandíbula. 35 00:02:23,436 --> 00:02:27,398 No me ha hablado en días, pero puedes intentarlo. 36 00:02:27,481 --> 00:02:29,817 - ¿Funcionará? - Por supuesto. 37 00:02:30,568 --> 00:02:33,988 O morirás instantánea y dolorosamente. 38 00:02:34,989 --> 00:02:36,157 Lo haré. 39 00:02:40,286 --> 00:02:41,746 ¡Usagi! 40 00:02:55,134 --> 00:02:57,094 ¡Kagehito! ¡Está libre! 41 00:02:58,846 --> 00:03:02,099 ¡No! Kagehito nos ayudó antes, ¿recuerdas? 42 00:03:02,183 --> 00:03:04,727 Lo puse ahí para mantenerlo vivo. 43 00:03:04,810 --> 00:03:06,854 Sí. Gracias. 44 00:03:07,396 --> 00:03:10,149 Me recuperé solo en parte, 45 00:03:10,233 --> 00:03:14,195 pero tuve que salir a advertirles a todos. 46 00:03:14,695 --> 00:03:15,696 ¿Sobre qué? 47 00:03:15,780 --> 00:03:18,115 La invasión. 48 00:03:18,199 --> 00:03:19,492 La detuvimos. 49 00:03:19,992 --> 00:03:23,412 Cerramos el portal. Fue increíble. 50 00:03:23,496 --> 00:03:26,540 Solo lo cerraron temporalmente. 51 00:03:27,124 --> 00:03:30,670 El clavis aún intenta abrirlo. 52 00:03:30,753 --> 00:03:35,132 Y la Piedra del Ki está luchando para mantenerlo cerrado. 53 00:03:35,216 --> 00:03:37,301 Por eso no me habla. 54 00:03:37,385 --> 00:03:38,386 Está ocupada. 55 00:03:38,886 --> 00:03:42,723 La Piedra del Ki se está debilitando. 56 00:03:43,224 --> 00:03:45,393 Pronto perderá esta pelea 57 00:03:46,435 --> 00:03:48,646 y el portal se abrirá. 58 00:03:48,729 --> 00:03:49,563 ¿Cuándo? 59 00:03:49,647 --> 00:03:55,403 En aproximadamente 136 horas y 9 minutos. 60 00:03:55,486 --> 00:03:57,154 ¿Aproximadamente? 61 00:03:57,238 --> 00:03:59,490 ¿Y qué pasará entonces? 62 00:03:59,573 --> 00:04:00,700 Los Makkine. 63 00:04:01,200 --> 00:04:03,911 Están al mando de vastos ejércitos. 64 00:04:03,995 --> 00:04:06,455 Han visto al combabotto 65 00:04:07,248 --> 00:04:10,459 y la garra de su bestia de guerra. 66 00:04:10,543 --> 00:04:12,628 Es un kaiju. 67 00:04:12,712 --> 00:04:17,633 Un monstruo mecánico salvaje de poder inimaginable. 68 00:04:18,175 --> 00:04:23,347 Los Makkine tienen muchas otras armas terribles. 69 00:04:24,557 --> 00:04:29,562 Los Makkine conquistaron a mi gente, los Unu. 70 00:04:30,146 --> 00:04:32,023 Yo era el líder. 71 00:04:32,106 --> 00:04:33,691 Luchamos con valentía, 72 00:04:33,774 --> 00:04:38,112 pero, en cuestión de horas, mi gente fue capturada. 73 00:04:38,195 --> 00:04:41,365 Debí cumplir las órdenes de los Makkine. 74 00:04:41,449 --> 00:04:45,995 Me enviaron aquí para abrir un portal a su mundo. 75 00:04:46,078 --> 00:04:51,917 Y ahora, me temo que es el turno de su mundo de sufrir. 76 00:04:52,001 --> 00:04:53,252 Por eso, 77 00:04:54,587 --> 00:04:56,172 lo siento. 78 00:04:56,255 --> 00:04:59,342 Kagehito, ¿cómo podemos detener esto? 79 00:04:59,425 --> 00:05:01,177 ¡Deben prepararse! 80 00:05:01,677 --> 00:05:05,306 Junten recursos. Reúnan los aliados que puedan. 