1
00:00:06,049 --> 00:00:08,885
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:15,641 --> 00:00:20,563
Mais uma vez,
é hora de dominar a meditação.
3
00:00:23,357 --> 00:00:24,192
Agora.
4
00:00:26,360 --> 00:00:28,863
Não. A meditação é impossível.
5
00:00:28,946 --> 00:00:31,908
A Karasu-Tengu devia estar louca.
6
00:00:31,991 --> 00:00:34,535
Se eu desistir, ela nunca saberá.
7
00:00:35,286 --> 00:00:36,245
Usagi!
8
00:00:39,040 --> 00:00:40,625
Desculpe ter duvidado.
9
00:00:41,918 --> 00:00:43,127
O-Dokuro.
10
00:00:44,128 --> 00:00:46,214
Está tudo bem. Apanhei-a.
11
00:00:47,048 --> 00:00:50,301
Pronto, talvez possamos
descansar um pouco.
12
00:01:09,320 --> 00:01:10,863
O que lhe aconteceu?
13
00:01:11,823 --> 00:01:14,075
Feri-me a lutar com o O-Dokuro.
14
00:01:14,158 --> 00:01:15,743
Tenho de te avisar.
15
00:01:16,244 --> 00:01:18,246
Ele quer destruir-te.
16
00:01:18,329 --> 00:01:20,748
Eu sei. Está tudo bem. Derrotámo-lo.
17
00:01:21,374 --> 00:01:23,126
Derrotaram-no?
18
00:01:23,209 --> 00:01:26,129
Para mim foi um empate.
19
00:01:28,798 --> 00:01:30,007
O-Dokuro!
20
00:01:34,011 --> 00:01:34,971
Usagi,
21
00:01:35,054 --> 00:01:36,597
estou impressionada.
22
00:01:37,223 --> 00:01:40,601
Na Montanha Sagrada, fora do tempo,
23
00:01:40,685 --> 00:01:44,397
lutei com o O-Dokuro durante cem anos.
24
00:01:45,022 --> 00:01:49,652
Sim. Está tudo controlado.
Não há problemas em Neo Edo.
25
00:01:49,735 --> 00:01:53,447
Exceto a borboleta gigante sobre a cidade.
26
00:01:53,531 --> 00:01:58,744
A Pedra-Ki deu-nos armas Kaikishi
e só o faz em caso de emergência.
27
00:01:58,828 --> 00:02:01,956
E o Tetsujin diz que a Pedra-Ki
não fala com ele.
28
00:02:02,665 --> 00:02:05,751
Acho que há alguns sinais de problemas.
29
00:02:06,252 --> 00:02:10,339
Estes sinais apontam para a Pedra-Ki.
30
00:02:10,423 --> 00:02:13,176
Devias tentar ligar-te a ela.
31
00:02:13,843 --> 00:02:14,886
Usagi!
32
00:02:14,969 --> 00:02:18,598
O Spot está sempre
a tentar roubar-me o maxilar.
33
00:02:23,394 --> 00:02:27,398
A Pedra-Ki não fala comigo há dias,
mas podes tentar.
34
00:02:27,481 --> 00:02:29,817
- Achas que vai funcionar?
- Sem dúvida.
35
00:02:30,568 --> 00:02:33,988
Ou resultar
na tua morte instantânea e agonizante.
36
00:02:34,989 --> 00:02:36,157
Eu faço-o.
37
00:02:40,286 --> 00:02:41,746
Usagi!
38
00:02:55,134 --> 00:02:57,094
Kagehito! Ele está livre!
39
00:02:58,846 --> 00:03:02,099
Não! O Kagehito ajudou-nos, lembras-te?
40
00:03:02,183 --> 00:03:04,727
Só o pus na Pedra-Ki para o manter vivo.
41
00:03:04,810 --> 00:03:06,854
Sim. Obrigado.
42
00:03:07,396 --> 00:03:10,149
Estou parcialmente recuperado,
43
00:03:10,233 --> 00:03:14,195
mas tinha de vos avisar.
