1 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,641 --> 00:00:20,563 Mais uma vez, é hora de dominar a meditação. 3 00:00:23,357 --> 00:00:24,192 Agora. 4 00:00:26,360 --> 00:00:28,863 Não. A meditação é impossível. 5 00:00:28,946 --> 00:00:31,908 A Karasu-Tengu devia estar louca. 6 00:00:31,991 --> 00:00:34,535 Se eu desistir, ela nunca saberá. 7 00:00:35,286 --> 00:00:36,245 Usagi! 8 00:00:39,040 --> 00:00:40,625 Desculpe ter duvidado. 9 00:00:41,918 --> 00:00:43,127 O-Dokuro. 10 00:00:44,128 --> 00:00:46,214 Está tudo bem. Apanhei-a. 11 00:00:47,048 --> 00:00:50,301 Pronto, talvez possamos descansar um pouco. 12 00:01:09,320 --> 00:01:10,863 O que lhe aconteceu? 13 00:01:11,823 --> 00:01:14,075 Feri-me a lutar com o O-Dokuro. 14 00:01:14,158 --> 00:01:15,743 Tenho de te avisar. 15 00:01:16,244 --> 00:01:18,246 Ele quer destruir-te. 16 00:01:18,329 --> 00:01:20,748 Eu sei. Está tudo bem. Derrotámo-lo. 17 00:01:21,374 --> 00:01:23,126 Derrotaram-no? 18 00:01:23,209 --> 00:01:26,129 Para mim foi um empate. 19 00:01:28,798 --> 00:01:30,007 O-Dokuro! 20 00:01:34,011 --> 00:01:34,971 Usagi, 21 00:01:35,054 --> 00:01:36,597 estou impressionada. 22 00:01:37,223 --> 00:01:40,601 Na Montanha Sagrada, fora do tempo, 23 00:01:40,685 --> 00:01:44,397 lutei com o O-Dokuro durante cem anos. 24 00:01:45,022 --> 00:01:49,652 Sim. Está tudo controlado. Não há problemas em Neo Edo. 25 00:01:49,735 --> 00:01:53,447 Exceto a borboleta gigante sobre a cidade. 26 00:01:53,531 --> 00:01:58,744 A Pedra-Ki deu-nos armas Kaikishi e só o faz em caso de emergência. 27 00:01:58,828 --> 00:02:01,956 E o Tetsujin diz que a Pedra-Ki não fala com ele. 28 00:02:02,665 --> 00:02:05,751 Acho que há alguns sinais de problemas. 29 00:02:06,252 --> 00:02:10,339 Estes sinais apontam para a Pedra-Ki. 30 00:02:10,423 --> 00:02:13,176 Devias tentar ligar-te a ela. 31 00:02:13,843 --> 00:02:14,886 Usagi! 32 00:02:14,969 --> 00:02:18,598 O Spot está sempre a tentar roubar-me o maxilar. 33 00:02:23,394 --> 00:02:27,398 A Pedra-Ki não fala comigo há dias, mas podes tentar. 34 00:02:27,481 --> 00:02:29,817 - Achas que vai funcionar? - Sem dúvida. 35 00:02:30,568 --> 00:02:33,988 Ou resultar na tua morte instantânea e agonizante. 36 00:02:34,989 --> 00:02:36,157 Eu faço-o. 37 00:02:40,286 --> 00:02:41,746 Usagi! 38 00:02:55,134 --> 00:02:57,094 Kagehito! Ele está livre! 39 00:02:58,846 --> 00:03:02,099 Não! O Kagehito ajudou-nos, lembras-te? 40 00:03:02,183 --> 00:03:04,727 Só o pus na Pedra-Ki para o manter vivo. 41 00:03:04,810 --> 00:03:06,854 Sim. Obrigado. 42 00:03:07,396 --> 00:03:10,149 Estou parcialmente recuperado, 43 00:03:10,233 --> 00:03:14,195 mas tinha de vos avisar. 44 00:03:14,695 --> 00:03:15,696 Sobre o quê? 45 00:03:15,780 --> 00:03:18,115 A invasão. 