81 00:05:06,849 --> 00:05:08,809 Mi gente no estaba lista. 82 00:05:09,310 --> 00:05:12,188 Pero ustedes quizá lo estén. 83 00:05:15,274 --> 00:05:18,944 - Eso suena mal. - Llamaré a las doctoras. 84 00:05:25,576 --> 00:05:29,622 - ¿Saben cómo tratarlo? - Ni siquiera sabemos qué es. 85 00:05:30,206 --> 00:05:34,377 Soy un organismo de colonia de energía espiritual 86 00:05:34,460 --> 00:05:37,213 organizada en hebras como micelio. 87 00:05:37,797 --> 00:05:40,716 En ese caso, necesita un… 88 00:05:41,509 --> 00:05:43,052 vendaje feliz. 89 00:05:43,135 --> 00:05:44,136 ¡Sí! 90 00:05:44,220 --> 00:05:47,181 Hora de una paleta. 91 00:05:51,268 --> 00:05:53,813 No sé dónde va la paleta. 92 00:05:53,896 --> 00:05:56,440 Necesito… 93 00:05:57,566 --> 00:05:58,401 descansar. 94 00:05:59,693 --> 00:06:01,278 ¡Quítate! 95 00:06:01,362 --> 00:06:03,781 Quítate tú. Hay mucho espacio. 96 00:06:04,448 --> 00:06:07,660 Pero ese es mi lugar favorito. 97 00:06:10,204 --> 00:06:14,917 ¡Él! Es responsable de nuestro encarcelamiento. 98 00:06:15,459 --> 00:06:18,921 Durante siglos, culpamos a Miyamoto Usagi, 99 00:06:19,004 --> 00:06:21,090 pero siempre fue él. 100 00:06:21,173 --> 00:06:24,510 No fue intencional. 101 00:06:24,593 --> 00:06:29,682 Los atrajo nuestra frecuencia de energía espiritual… 102 00:06:29,765 --> 00:06:31,809 No escucharé tus mentiras. 103 00:06:31,892 --> 00:06:33,727 ¡Eres un monstruo! 104 00:06:33,811 --> 00:06:36,814 ¿Cómo puedes llamar monstruo a alguien? 105 00:06:36,897 --> 00:06:40,401 Robas huesos de campos de batalla. 106 00:06:40,484 --> 00:06:43,612 Alguien aquí huele a sopa. 107 00:06:43,696 --> 00:06:47,491 - ¡No puedo evitarlo! - No tenemos espacio. 108 00:06:47,575 --> 00:06:50,202 Tendrán que compartir el cuarto. 109 00:06:51,162 --> 00:06:52,913 Usagi, ellos no… 110 00:06:52,997 --> 00:06:55,708 Compartirán. Nada que hacer. Adiós. 111 00:06:56,208 --> 00:06:57,793 Hay muchos cuartos. 112 00:06:59,462 --> 00:07:02,923 Podrían ser aliados poderosos y deben llevarse bien. 113 00:07:03,007 --> 00:07:05,259 Lo resolverán encerrados ahí. 114 00:07:05,342 --> 00:07:07,803 O se destruirán. Y a todos. 115 00:07:07,887 --> 00:07:11,640 Es un 50 y 50, pero necesitamos a todos. 116 00:07:11,724 --> 00:07:14,185 Chizu traerá a los ninja. 117 00:07:14,268 --> 00:07:16,604 Puedo convencer a los Mogura. 118 00:07:16,687 --> 00:07:18,022 Puedo hacer té. 119 00:07:20,983 --> 00:07:23,569 O puedo hacer un robotto gigante. 120 00:07:23,652 --> 00:07:26,280 Uno de defensa. ¿Sería más útil? 121 00:07:28,115 --> 00:07:29,700 Sí, lo sería. 122 00:07:30,242 --> 00:07:31,702 Trabaja en eso. 123 00:07:31,785 --> 00:07:35,289 Kitsune, dile a Chizu. Gen y yo, a Chikabuma. 124 00:07:35,873 --> 00:07:38,959 Me alegra haber traído mi linterna. 125 00:07:39,043 --> 00:07:40,669 - ¿Tu lamparita? - Sí. 126 00:07:40,753 --> 00:07:43,422 Ofrece un brillo cálido y sereno para dormir. 