44
00:03:14,695 --> 00:03:15,696
Sobre o quê?
45
00:03:15,780 --> 00:03:18,115
A invasão.
46
00:03:18,199 --> 00:03:19,492
Mas impedimo-la.
47
00:03:19,992 --> 00:03:23,412
Fechámos o portal interdimensional.
Foi incrível.
48
00:03:23,496 --> 00:03:26,540
Só o fecharam temporariamente.
49
00:03:27,124 --> 00:03:30,670
A Chave ainda está a tentar abri-la.
50
00:03:30,753 --> 00:03:35,132
E a Pedra-Ki luta para a manter fechada.
51
00:03:35,216 --> 00:03:38,803
É por isso que não fala comigo.
Está ocupada.
52
00:03:38,886 --> 00:03:42,723
A Pedra-Ki está a ficar mais fraca.
53
00:03:43,224 --> 00:03:45,393
Em breve, perderá esta luta
54
00:03:46,435 --> 00:03:48,646
e o portal abrir-se-á.
55
00:03:48,729 --> 00:03:49,563
Quando?
56
00:03:49,647 --> 00:03:55,403
Em cerca de 136 horas e 9 minutos.
57
00:03:55,486 --> 00:03:57,154
Aproximadamente?
58
00:03:57,238 --> 00:03:59,490
E o que acontece depois?
59
00:03:59,573 --> 00:04:00,700
Os Makkine.
60
00:04:01,200 --> 00:04:03,911
Eles comandam exércitos enormes.
61
00:04:03,995 --> 00:04:06,455
Viram o Robô de Guerra
62
00:04:07,248 --> 00:04:10,459
e a garra da sua fera de guerra.
63
00:04:10,543 --> 00:04:12,628
É um kaiju.
64
00:04:12,712 --> 00:04:17,633
Um monstro mecânico selvagem
de poder insondável.
65
00:04:18,175 --> 00:04:23,347
Os Makkine têm
uma miríade de outras armas terríveis.
66
00:04:24,557 --> 00:04:29,562
Os Makkine
conquistaram o meu povo, os Unu.
67
00:04:30,146 --> 00:04:32,023
Eu era o líder.
68
00:04:32,106 --> 00:04:33,691
Lutámos corajosamente,
69
00:04:33,774 --> 00:04:38,112
mas, em poucas horas,
o meu povo foi capturado.
70
00:04:38,195 --> 00:04:41,365
Fui obrigado a obedecer aos Makkine.
71
00:04:41,449 --> 00:04:45,995
Mandaram-me cá
para abrir um portal para o vosso mundo.
72
00:04:46,078 --> 00:04:51,917
E agora, receio que seja a vez
do vosso mundo sofrer.
73
00:04:52,001 --> 00:04:53,252
Por isso,
74
00:04:54,587 --> 00:04:56,172
lamento.
75
00:04:56,255 --> 00:04:59,342
Kagehito, como podemos parar isto?
76
00:04:59,425 --> 00:05:01,177
Têm de se preparar!
77
00:05:01,677 --> 00:05:05,306
Reúnam recursos e aliados.
78
00:05:06,849 --> 00:05:09,226
O meu povo não estava preparado.
79
00:05:09,310 --> 00:05:12,188
Mas vocês podem preparar-se.
80
00:05:15,274 --> 00:05:18,944
- Isso soa mal.
- Calma. Vou chamar os médicos.
81
00:05:25,576 --> 00:05:29,622
- Sabem como tratá-lo?
- Nem sabemos o que ele é.
82
00:05:30,206 --> 00:05:34,377
Sou um organismo de energia espiritual
83
00:05:34,460 --> 00:05:37,213
organizado em hifas de micélio.
84
00:05:37,797 --> 00:05:40,716
Nesse caso, precisas
85
00:05:41,342 --> 00:05:43,052
de uma ligadura feliz.
86
00:05:43,135 --> 00:05:44,136
Boa!
87
00:05:44,220 --> 00:05:47,181
Está na hora do chupa-chupa.
88
00:05:51,268 --> 00:05:53,813
Não sei onde pôr o chupa-chupa.