46 00:03:18,199 --> 00:03:19,492 Mas impedimo-la. 47 00:03:19,992 --> 00:03:23,412 Fechámos o portal interdimensional. Foi incrível. 48 00:03:23,496 --> 00:03:26,540 Só o fecharam temporariamente. 49 00:03:27,124 --> 00:03:30,670 A Chave ainda está a tentar abri-la. 50 00:03:30,753 --> 00:03:35,132 E a Pedra-Ki luta para a manter fechada. 51 00:03:35,216 --> 00:03:38,803 É por isso que não fala comigo. Está ocupada. 52 00:03:38,886 --> 00:03:42,723 A Pedra-Ki está a ficar mais fraca. 53 00:03:43,224 --> 00:03:45,393 Em breve, perderá esta luta 54 00:03:46,435 --> 00:03:48,646 e o portal abrir-se-á. 55 00:03:48,729 --> 00:03:49,563 Quando? 56 00:03:49,647 --> 00:03:55,403 Em cerca de 136 horas e 9 minutos. 57 00:03:55,486 --> 00:03:57,154 Aproximadamente? 58 00:03:57,238 --> 00:03:59,490 E o que acontece depois? 59 00:03:59,573 --> 00:04:00,700 Os Makkine. 60 00:04:01,200 --> 00:04:03,911 Eles comandam exércitos enormes. 61 00:04:03,995 --> 00:04:06,455 Viram o Robô de Guerra 62 00:04:07,248 --> 00:04:10,459 e a garra da sua fera de guerra. 63 00:04:10,543 --> 00:04:12,628 É um kaiju. 64 00:04:12,712 --> 00:04:17,633 Um monstro mecânico selvagem de poder insondável. 65 00:04:18,175 --> 00:04:23,347 Os Makkine têm uma miríade de outras armas terríveis. 66 00:04:24,557 --> 00:04:29,562 Os Makkine conquistaram o meu povo, os Unu. 67 00:04:30,146 --> 00:04:32,023 Eu era o líder. 68 00:04:32,106 --> 00:04:33,691 Lutámos corajosamente, 69 00:04:33,774 --> 00:04:38,112 mas, em poucas horas, o meu povo foi capturado. 70 00:04:38,195 --> 00:04:41,365 Fui obrigado a obedecer aos Makkine. 71 00:04:41,449 --> 00:04:45,995 Mandaram-me cá para abrir um portal para o vosso mundo. 72 00:04:46,078 --> 00:04:51,917 E agora, receio que seja a vez do vosso mundo sofrer. 73 00:04:52,001 --> 00:04:53,252 Por isso, 74 00:04:54,587 --> 00:04:56,172 lamento. 75 00:04:56,255 --> 00:04:59,342 Kagehito, como podemos parar isto? 76 00:04:59,425 --> 00:05:01,177 Têm de se preparar! 77 00:05:01,677 --> 00:05:05,306 Reúnam recursos e aliados. 78 00:05:06,849 --> 00:05:09,226 O meu povo não estava preparado. 79 00:05:09,310 --> 00:05:12,188 Mas vocês podem preparar-se. 80 00:05:15,274 --> 00:05:18,944 - Isso soa mal. - Calma. Vou chamar os médicos. 81 00:05:25,576 --> 00:05:29,622 - Sabem como tratá-lo? - Nem sabemos o que ele é. 82 00:05:30,206 --> 00:05:34,377 Sou um organismo de energia espiritual 83 00:05:34,460 --> 00:05:37,213 organizado em hifas de micélio. 84 00:05:37,797 --> 00:05:40,716 Nesse caso, precisas 85 00:05:41,342 --> 00:05:43,052 de uma ligadura feliz. 86 00:05:43,135 --> 00:05:44,136 Boa! 87 00:05:44,220 --> 00:05:47,181 Está na hora do chupa-chupa. 88 00:05:51,268 --> 00:05:53,813 Não sei onde pôr o chupa-chupa. 89 00:05:53,896 --> 00:05:56,440 Preciso 90 00:05:57,566 --> 00:05:58,818 de descansar. 