127 00:07:43,964 --> 00:07:47,676 Convencer a los Mogura será fácil. Me adoran. 128 00:07:54,767 --> 00:07:56,393 ¿Qué decías? 129 00:07:56,477 --> 00:07:59,188 Tranquilos. Soy amigo de su jefe. 130 00:07:59,271 --> 00:08:00,981 Hora de un chasquido. 131 00:08:01,982 --> 00:08:02,942 Atrás de mí. 132 00:08:09,823 --> 00:08:10,658 ¡Alto! 133 00:08:12,535 --> 00:08:14,203 Perdón por eso. 134 00:08:14,286 --> 00:08:17,873 Estamos nerviosos por la araña gigante. 135 00:08:17,957 --> 00:08:19,875 Lo siento, ¿la qué? 136 00:08:19,959 --> 00:08:22,628 Probablemente, sea solo un rumor. 137 00:08:23,128 --> 00:08:24,296 Debemos hablar. 138 00:08:24,380 --> 00:08:26,465 Claro. Vengan conmigo. 139 00:08:27,007 --> 00:08:31,095 Pareció que dijiste "araña gigante", pero no, ¿verdad? 140 00:08:32,012 --> 00:08:32,930 ¿Verdad? 141 00:08:34,682 --> 00:08:37,017 ¿Invasores interdimensionales? 142 00:08:37,518 --> 00:08:40,020 Eso es algo fuerte, nena. 143 00:08:41,021 --> 00:08:43,357 Debemos trabajar juntos. 144 00:08:43,440 --> 00:08:45,609 Sabía que contaba contigo. 145 00:08:45,693 --> 00:08:48,612 Solo un pequeño problema. 146 00:08:48,696 --> 00:08:52,491 Los Mogura te siguen solo si ganas su respeto. 147 00:08:52,575 --> 00:08:57,121 Debes probar ser digno en el combate ceremonial tradicional. 148 00:08:57,204 --> 00:08:58,455 ¿Debo pelear? 149 00:09:01,834 --> 00:09:02,710 Algo así. 150 00:09:02,793 --> 00:09:04,587 Haré lo necesario. 151 00:09:04,670 --> 00:09:06,130 Chikabuma. 152 00:09:07,131 --> 00:09:09,758 Quizá no es una araña. ¿Un grillo? 153 00:09:09,842 --> 00:09:11,635 No me desagradan tanto. 154 00:09:14,221 --> 00:09:16,765 El desafío ha sido aceptado. 155 00:09:22,229 --> 00:09:23,564 Parece divertido. 156 00:09:24,189 --> 00:09:25,024 ¿Verdad? 157 00:09:25,107 --> 00:09:28,777 Preparen el foso ceremonial. 158 00:09:32,615 --> 00:09:37,369 - No me gusta cómo suena eso. - Muy bien. Bajemos. 159 00:09:38,162 --> 00:09:40,039 ¿Por qué no vas primero? 160 00:09:40,122 --> 00:09:43,042 ¿Ahí abajo? ¡Usagi! ¡Arañas! 161 00:09:47,838 --> 00:09:51,508 Todo Neo Edo debe luchar contra esta invasión 162 00:09:51,592 --> 00:09:54,094 o todos moriremos. 163 00:09:55,638 --> 00:10:00,309 El lado bueno. Traje mochi y sombreros de poni para todos. 164 00:10:02,561 --> 00:10:05,439 Estoy creando espíritu de equipo. 165 00:10:07,232 --> 00:10:10,027 Los ninja no acostumbran cooperar. 166 00:10:10,110 --> 00:10:12,738 Lo sé. Pero ¿qué opción tenemos? 167 00:10:12,821 --> 00:10:17,326 Hay rumores de que Fuwa formó una nueva banda ninja. 168 00:10:17,409 --> 00:10:18,994 Pueden desertar. 169 00:10:19,078 --> 00:10:22,623 Sigue alerta, Fumiko. Fuwa aún es una amenaza. 170 00:10:24,333 --> 00:10:26,502 A todos les gusta el mochi. 171 00:10:27,711 --> 00:10:29,129 Sabes que quieres. 