89
00:05:53,896 --> 00:05:56,440
Preciso
90
00:05:57,566 --> 00:05:58,818
de descansar.
91
00:05:59,693 --> 00:06:01,278
Sai da frente!
92
00:06:01,362 --> 00:06:03,781
Sai tu. Há muito espaço.
93
00:06:04,448 --> 00:06:07,660
Mas esse é o meu lugar preferido.
94
00:06:10,204 --> 00:06:14,917
Ele! Ele é responsável pela nossa prisão.
95
00:06:15,459 --> 00:06:18,921
Durante séculos,
culpámos o Miyamoto Usagi,
96
00:06:19,004 --> 00:06:21,090
mas foi sempre ele.
97
00:06:21,173 --> 00:06:24,510
Não foi intencional.
98
00:06:24,593 --> 00:06:29,682
Foram atraídos
pelas frequências de energia espiritual…
99
00:06:29,765 --> 00:06:31,809
Não ouvirei as tuas mentiras.
100
00:06:31,892 --> 00:06:33,727
És um monstro!
101
00:06:33,811 --> 00:06:36,814
Como podes chamar monstro a alguém?
102
00:06:36,897 --> 00:06:40,401
Roubas ossos do campo de batalha.
103
00:06:40,484 --> 00:06:43,612
Alguém aqui cheira a sopa.
104
00:06:43,696 --> 00:06:47,491
- Não consigo evitar!
- É pena não termos espaço.
105
00:06:47,575 --> 00:06:50,202
Vão ter de partilhar este quarto.
106
00:06:51,162 --> 00:06:52,955
Usagi, eles não…
107
00:06:53,038 --> 00:06:56,125
Vão ter de partilhar. Temos pena. Adeus.
108
00:06:56,208 --> 00:06:57,835
Temos muitos quartos.
109
00:06:59,462 --> 00:07:03,090
Eles podem ser aliados poderosos,
precisamos que se deem bem.
110
00:07:03,174 --> 00:07:05,259
Eles acabam por se entender.
111
00:07:05,342 --> 00:07:07,803
Ou destruir-se a eles e a nós.
112
00:07:07,887 --> 00:07:11,640
É 50-50, mas precisamos de todos.
113
00:07:11,724 --> 00:07:14,185
Os ninjas virão quando falar com a Chizu.
114
00:07:14,268 --> 00:07:16,604
Posso convencer os Mogura a ajudar.
115
00:07:16,687 --> 00:07:18,022
Eu posso fazer chá.
116
00:07:20,983 --> 00:07:23,569
Ou fazer um robô gigante.
117
00:07:23,652 --> 00:07:26,280
Um robô de defesa. Seria útil?
118
00:07:28,115 --> 00:07:29,700
Sim, seria.
119
00:07:30,242 --> 00:07:31,702
Trabalhe nisso.
120
00:07:31,785 --> 00:07:35,289
Fala com a Chizu.
Eu e o Gen vamos falar com o Chikabuma.
121
00:07:35,873 --> 00:07:38,959
Ainda bem que trouxe a lanterna multiúsos.
122
00:07:39,043 --> 00:07:40,669
- A luz de presença?
- Sim.
123
00:07:40,753 --> 00:07:43,422
Tem um brilho quente e sereno.
124
00:07:43,964 --> 00:07:47,676
Ter os Mogura do nosso lado vai ser fácil.
Eles adoram-me.
125
00:07:54,767 --> 00:07:56,393
Estavas a dizer?
126
00:07:56,477 --> 00:07:59,188
Calma, malta. Sou amigo do chefe.
127
00:07:59,271 --> 00:08:00,981
É hora de um estalar.
128
00:08:02,024 --> 00:08:02,942
Atrás de mim!
129
00:08:09,823 --> 00:08:10,658
Parem!
130
00:08:12,535 --> 00:08:14,203
Desculpa, querido.
131
00:08:14,286 --> 00:08:17,873
Estamos um pouco nervosos
por causa da aranha gigante.