91 00:05:59,693 --> 00:06:01,278 Sai da frente! 92 00:06:01,362 --> 00:06:03,781 Sai tu. Há muito espaço. 93 00:06:04,448 --> 00:06:07,660 Mas esse é o meu lugar preferido. 94 00:06:10,204 --> 00:06:14,917 Ele! Ele é responsável pela nossa prisão. 95 00:06:15,459 --> 00:06:18,921 Durante séculos, culpámos o Miyamoto Usagi, 96 00:06:19,004 --> 00:06:21,090 mas foi sempre ele. 97 00:06:21,173 --> 00:06:24,510 Não foi intencional. 98 00:06:24,593 --> 00:06:29,682 Foram atraídos pelas frequências de energia espiritual… 99 00:06:29,765 --> 00:06:31,809 Não ouvirei as tuas mentiras. 100 00:06:31,892 --> 00:06:33,727 És um monstro! 101 00:06:33,811 --> 00:06:36,814 Como podes chamar monstro a alguém? 102 00:06:36,897 --> 00:06:40,401 Roubas ossos do campo de batalha. 103 00:06:40,484 --> 00:06:43,612 Alguém aqui cheira a sopa. 104 00:06:43,696 --> 00:06:47,491 - Não consigo evitar! - É pena não termos espaço. 105 00:06:47,575 --> 00:06:50,202 Vão ter de partilhar este quarto. 106 00:06:51,162 --> 00:06:52,955 Usagi, eles não… 107 00:06:53,038 --> 00:06:56,125 Vão ter de partilhar. Temos pena. Adeus. 108 00:06:56,208 --> 00:06:57,835 Temos muitos quartos. 109 00:06:59,462 --> 00:07:03,090 Eles podem ser aliados poderosos, precisamos que se deem bem. 110 00:07:03,174 --> 00:07:05,259 Eles acabam por se entender. 111 00:07:05,342 --> 00:07:07,803 Ou destruir-se a eles e a nós. 112 00:07:07,887 --> 00:07:11,640 É 50-50, mas precisamos de todos. 113 00:07:11,724 --> 00:07:14,185 Os ninjas virão quando falar com a Chizu. 114 00:07:14,268 --> 00:07:16,604 Posso convencer os Mogura a ajudar. 115 00:07:16,687 --> 00:07:18,022 Eu posso fazer chá. 116 00:07:20,983 --> 00:07:23,569 Ou fazer um robô gigante. 117 00:07:23,652 --> 00:07:26,280 Um robô de defesa. Seria útil? 118 00:07:28,115 --> 00:07:29,700 Sim, seria. 119 00:07:30,242 --> 00:07:31,702 Trabalhe nisso. 120 00:07:31,785 --> 00:07:35,289 Fala com a Chizu. Eu e o Gen vamos falar com o Chikabuma. 121 00:07:35,873 --> 00:07:38,959 Ainda bem que trouxe a lanterna multiúsos. 122 00:07:39,043 --> 00:07:40,669 - A luz de presença? - Sim. 123 00:07:40,753 --> 00:07:43,422 Tem um brilho quente e sereno. 124 00:07:43,964 --> 00:07:47,676 Ter os Mogura do nosso lado vai ser fácil. Eles adoram-me. 125 00:07:54,767 --> 00:07:56,393 Estavas a dizer? 126 00:07:56,477 --> 00:07:59,188 Calma, malta. Sou amigo do chefe. 127 00:07:59,271 --> 00:08:00,981 É hora de um estalar. 128 00:08:02,024 --> 00:08:02,942 Atrás de mim! 129 00:08:09,823 --> 00:08:10,658 Parem! 130 00:08:12,535 --> 00:08:14,203 Desculpa, querido. 131 00:08:14,286 --> 00:08:17,873 Estamos um pouco nervosos por causa da aranha gigante. 132 00:08:17,957 --> 00:08:19,875 A quê? 133 00:08:19,959 --> 00:08:22,711 Calma. Deve ser só um rumor. 