1 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:13,222 Ódokuro! 3 00:00:14,348 --> 00:00:17,977 Ódokuro! Kde jsi? Přinesl jsem ti knihu. 4 00:00:18,061 --> 00:00:19,353 Tady jsem. 5 00:00:21,064 --> 00:00:23,024 Tohle mi musíš vysvětlit. 6 00:00:23,608 --> 00:00:27,278 Došlo k řadě překvapivých událostí. Neptej se. 7 00:00:27,361 --> 00:00:29,322 A sundej mě! 8 00:00:32,033 --> 00:00:34,494 Opatrně. Jsem těžší, než se… 9 00:00:43,711 --> 00:00:44,962 Nic nevidím! 10 00:00:55,473 --> 00:00:57,266 - Zasekl se! - Jsem zaseklý! 11 00:00:57,350 --> 00:00:58,810 - Slez ze mě! - Pusť mě! 12 00:00:59,477 --> 00:01:01,521 Ódokuro posedl Usagiho. 13 00:01:01,604 --> 00:01:04,774 - Cože? Ne! - Neboj se, zachráním tě! 14 00:01:15,910 --> 00:01:16,828 Nemáš zač. 15 00:01:20,540 --> 00:01:21,958 ČIZU 16 00:01:23,543 --> 00:01:24,961 KICUNE 17 00:01:29,590 --> 00:01:32,135 Promiň, chtěl jsem ti pomoct. 18 00:01:32,218 --> 00:01:34,846 Já vím. Díky, Spote. 19 00:01:34,929 --> 00:01:36,347 Celý den tu dělám 20 00:01:36,430 --> 00:01:40,476 na paži pro robota, co nás bude bránit při invazi. 21 00:01:40,560 --> 00:01:43,020 Jasně. Dobrá práce? 22 00:01:43,104 --> 00:01:45,982 - Rozhodně funguje. - Chci vám pomoct. 23 00:01:46,065 --> 00:01:50,278 Když se mnou prakámen nemluví, cítím se tu zbytečný. 24 00:01:50,361 --> 00:01:53,114 - Jasně. - Ty se tu cítíš zbytečný? 25 00:01:53,197 --> 00:01:55,533 Alespoň máš tělo. 26 00:01:55,616 --> 00:01:58,786 Já nemůžu dělat vůbec nic. 27 00:01:58,870 --> 00:02:00,288 A co zarážku do dveří? 28 00:02:03,082 --> 00:02:06,127 Vím, že ti není hej, tak ti nesu tohle. 29 00:02:06,210 --> 00:02:08,504 Starověká bojiště pro děti. 30 00:02:08,588 --> 00:02:10,381 Je to obrázková knížka. 31 00:02:10,882 --> 00:02:12,758 To je úžasné! 32 00:02:12,842 --> 00:02:14,886 Hele, to je Okehazama. 33 00:02:14,969 --> 00:02:17,638 To bylo před bezmála 1 100 lety. 34 00:02:17,722 --> 00:02:20,349 Tam jsem našel spoustu kostí. 35 00:02:20,433 --> 00:02:22,852 I můj oblíbený prst. 36 00:02:22,935 --> 00:02:28,691 Je super, že i po takové době si někdo pamatuje, co se tam stalo. 37 00:02:28,774 --> 00:02:31,319 Bitva u Awazu. 38 00:02:31,402 --> 00:02:36,699 Kde jsou ty časy, kdy jsem na bojištích sbíral kosti… 39 00:02:36,782 --> 00:02:39,660 Velké kosti… malé kosti… 40 00:02:39,744 --> 00:02:44,332 Lidi na Mijamota vzpomínají i po tisíci letech. 41 00:02:44,415 --> 00:02:46,000 Chci být jako on. 42 00:02:46,083 --> 00:02:49,795 Legenda, na kterou se bude vzpomínat po generace. 43 00:02:50,755 --> 00:02:52,006 Nagakute. 44 00:02:52,089 --> 00:02:53,466 Skvělá bitva. 45 00:02:53,549 --> 00:02:57,345 Tam jsem našel pár žeber. Ještě na nich bylo maso. 46 00:02:59,263 --> 00:03:03,017 Tvoje nechutnost mě nepřestává překvapovat. 47 00:03:03,100 --> 00:03:06,979 Usagi, Kagehito s tebou chce mluvit. Naléhavě. 48 00:03:07,063 --> 00:03:11,692 Super, protože Ódokuro zase mluví o kostech s masem. 49 00:03:13,027 --> 00:03:16,364 Počkej. Neotočíte mi někdo stránku? 50 00:03:16,948 --> 00:03:17,949 Prosím? 51 00:03:22,245 --> 00:03:24,705 Teď je ta kniha promočená. 52 00:03:24,789 --> 00:03:27,041 Musím vás požádat 53 00:03:27,875 --> 00:03:29,293 o pomoc. 54 00:03:29,877 --> 00:03:30,962 Co potřebuješ? 55 00:03:31,045 --> 00:03:32,421 Já pomáhám rád. 56 00:03:33,339 --> 00:03:35,174 Drahocenný předmět… 57 00:03:35,716 --> 00:03:36,884 Koule. 58 00:03:36,968 --> 00:03:40,596 Přines mi ji. Snažně tě prosím! 59 00:03:40,680 --> 00:03:41,514 Kde je? 60 00:03:42,056 --> 00:03:44,809 V mém mezidimenzionálním plavidle. 61 00:03:44,892 --> 00:03:47,353 Je to zlatá koule 62 00:03:47,436 --> 00:03:51,440 s mnoha drobnými částečkami. 63 00:03:51,524 --> 00:03:53,985 Takže sněhová koule? Hustý. 