132
00:08:17,957 --> 00:08:19,875
A quê?
133
00:08:19,959 --> 00:08:22,711
Calma. Deve ser só um rumor.
134
00:08:23,212 --> 00:08:24,296
Temos de falar.
135
00:08:24,380 --> 00:08:26,465
Claro. Anda comigo.
136
00:08:27,007 --> 00:08:31,095
Desculpa. Não disseste "aranha gigante",
pois não?
137
00:08:32,012 --> 00:08:32,930
Pois não?
138
00:08:35,099 --> 00:08:37,017
Invasores interdimensionais?
139
00:08:37,518 --> 00:08:40,020
Isso é da pesada, querido.
140
00:08:41,021 --> 00:08:43,357
Temos de trabalhar juntos.
141
00:08:43,440 --> 00:08:45,609
Sabia que podíamos contar contigo.
142
00:08:45,693 --> 00:08:48,612
Só há um pequeno problema.
143
00:08:48,696 --> 00:08:52,491
Os Mogura só seguirão alguém
que tenha merecido o seu respeito.
144
00:08:52,575 --> 00:08:57,079
Tens de provar que és digno
no combate cerimonial tradicional.
145
00:08:57,162 --> 00:08:58,455
Tenho de lutar?
146
00:09:01,834 --> 00:09:02,710
Mais ou menos.
147
00:09:02,793 --> 00:09:04,587
Farei o que for preciso.
148
00:09:04,670 --> 00:09:06,130
Chikabuma.
149
00:09:07,172 --> 00:09:11,719
Talvez não seja uma aranha. Será um grilo?
Não me importo muito com grilos.
150
00:09:14,221 --> 00:09:16,765
O desafio foi aceite.
151
00:09:22,229 --> 00:09:23,564
Isto parece divertido.
152
00:09:24,189 --> 00:09:25,024
Certo?
153
00:09:25,107 --> 00:09:28,777
Preparem o fosso cerimonial.
154
00:09:32,615 --> 00:09:37,369
- Isto não me soa nada bem.
- Muito bem. Vamos descer.
155
00:09:38,162 --> 00:09:39,955
Porque não vais à frente?
156
00:09:40,039 --> 00:09:43,042
Lá em baixo? Usagi! Aranhas!
157
00:09:47,838 --> 00:09:51,508
Como podem ver,
toda a Neo Edo tem de lutar
158
00:09:51,592 --> 00:09:54,094
ou morreremos juntos.
159
00:09:55,638 --> 00:10:00,309
Numa nota mais alegre, trouxe mochi
e chapéus de pónei!
160
00:10:02,561 --> 00:10:05,439
O que foi?
Estou a criar espírito de equipa.
161
00:10:07,232 --> 00:10:10,027
Os ninjas não estão habituados a cooperar.
162
00:10:10,110 --> 00:10:12,738
Eu sei, mas que escolha temos?
163
00:10:12,821 --> 00:10:17,326
Lady Chizu, há rumores de que a Fuwa
criou um novo bando ninja.
164
00:10:17,409 --> 00:10:18,994
Pode haver deserções.
165
00:10:19,078 --> 00:10:22,623
Mantém-te atenta, Fumiko.
A Fuwa ainda é uma ameaça.
166
00:10:24,333 --> 00:10:26,502
Vá lá, toda a gente gosta de mochi.
167
00:10:27,711 --> 00:10:29,088
Sabes que queres.
168
00:10:40,641 --> 00:10:44,687
Agora, começamos
a mais sagrada das tradições Mogura.
169
00:10:44,770 --> 00:10:47,940
O Rito Ancestral do Olho.
170
00:10:48,774 --> 00:10:51,944
E isso é o quê, exatamente?
171
00:10:52,027 --> 00:10:55,864
Dois oponentes enfrentam-se,
perscrutando as almas um do outro,
172
00:10:55,948 --> 00:10:59,201
a lutar não só no plano físico,
mas no espiritual.