134 00:08:23,212 --> 00:08:24,296 Temos de falar. 135 00:08:24,380 --> 00:08:26,465 Claro. Anda comigo. 136 00:08:27,007 --> 00:08:31,095 Desculpa. Não disseste "aranha gigante", pois não? 137 00:08:32,012 --> 00:08:32,930 Pois não? 138 00:08:35,099 --> 00:08:37,017 Invasores interdimensionais? 139 00:08:37,518 --> 00:08:40,020 Isso é da pesada, querido. 140 00:08:41,021 --> 00:08:43,357 Temos de trabalhar juntos. 141 00:08:43,440 --> 00:08:45,609 Sabia que podíamos contar contigo. 142 00:08:45,693 --> 00:08:48,612 Só há um pequeno problema. 143 00:08:48,696 --> 00:08:52,491 Os Mogura só seguirão alguém que tenha merecido o seu respeito. 144 00:08:52,575 --> 00:08:57,079 Tens de provar que és digno no combate cerimonial tradicional. 145 00:08:57,162 --> 00:08:58,455 Tenho de lutar? 146 00:09:01,834 --> 00:09:02,710 Mais ou menos. 147 00:09:02,793 --> 00:09:04,587 Farei o que for preciso. 148 00:09:04,670 --> 00:09:06,130 Chikabuma. 149 00:09:07,172 --> 00:09:11,719 Talvez não seja uma aranha. Será um grilo? Não me importo muito com grilos. 150 00:09:14,221 --> 00:09:16,765 O desafio foi aceite. 151 00:09:22,229 --> 00:09:23,564 Isto parece divertido. 152 00:09:24,189 --> 00:09:25,024 Certo? 153 00:09:25,107 --> 00:09:28,777 Preparem o fosso cerimonial. 154 00:09:32,615 --> 00:09:37,369 - Isto não me soa nada bem. - Muito bem. Vamos descer. 155 00:09:38,162 --> 00:09:39,955 Porque não vais à frente? 156 00:09:40,039 --> 00:09:43,042 Lá em baixo? Usagi! Aranhas! 157 00:09:47,838 --> 00:09:51,508 Como podem ver, toda a Neo Edo tem de lutar 158 00:09:51,592 --> 00:09:54,094 ou morreremos juntos. 159 00:09:55,638 --> 00:10:00,309 Numa nota mais alegre, trouxe mochi e chapéus de pónei! 160 00:10:02,561 --> 00:10:05,439 O que foi? Estou a criar espírito de equipa. 161 00:10:07,232 --> 00:10:10,027 Os ninjas não estão habituados a cooperar. 162 00:10:10,110 --> 00:10:12,738 Eu sei, mas que escolha temos? 163 00:10:12,821 --> 00:10:17,326 Lady Chizu, há rumores de que a Fuwa criou um novo bando ninja. 164 00:10:17,409 --> 00:10:18,994 Pode haver deserções. 165 00:10:19,078 --> 00:10:22,623 Mantém-te atenta, Fumiko. A Fuwa ainda é uma ameaça. 166 00:10:24,333 --> 00:10:26,502 Vá lá, toda a gente gosta de mochi. 167 00:10:27,711 --> 00:10:29,088 Sabes que queres. 168 00:10:40,641 --> 00:10:44,687 Agora, começamos a mais sagrada das tradições Mogura. 169 00:10:44,770 --> 00:10:47,940 O Rito Ancestral do Olho. 170 00:10:48,774 --> 00:10:51,944 E isso é o quê, exatamente? 171 00:10:52,027 --> 00:10:55,864 Dois oponentes enfrentam-se, perscrutando as almas um do outro, 172 00:10:55,948 --> 00:10:59,201 a lutar não só no plano físico, mas no espiritual. 173 00:11:00,285 --> 00:11:04,081 Mentes e vontades opostas, tentam encontrar o guerreiro interior, 174 00:11:04,164 --> 00:11:05,499 até que, finalmente, 175 00:11:05,582 --> 00:11:09,670 o primeiro que pestanejar perde. 