172 00:10:40,641 --> 00:10:44,687 Comenzamos la más sagrada de las tradiciones Mogura. 173 00:10:44,770 --> 00:10:47,940 El rito ancestral del ojo. 174 00:10:48,774 --> 00:10:51,944 Bien. ¿Qué es exactamente? 175 00:10:52,027 --> 00:10:55,864 Dos oponentes se enfrentan, alma contra alma, 176 00:10:55,948 --> 00:10:59,201 y pelean física y espiritualmente. 177 00:11:00,285 --> 00:11:04,039 Se esfuerzan por encontrar a su guerrero interior 178 00:11:04,123 --> 00:11:05,499 y, al final, 179 00:11:05,582 --> 00:11:09,670 el primero que parpadea pierde. 180 00:11:09,753 --> 00:11:12,214 Es un concurso de miradas. 181 00:11:12,297 --> 00:11:15,676 ¡Hasta la muerte! 182 00:11:17,302 --> 00:11:18,137 Bueno, no. 183 00:11:18,804 --> 00:11:22,725 Pero te golpeamos y ponemos un cartel que dice: "Parpadeé". 184 00:11:22,808 --> 00:11:23,892 Es la regla. 185 00:11:24,435 --> 00:11:26,603 ¡Prepárate! 186 00:11:26,687 --> 00:11:30,149 ¿Qué tan grande es la araña? 187 00:11:30,232 --> 00:11:34,153 Algunos dicen que del tamaño de dos caballos. 188 00:11:34,236 --> 00:11:37,114 O un caballo muy grande. 189 00:11:37,197 --> 00:11:39,450 Están bromeando, ¿verdad? 190 00:11:40,200 --> 00:11:41,034 Gracioso. 191 00:11:43,203 --> 00:11:44,830 Muy gracioso. 192 00:11:44,913 --> 00:11:47,541 Por más que quiera ayudar, 193 00:11:47,624 --> 00:11:50,961 estoy obligado a hacer todo por vencerte 194 00:11:51,462 --> 00:11:54,715 y soy bueno mirando sin parpadear. 195 00:11:55,466 --> 00:11:56,592 Como sea. 196 00:11:58,594 --> 00:12:00,387 Un bebé podría hacerlo. 197 00:12:04,808 --> 00:12:08,061 ¡Que comience el rito del ojo! 198 00:12:22,993 --> 00:12:25,871 - ¿Estás bien? - Por favor. Yo puedo. 199 00:12:41,428 --> 00:12:44,765 El portal sobre Neo Edo se abrirá de nuevo. 200 00:12:44,848 --> 00:12:47,184 Habrá una terrible invasión. 201 00:12:47,267 --> 00:12:48,227 Que venga. 202 00:12:48,727 --> 00:12:54,608 En medio del caos, podré vengarme de Chizu y gobernar a los ninja otra vez. 203 00:12:54,691 --> 00:12:58,070 Chizu y sus amigos intentaron corrompernos, 204 00:12:58,153 --> 00:13:01,949 pero yo sigo siendo leal a usted, mi señora. 205 00:13:02,032 --> 00:13:03,116 ¿En serio? 206 00:13:03,659 --> 00:13:07,538 ¿Y por qué apestas a mochi? 207 00:13:07,621 --> 00:13:09,331 No pude resistirme. 208 00:13:09,414 --> 00:13:11,041 ¡Es delicioso! 209 00:13:11,625 --> 00:13:13,377 Entonces, es mío. 210 00:13:16,797 --> 00:13:19,508 ¡No! 211 00:13:21,301 --> 00:13:23,220 Hora de complicarlo. 212 00:13:23,303 --> 00:13:26,306 ¡Que comience la fase dos! 213 00:13:32,020 --> 00:13:34,648 Vamos, eso no puede ser legal. 214 00:13:34,731 --> 00:13:39,069 Parte del rito es que cada lado intenta distraer al otro. 215 00:13:39,152 --> 00:13:41,405 ¿No les di el folleto de reglas? 216 00:13:41,488 --> 00:13:42,614 No lo hiciste. 217 00:13:43,824 --> 00:13:44,700 Lo siento. 