173
00:11:00,285 --> 00:11:04,081
Mentes e vontades opostas,
tentam encontrar o guerreiro interior,
174
00:11:04,164 --> 00:11:05,499
até que, finalmente,
175
00:11:05,582 --> 00:11:09,670
o primeiro que pestanejar perde.
176
00:11:09,753 --> 00:11:12,214
É um desafio de olhares.
177
00:11:12,297 --> 00:11:15,676
Até à morte!
178
00:11:17,302 --> 00:11:18,303
Nem por isso.
179
00:11:18,804 --> 00:11:22,725
Se perderes, terás de usar
um cartaz que diz "Pestanejei".
180
00:11:22,808 --> 00:11:23,892
É a regra.
181
00:11:24,435 --> 00:11:26,603
Prepara-te!
182
00:11:26,687 --> 00:11:30,149
Qual é o tamanho exato da aranha?
183
00:11:30,232 --> 00:11:34,153
Há quem diga
que é do tamanho de dois cavalos.
184
00:11:34,236 --> 00:11:37,114
Ou um cavalo muito grande.
185
00:11:37,197 --> 00:11:41,034
Estão a brincar comigo. Certo?
Muito engraçado.
186
00:11:43,203 --> 00:11:44,830
Muito engraçado.
187
00:11:44,913 --> 00:11:47,666
Tenho de te avisar,
por mais que queira ajudar,
188
00:11:47,750 --> 00:11:50,961
estou obrigado a fazer tudo
para te derrotar
189
00:11:51,462 --> 00:11:54,715
e sou muito bom a olhar fixamente.
190
00:11:55,466 --> 00:11:56,592
Tanto faz.
191
00:11:58,719 --> 00:12:00,387
Um bebé fazia isto.
192
00:12:04,808 --> 00:12:08,061
Que comece o Rito do Olho!
193
00:12:22,993 --> 00:12:25,954
- Estás bem?
- Por favor. Está no papo.
194
00:12:41,428 --> 00:12:44,765
O portal sobre Neo Edo vai reabrir.
195
00:12:44,848 --> 00:12:47,184
Haverá uma invasão terrível.
196
00:12:47,267 --> 00:12:48,227
Que venha.
197
00:12:48,727 --> 00:12:52,314
No caos que se seguirá,
poderei vingar-me da traição da Chizu
198
00:12:52,397 --> 00:12:54,608
e voltar a liderar os ninjas.
199
00:12:54,691 --> 00:12:58,070
A Chizu e os amigos
tentaram corromper-nos,
200
00:12:58,153 --> 00:13:01,949
mas eu mantive-me leal, senhora.
201
00:13:02,032 --> 00:13:03,116
A sério?
202
00:13:03,659 --> 00:13:07,538
Então, porque tresandas a mochi?
203
00:13:07,621 --> 00:13:09,331
Não consegui resistir.
204
00:13:09,414 --> 00:13:11,041
É delicioso!
205
00:13:11,625 --> 00:13:13,377
Então, é meu.
206
00:13:16,797 --> 00:13:19,508
Não!
207
00:13:21,301 --> 00:13:23,220
Vou esforçar-me, coelho.
208
00:13:23,303 --> 00:13:26,306
Que comece a fase dois!
209
00:13:32,020 --> 00:13:34,648
Vá lá, isto não pode ser legal.
210
00:13:34,731 --> 00:13:38,902
Parte do ritual é que cada lado
tente distrair o outro.
211
00:13:38,986 --> 00:13:41,405
Não te dei o panfleto com as regras?
212
00:13:41,488 --> 00:13:42,614
Não.
213
00:13:43,824 --> 00:13:44,700
Desculpa.
214
00:13:48,078 --> 00:13:49,329
Ajuda-me, Gen.
215
00:13:49,413 --> 00:13:50,289
Está bem.
216
00:13:56,003 --> 00:13:57,838
- Gen.
- Estou a tentar!
217
00:13:57,921 --> 00:13:59,798
Ele não tem sentido de humor.
218
00:13:59,882 --> 00:14:04,303
Não me podem tocar, Gen!
219
00:14:04,887 --> 00:14:06,138
Concentra-te, Usagi.