176 00:11:09,753 --> 00:11:12,214 É um desafio de olhares. 177 00:11:12,297 --> 00:11:15,676 Até à morte! 178 00:11:17,302 --> 00:11:18,303 Nem por isso. 179 00:11:18,804 --> 00:11:22,725 Se perderes, terás de usar um cartaz que diz "Pestanejei". 180 00:11:22,808 --> 00:11:23,892 É a regra. 181 00:11:24,435 --> 00:11:26,603 Prepara-te! 182 00:11:26,687 --> 00:11:30,149 Qual é o tamanho exato da aranha? 183 00:11:30,232 --> 00:11:34,153 Há quem diga que é do tamanho de dois cavalos. 184 00:11:34,236 --> 00:11:37,114 Ou um cavalo muito grande. 185 00:11:37,197 --> 00:11:41,034 Estão a brincar comigo. Certo? Muito engraçado. 186 00:11:43,203 --> 00:11:44,830 Muito engraçado. 187 00:11:44,913 --> 00:11:47,666 Tenho de te avisar, por mais que queira ajudar, 188 00:11:47,750 --> 00:11:50,961 estou obrigado a fazer tudo para te derrotar 189 00:11:51,462 --> 00:11:54,715 e sou muito bom a olhar fixamente. 190 00:11:55,466 --> 00:11:56,592 Tanto faz. 191 00:11:58,719 --> 00:12:00,387 Um bebé fazia isto. 192 00:12:04,808 --> 00:12:08,061 Que comece o Rito do Olho! 193 00:12:22,993 --> 00:12:25,954 - Estás bem? - Por favor. Está no papo. 194 00:12:41,428 --> 00:12:44,765 O portal sobre Neo Edo vai reabrir. 195 00:12:44,848 --> 00:12:47,184 Haverá uma invasão terrível. 196 00:12:47,267 --> 00:12:48,227 Que venha. 197 00:12:48,727 --> 00:12:52,314 No caos que se seguirá, poderei vingar-me da traição da Chizu 198 00:12:52,397 --> 00:12:54,608 e voltar a liderar os ninjas. 199 00:12:54,691 --> 00:12:58,070 A Chizu e os amigos tentaram corromper-nos, 200 00:12:58,153 --> 00:13:01,949 mas eu mantive-me leal, senhora. 201 00:13:02,032 --> 00:13:03,116 A sério? 202 00:13:03,659 --> 00:13:07,538 Então, porque tresandas a mochi? 203 00:13:07,621 --> 00:13:09,331 Não consegui resistir. 204 00:13:09,414 --> 00:13:11,041 É delicioso! 205 00:13:11,625 --> 00:13:13,377 Então, é meu. 206 00:13:16,797 --> 00:13:19,508 Não! 207 00:13:21,301 --> 00:13:23,220 Vou esforçar-me, coelho. 208 00:13:23,303 --> 00:13:26,306 Que comece a fase dois! 209 00:13:32,020 --> 00:13:34,648 Vá lá, isto não pode ser legal. 210 00:13:34,731 --> 00:13:38,902 Parte do ritual é que cada lado tente distrair o outro. 211 00:13:38,986 --> 00:13:41,405 Não te dei o panfleto com as regras? 212 00:13:41,488 --> 00:13:42,614 Não. 213 00:13:43,824 --> 00:13:44,700 Desculpa. 214 00:13:48,078 --> 00:13:49,329 Ajuda-me, Gen. 215 00:13:49,413 --> 00:13:50,289 Está bem. 216 00:13:56,003 --> 00:13:57,838 - Gen. - Estou a tentar! 217 00:13:57,921 --> 00:13:59,798 Ele não tem sentido de humor. 218 00:13:59,882 --> 00:14:04,303 Não me podem tocar, Gen! 219 00:14:04,887 --> 00:14:06,138 Concentra-te, Usagi. 