218 00:13:48,078 --> 00:13:49,329 Ayúdame, Gen. 219 00:13:49,413 --> 00:13:50,289 Bien. 220 00:13:56,003 --> 00:13:57,629 - Gen. - ¡Lo intento! 221 00:13:57,713 --> 00:13:59,798 No tiene sentido del humor. 222 00:13:59,882 --> 00:14:04,303 No me están tocando, Gen. No lo harán. 223 00:14:04,887 --> 00:14:06,138 Concéntrate. 224 00:14:06,680 --> 00:14:08,181 Haz tu meditación. 225 00:14:08,265 --> 00:14:11,935 Pero lo hago muy mal. 226 00:14:12,019 --> 00:14:15,564 ¡Medita como si tu vida dependiera de eso! 227 00:14:15,647 --> 00:14:17,107 Eso intento. 228 00:14:18,191 --> 00:14:19,693 ¡Medita más fuerte! 229 00:14:19,776 --> 00:14:21,987 ¡Halla tu centro de calma! 230 00:14:22,070 --> 00:14:24,114 ¡Ahora! 231 00:14:25,908 --> 00:14:28,869 Vamos. Recuerda lo que dijo Hana. 232 00:14:28,952 --> 00:14:31,747 Deja de hacer lo que no sea meditar. 233 00:14:32,247 --> 00:14:35,751 Espera, pensar no es meditar. ¿Dejo de pensar? 234 00:14:36,251 --> 00:14:38,086 ¿Por qué siento eco? 235 00:14:38,170 --> 00:14:40,255 ¡Medita! 236 00:14:40,339 --> 00:14:44,927 Necesito algo en qué no pensar. Como un pez. ¿O un árbol? 237 00:14:45,010 --> 00:14:46,637 O una flor. 238 00:14:47,137 --> 00:14:49,932 Una linda flor. 239 00:14:54,144 --> 00:14:56,146 Solo está la flor. 240 00:14:58,231 --> 00:15:01,026 Solo está la flor. 241 00:15:06,949 --> 00:15:10,494 ¿Está bien? ¿Por qué me mira así? 242 00:15:10,577 --> 00:15:13,580 Creo que finalmente aprendió a meditar. 243 00:15:13,664 --> 00:15:16,333 ¡Vamos, Usagi! ¡Mira! 244 00:15:16,416 --> 00:15:21,129 Nunca me habían mirado así, pero aún no estoy vencido. 245 00:15:22,673 --> 00:15:24,549 Tú puedes, Usagi. 246 00:15:34,309 --> 00:15:36,228 ¡No puedo seguir! 247 00:15:36,770 --> 00:15:38,188 ¡Se me cierran! 248 00:15:38,730 --> 00:15:41,984 ¡Koji! ¡Kenji! ¡Gotas para los ojos! 249 00:15:44,403 --> 00:15:46,446 ¿Koji? ¿Kenji? 250 00:15:54,955 --> 00:15:57,124 Eso sí que distrae. 251 00:15:58,417 --> 00:16:00,210 ¿Estarías en mi equipo? 252 00:16:00,293 --> 00:16:01,878 ¡Araña gigante! 253 00:16:01,962 --> 00:16:04,131 No me engañarás tan fácil. 254 00:16:09,970 --> 00:16:13,932 ¡El rito del ojo se pospone por la araña! 255 00:16:22,315 --> 00:16:25,610 No esperaba que este día fuera así. 256 00:16:25,694 --> 00:16:27,446 ¡Usagi, despierta! 257 00:16:27,529 --> 00:16:32,200 Es una araña gigante y mi lámpara no la hará irse. ¡Usagi! 258 00:16:36,830 --> 00:16:37,748 ¡Cuidado! 259 00:16:44,546 --> 00:16:48,550 Si no lo dejé claro, ¡no me gustan las arañas! 260 00:16:48,633 --> 00:16:49,676 ¡Usagi! 261 00:16:57,100 --> 00:16:59,019 Se nos fue. 262 00:17:13,283 --> 00:17:14,117 ¡Usagi! 263 00:17:17,079 --> 00:17:18,747 ¡Conejo! 264 00:17:30,467 --> 00:17:34,805 Tranquilo, Gen. No la veas. Solo golpea. 265 00:17:44,397 --> 00:17:47,609 Puede contra todos al mismo tiempo. 266 00:17:48,193 --> 00:17:53,365 Cuidado. Voy a bajar lentamente. 