220
00:14:06,805 --> 00:14:08,181
Medita.
221
00:14:08,265 --> 00:14:11,935
Mas sou péssimo a meditar.
222
00:14:12,019 --> 00:14:15,564
É a única forma. Medita como
se a tua vida dependesse disso!
223
00:14:15,647 --> 00:14:17,107
Estou a tentar.
224
00:14:18,191 --> 00:14:19,693
Medita mais!
225
00:14:19,776 --> 00:14:21,987
Encontra o teu centro calmo agora!
226
00:14:22,070 --> 00:14:24,114
Agora!
227
00:14:25,991 --> 00:14:28,952
Vá lá, Usagi.
Lembra-te do que a Hana disse.
228
00:14:29,036 --> 00:14:32,164
Parar de fazer o que não seja meditar.
229
00:14:32,247 --> 00:14:36,168
Espera, pensar não é meditar.
Tenho de parar de pensar?
230
00:14:36,251 --> 00:14:38,086
Porque penso tão alto?
231
00:14:38,170 --> 00:14:40,255
Medita!
232
00:14:40,339 --> 00:14:44,927
Preciso de algo para deixar de pensar.
Como um peixe. Ou uma árvore?
233
00:14:45,010 --> 00:14:46,637
Ou uma flor.
234
00:14:47,137 --> 00:14:49,932
Uma flor bonita.
235
00:14:54,144 --> 00:14:56,146
Só há a flor.
236
00:14:58,231 --> 00:15:01,026
Só há a flor.
237
00:15:06,949 --> 00:15:10,494
Ele está bem?
Porque está a olhar para mim assim?
238
00:15:10,577 --> 00:15:13,580
Acho que finalmente descobriu
como meditar.
239
00:15:13,664 --> 00:15:16,333
Força, Usagi! Olha!
240
00:15:16,416 --> 00:15:21,129
Nunca me olharam assim,
mas ainda não fui derrotado.
241
00:15:22,673 --> 00:15:24,549
Tu consegues, Usagi.
242
00:15:34,309 --> 00:15:36,228
Não aguento.
243
00:15:36,770 --> 00:15:38,188
A ceder.
244
00:15:38,730 --> 00:15:41,984
Koji! Kenji! Gotas para os olhos!
245
00:15:44,403 --> 00:15:46,446
Koji? Kenji?
246
00:15:54,955 --> 00:15:57,124
Isso é muito perturbador.
247
00:15:58,500 --> 00:16:00,210
Queres ser da minha equipa?
248
00:16:00,293 --> 00:16:01,878
Aranha gigante!
249
00:16:01,962 --> 00:16:04,131
Não me enganas assim tão facilmente.
250
00:16:09,970 --> 00:16:14,224
O Rito Ancestral do Olho
está adiado devido à aranha!
251
00:16:22,315 --> 00:16:25,610
Não esperava que o dia
corresse desta maneira.
252
00:16:25,694 --> 00:16:27,446
Usagi, acorda!
253
00:16:27,529 --> 00:16:32,200
É uma aranha gigante e a minha luz
não a faz desaparecer. Usagi!
254
00:16:36,830 --> 00:16:37,748
Atenção!
255
00:16:44,546 --> 00:16:48,550
Se não deixei isto claro,
não gosto de aranhas!
256
00:16:48,633 --> 00:16:49,676
Usagi!
257
00:16:57,100 --> 00:16:59,019
Ele não está cá.
258
00:17:13,283 --> 00:17:14,117
Usagi!
259
00:17:17,079 --> 00:17:18,747
Coelho!
260
00:17:30,467 --> 00:17:34,805
Calma, Gen. Não olhes. Ataca.
261
00:17:44,314 --> 00:17:47,609
Não adianta. Ela pode lutar
contra todos ao mesmo tempo.
262
00:17:48,193 --> 00:17:53,365
Cuidado. Vou descer lentamente.
263
00:17:55,909 --> 00:17:56,785
Não é útil.