220 00:14:06,805 --> 00:14:08,181 Medita. 221 00:14:08,265 --> 00:14:11,935 Mas sou péssimo a meditar. 222 00:14:12,019 --> 00:14:15,564 É a única forma. Medita como se a tua vida dependesse disso! 223 00:14:15,647 --> 00:14:17,107 Estou a tentar. 224 00:14:18,191 --> 00:14:19,693 Medita mais! 225 00:14:19,776 --> 00:14:21,987 Encontra o teu centro calmo agora! 226 00:14:22,070 --> 00:14:24,114 Agora! 227 00:14:25,991 --> 00:14:28,952 Vá lá, Usagi. Lembra-te do que a Hana disse. 228 00:14:29,036 --> 00:14:32,164 Parar de fazer o que não seja meditar. 229 00:14:32,247 --> 00:14:36,168 Espera, pensar não é meditar. Tenho de parar de pensar? 230 00:14:36,251 --> 00:14:38,086 Porque penso tão alto? 231 00:14:38,170 --> 00:14:40,255 Medita! 232 00:14:40,339 --> 00:14:44,927 Preciso de algo para deixar de pensar. Como um peixe. Ou uma árvore? 233 00:14:45,010 --> 00:14:46,637 Ou uma flor. 234 00:14:47,137 --> 00:14:49,932 Uma flor bonita. 235 00:14:54,144 --> 00:14:56,146 Só há a flor. 236 00:14:58,231 --> 00:15:01,026 Só há a flor. 237 00:15:06,949 --> 00:15:10,494 Ele está bem? Porque está a olhar para mim assim? 238 00:15:10,577 --> 00:15:13,580 Acho que finalmente descobriu como meditar. 239 00:15:13,664 --> 00:15:16,333 Força, Usagi! Olha! 240 00:15:16,416 --> 00:15:21,129 Nunca me olharam assim, mas ainda não fui derrotado. 241 00:15:22,673 --> 00:15:24,549 Tu consegues, Usagi. 242 00:15:34,309 --> 00:15:36,228 Não aguento. 243 00:15:36,770 --> 00:15:38,188 A ceder. 244 00:15:38,730 --> 00:15:41,984 Koji! Kenji! Gotas para os olhos! 245 00:15:44,403 --> 00:15:46,446 Koji? Kenji? 246 00:15:54,955 --> 00:15:57,124 Isso é muito perturbador. 247 00:15:58,500 --> 00:16:00,210 Queres ser da minha equipa? 248 00:16:00,293 --> 00:16:01,878 Aranha gigante! 249 00:16:01,962 --> 00:16:04,131 Não me enganas assim tão facilmente. 250 00:16:09,970 --> 00:16:14,224 O Rito Ancestral do Olho está adiado devido à aranha! 251 00:16:22,315 --> 00:16:25,610 Não esperava que o dia corresse desta maneira. 252 00:16:25,694 --> 00:16:27,446 Usagi, acorda! 253 00:16:27,529 --> 00:16:32,200 É uma aranha gigante e a minha luz não a faz desaparecer. Usagi! 254 00:16:36,830 --> 00:16:37,748 Atenção! 255 00:16:44,546 --> 00:16:48,550 Se não deixei isto claro, não gosto de aranhas! 256 00:16:48,633 --> 00:16:49,676 Usagi! 257 00:16:57,100 --> 00:16:59,019 Ele não está cá. 258 00:17:13,283 --> 00:17:14,117 Usagi! 259 00:17:17,079 --> 00:17:18,747 Coelho! 260 00:17:30,467 --> 00:17:34,805 Calma, Gen. Não olhes. Ataca. 261 00:17:44,314 --> 00:17:47,609 Não adianta. Ela pode lutar contra todos ao mesmo tempo. 262 00:17:48,193 --> 00:17:53,365 Cuidado. Vou descer lentamente. 263 00:17:55,909 --> 00:17:56,785 Não é útil. 264 00:18:03,792 --> 00:18:06,336 Usagi, se me consegues ouvir, 265 00:18:06,419 --> 00:18:07,254 baixa-te! 266 00:18:35,740 --> 00:18:36,741 Caramba. 