267 00:17:55,742 --> 00:17:56,743 Eso no ayuda. 268 00:18:03,792 --> 00:18:05,877 Usagi, si me oyes, 269 00:18:06,419 --> 00:18:07,254 ¡agáchate! 270 00:18:35,740 --> 00:18:36,741 Maldición. 271 00:18:42,038 --> 00:18:42,873 Hola. 272 00:18:43,832 --> 00:18:47,586 Vaya, tienes ojos muy bonitos. 273 00:18:48,295 --> 00:18:51,089 Muchos ojos. 274 00:18:52,632 --> 00:18:54,885 ¡Tsuchi-gumo, el yokai araña! 275 00:18:54,968 --> 00:18:57,387 Es más bien como tres caballos. 276 00:19:05,937 --> 00:19:07,647 Usagi, ¡usa tu yoyó! 277 00:19:08,273 --> 00:19:09,191 Cierto. 278 00:19:11,943 --> 00:19:13,486 Es un arma Kaikishi. 279 00:19:13,570 --> 00:19:15,363 No quiero usarla… 280 00:19:20,535 --> 00:19:22,329 Debería haberla usado. 281 00:19:22,412 --> 00:19:23,747 No puedo ver. 282 00:19:30,170 --> 00:19:33,381 Usagi, ¿ya atrapaste a la araña? 283 00:19:33,465 --> 00:19:34,466 Estoy en eso. 284 00:19:38,970 --> 00:19:39,804 Lo tengo. 285 00:19:42,933 --> 00:19:44,726 ¡Necesito una distracción! 286 00:19:44,809 --> 00:19:47,854 ¿Como coleccionar estampillas? 287 00:19:47,938 --> 00:19:50,482 Lo haré, pero no abriré los ojos. 288 00:20:04,537 --> 00:20:07,082 Por interrumpir mi meditación. 289 00:20:15,924 --> 00:20:17,259 Gen, ¿estás bien? 290 00:20:17,842 --> 00:20:20,470 Vi algo que nunca olvidaré. 291 00:20:21,221 --> 00:20:23,014 Y estoy bien. 292 00:20:24,474 --> 00:20:29,396 Y así, aunque el rito ancestral del ojo fue interrumpido, 293 00:20:29,479 --> 00:20:33,733 los Mogura creen que has probado ser un aliado digno. 294 00:20:36,069 --> 00:20:39,114 Y por evitar que nos coman, 295 00:20:39,197 --> 00:20:44,619 deseamos otorgarte el mayor honor que nuestro pueblo puede. 296 00:20:44,703 --> 00:20:45,829 ¡No puede ser! 297 00:20:45,912 --> 00:20:47,080 Te los ganaste. 298 00:20:51,918 --> 00:20:56,339 Sí, no puedo usar lentes de sol por mis orejas, 299 00:20:56,423 --> 00:20:57,757 pero gracias. 300 00:20:57,841 --> 00:20:59,301 ¡Chikabuma! 301 00:21:04,681 --> 00:21:08,601 ¿Crees que Chizu y Kitsune van bien con los ninja? 302 00:21:09,185 --> 00:21:10,687 Seguro que sí. 303 00:21:10,770 --> 00:21:14,733 Solo espero que Kagehito, Karasu-Tengu y Otukaro se lleven mejor. 304 00:21:14,816 --> 00:21:18,028 Si siguen peleando, podrían destruirnos. 305 00:21:18,862 --> 00:21:23,158 Saldré victorioso y luego llorarás. 306 00:21:23,700 --> 00:21:27,245 Tendrás que vencerme primero ¡y nunca lo harás! 307 00:21:27,829 --> 00:21:33,501 ¡Quien gane será derrotado por el señor de los huesos, Otukaro! 308 00:21:36,546 --> 00:21:40,091 No se amenaza tanto cuando juegas Cho-han. 309 00:21:40,175 --> 00:21:43,345 Apuesto cinco paletas. 310 00:21:43,428 --> 00:21:44,888 No es tu turno. 311 00:21:44,971 --> 00:21:48,308 - Y las de cereza son mías. - ¿Tiran por mí? 312 00:22:13,958 --> 00:22:16,419 Subtítulos: Nicolás Martínez