264
00:18:03,792 --> 00:18:06,336
Usagi, se me consegues ouvir,
265
00:18:06,419 --> 00:18:07,254
baixa-te!
266
00:18:35,740 --> 00:18:36,741
Caramba.
267
00:18:42,038 --> 00:18:42,873
Olá.
268
00:18:43,832 --> 00:18:47,586
Tens uns olhos lindos.
269
00:18:48,295 --> 00:18:51,089
Muitos e muitos.
270
00:18:52,716 --> 00:18:54,885
Tsuchigumo, a aranha Yokai.
271
00:18:54,968 --> 00:18:57,220
São mais três cavalos.
272
00:19:05,937 --> 00:19:07,647
Usagi, usa o ioiô!
273
00:19:08,273 --> 00:19:09,191
Pois é.
274
00:19:11,943 --> 00:19:15,363
É uma arma Kaikishi. Não a quero usar…
275
00:19:20,535 --> 00:19:22,329
Devia tê-la usado.
276
00:19:22,412 --> 00:19:23,747
Não consigo ver.
277
00:19:30,170 --> 00:19:33,381
Usagi, já apanhaste a aranha?
278
00:19:33,465 --> 00:19:34,466
Está quase!
279
00:19:38,970 --> 00:19:39,804
Apanhei-o.
280
00:19:42,933 --> 00:19:44,726
Preciso de uma distração!
281
00:19:44,809 --> 00:19:47,854
Como colecionar selos?
282
00:19:47,938 --> 00:19:50,649
Vou fazê-lo, mas de olhos fechados.
283
00:20:04,537 --> 00:20:07,082
Isto é por perturbares a minha meditação.
284
00:20:15,924 --> 00:20:17,259
Gen, estás bem?
285
00:20:17,842 --> 00:20:20,470
Vi o que nunca pode ser esquecido.
286
00:20:21,221 --> 00:20:23,014
E estou bem.
287
00:20:24,432 --> 00:20:29,396
E assim, embora o Rito Ancestral do Olho
tenha sido interrompido,
288
00:20:29,479 --> 00:20:33,733
os Mogura concordam
que provaste ser um aliado digno.
289
00:20:36,069 --> 00:20:39,114
E em gratidão
por não deixares que nos comessem,
290
00:20:39,197 --> 00:20:44,619
desejamos dar-te a maior honra
que o nosso povo pode conceder.
291
00:20:44,703 --> 00:20:45,829
Não acredito!
292
00:20:45,912 --> 00:20:47,080
Mereceste-o.
293
00:20:51,918 --> 00:20:56,339
Não posso usar óculos de sol
por causa das minhas orelhas,
294
00:20:56,423 --> 00:20:57,757
mas obrigado.
295
00:20:57,841 --> 00:20:59,301
Chikabuma!
296
00:21:04,681 --> 00:21:08,601
Achas que a Chizu e a Kitsune
convenceram os ninjas a ajudar?
297
00:21:09,185 --> 00:21:10,687
De certeza que sim.
298
00:21:10,770 --> 00:21:14,733
Espero que o Kagehito, a Karasu-Tengu
e o O-Dokuro se deem melhor.
299
00:21:14,816 --> 00:21:18,028
Se continuarem a lutar,
podem destruir-nos a todos.
300
00:21:18,862 --> 00:21:23,158
A minha vitória será completa
e depois chorarás!
301
00:21:23,700 --> 00:21:27,746
Terás de me derrotar primeiro,
o que nunca acontecerá!
302
00:21:27,829 --> 00:21:33,501
Quem ganhar será derrotado
pelo Senhor dos Ossos, O-Dokuro!
303
00:21:36,629 --> 00:21:40,091
Não há tantos insultos
quando se joga Chō-Han.
304
00:21:40,175 --> 00:21:43,345
Aposto cinco chupa-chupas.
305
00:21:43,428 --> 00:21:44,971
Não é a tua vez.
306
00:21:45,055 --> 00:21:48,391
- Os de cereja são meus.
- Podem lançar os dados por mim?
307
00:22:11,414 --> 00:22:14,501
Legendas: Miguel Oliveira