267 00:18:42,038 --> 00:18:42,873 Olá. 268 00:18:43,832 --> 00:18:47,586 Tens uns olhos lindos. 269 00:18:48,295 --> 00:18:51,089 Muitos e muitos. 270 00:18:52,716 --> 00:18:54,885 Tsuchigumo, a aranha Yokai. 271 00:18:54,968 --> 00:18:57,220 São mais três cavalos. 272 00:19:05,937 --> 00:19:07,647 Usagi, usa o ioiô! 273 00:19:08,273 --> 00:19:09,191 Pois é. 274 00:19:11,943 --> 00:19:15,363 É uma arma Kaikishi. Não a quero usar… 275 00:19:20,535 --> 00:19:22,329 Devia tê-la usado. 276 00:19:22,412 --> 00:19:23,747 Não consigo ver. 277 00:19:30,170 --> 00:19:33,381 Usagi, já apanhaste a aranha? 278 00:19:33,465 --> 00:19:34,466 Está quase! 279 00:19:38,970 --> 00:19:39,804 Apanhei-o. 280 00:19:42,933 --> 00:19:44,726 Preciso de uma distração! 281 00:19:44,809 --> 00:19:47,854 Como colecionar selos? 282 00:19:47,938 --> 00:19:50,649 Vou fazê-lo, mas de olhos fechados. 283 00:20:04,537 --> 00:20:07,082 Isto é por perturbares a minha meditação. 284 00:20:15,924 --> 00:20:17,259 Gen, estás bem? 285 00:20:17,842 --> 00:20:20,470 Vi o que nunca pode ser esquecido. 286 00:20:21,221 --> 00:20:23,014 E estou bem. 287 00:20:24,432 --> 00:20:29,396 E assim, embora o Rito Ancestral do Olho tenha sido interrompido, 288 00:20:29,479 --> 00:20:33,733 os Mogura concordam que provaste ser um aliado digno. 289 00:20:36,069 --> 00:20:39,114 E em gratidão por não deixares que nos comessem, 290 00:20:39,197 --> 00:20:44,619 desejamos dar-te a maior honra que o nosso povo pode conceder. 291 00:20:44,703 --> 00:20:45,829 Não acredito! 292 00:20:45,912 --> 00:20:47,080 Mereceste-o. 293 00:20:51,918 --> 00:20:56,339 Não posso usar óculos de sol por causa das minhas orelhas, 294 00:20:56,423 --> 00:20:57,757 mas obrigado. 295 00:20:57,841 --> 00:20:59,301 Chikabuma! 296 00:21:04,681 --> 00:21:08,601 Achas que a Chizu e a Kitsune convenceram os ninjas a ajudar? 297 00:21:09,185 --> 00:21:10,687 De certeza que sim. 298 00:21:10,770 --> 00:21:14,733 Espero que o Kagehito, a Karasu-Tengu e o O-Dokuro se deem melhor. 299 00:21:14,816 --> 00:21:18,028 Se continuarem a lutar, podem destruir-nos a todos. 300 00:21:18,862 --> 00:21:23,158 A minha vitória será completa e depois chorarás! 301 00:21:23,700 --> 00:21:27,746 Terás de me derrotar primeiro, o que nunca acontecerá! 302 00:21:27,829 --> 00:21:33,501 Quem ganhar será derrotado pelo Senhor dos Ossos, O-Dokuro! 303 00:21:36,629 --> 00:21:40,091 Não há tantos insultos quando se joga Chō-Han. 304 00:21:40,175 --> 00:21:43,345 Aposto cinco chupa-chupas. 305 00:21:43,428 --> 00:21:44,971 Não é a tua vez. 306 00:21:45,055 --> 00:21:48,391 - Os de cereja são meus. - Podem lançar os dados por mim? 307 00:22:11,414 --> 00:22:14,501 Legendas: Miguel Oliveira