64 00:03:54,068 --> 00:03:54,902 Ano! 65 00:03:55,778 --> 00:03:58,614 Je to kvantová bublina. 66 00:03:59,156 --> 00:04:01,867 Čikabuma tě zavede k lodi. 67 00:04:03,869 --> 00:04:05,788 Najdi tu kouli. 68 00:04:05,871 --> 00:04:07,290 Ty částečky v ní 69 00:04:07,999 --> 00:04:11,043 jsou všichni lidé z mého světa. 70 00:04:11,127 --> 00:04:13,671 - Cože? - Jsou v ní lidi? 71 00:04:14,171 --> 00:04:15,464 Ano. 72 00:04:15,548 --> 00:04:20,303 Když Makkineové ovládli můj svět, 73 00:04:20,886 --> 00:04:23,306 sestoupili k nám váleční roboti 74 00:04:24,432 --> 00:04:26,934 a shromáždili přeživší. 75 00:04:27,018 --> 00:04:29,270 Já upadl do bezvědomí. 76 00:04:30,313 --> 00:04:31,981 Po probuzení 77 00:04:32,064 --> 00:04:36,610 mě předvedli před svého vrchního velitele, 78 00:04:36,694 --> 00:04:42,408 který mi ukázal, co udělal s mým lidem. 79 00:04:42,491 --> 00:04:45,036 Zmrazil je v čase 80 00:04:45,536 --> 00:04:49,206 a proměnil je v mikroskopické částečky. 81 00:04:49,749 --> 00:04:52,293 Uvěznil je v kvantové bublině. 82 00:04:52,376 --> 00:04:56,130 Možná až do skonání věků. 83 00:04:59,216 --> 00:05:01,510 Kdo tu bublinu získá, 84 00:05:01,594 --> 00:05:03,929 bude spasitelem mého lidu. 85 00:05:04,472 --> 00:05:07,808 Hrdina, na kterého se bude navždy vzpomínat. 86 00:05:08,434 --> 00:05:09,685 Legenda. 87 00:05:09,769 --> 00:05:10,644 Hrdina? 88 00:05:11,228 --> 00:05:12,605 Navždy vzpomínat? 89 00:05:12,688 --> 00:05:13,981 Ano. 90 00:05:14,815 --> 00:05:17,109 Pomůžeš mi? 91 00:05:17,943 --> 00:05:19,528 - Já… - Jo, pomůžu. 92 00:05:22,740 --> 00:05:24,617 Teda pomůžeme. 93 00:05:25,493 --> 00:05:28,371 Jo, pomohli jsme mu ji vykopat. 94 00:05:28,454 --> 00:05:32,249 Držíme se od ní dál, protože z ní jde hrůza. 95 00:05:33,084 --> 00:05:35,711 Tecudžine! Nepleť se nám do cesty. 96 00:05:35,795 --> 00:05:40,174 Naposledy jsi tu vysvětloval kvantové provázání holubovi. 97 00:05:40,841 --> 00:05:42,802 A ty bys to snad dokázal? 98 00:05:44,345 --> 00:05:45,554 To je ono! 99 00:05:47,306 --> 00:05:50,101 Počkejte tu, může to být nebezpečné. 100 00:05:51,102 --> 00:05:52,603 Dobře, asi ne, 101 00:05:52,686 --> 00:05:56,315 ale vážně bych chtěl najít tu kvantovou bublinu. 102 00:05:59,151 --> 00:06:00,569 Vůbec neposlouchá. 103 00:06:00,653 --> 00:06:02,655 S tím míváš problém taky. 104 00:06:02,738 --> 00:06:05,157 Jo, pak zajdeme na koláček. 105 00:06:11,038 --> 00:06:12,331 Mám ji! 106 00:06:12,832 --> 00:06:15,418 To ne! Hrdina jsem chtěl být já. 107 00:06:15,501 --> 00:06:17,962 Jenom se snažím pomoct. 108 00:06:20,047 --> 00:06:21,006 Buď opatrný. 109 00:06:21,090 --> 00:06:22,842 Jasně, že budu. 110 00:06:22,925 --> 00:06:26,846 Tahle technologie předčí naše chápání. 111 00:06:36,939 --> 00:06:39,233 Cože? Jak se to mohlo stát? 112 00:06:39,316 --> 00:06:41,110 To je v pohodě. 113 00:06:43,237 --> 00:06:47,825 Je to tisíc let stará loď. Ten alarm nikoho nepřivolá. 114 00:06:47,908 --> 00:06:51,036 Hej, ten alarm někoho přivolal. 115 00:06:51,120 --> 00:06:52,413 Ale no tak! 116 00:06:52,997 --> 00:06:55,958 Váleční roboti? Ty už jsme porazili. 117 00:06:56,584 --> 00:06:59,420 Děkujeme, že jste aktivovali alarm. 118 00:07:01,714 --> 00:07:03,674 Pár nám jich asi pláchlo. 119 00:07:09,263 --> 00:07:12,516 Zvolili jste volbu přímého souboje. 120 00:07:15,311 --> 00:07:16,520 Nepoškoď je. 121 00:07:16,604 --> 00:07:19,482 Jednoho musím řádně prozkoumat. 122 00:07:19,565 --> 00:07:21,525 Mrkej na tohle. 123 00:07:34,455 --> 00:07:37,708 Zajímavé. Z čeho je vyrobená ta pokožka? 124 00:07:38,709 --> 00:07:39,960 Nerozbíjejte je! 125 00:07:40,044 --> 00:07:43,464 Můžu vám pomoct jenom jejich analýzou. 126 00:07:43,547 --> 00:07:47,593 Bacha, ty energetické zbraně dokážou zranit i ducha. 127 00:07:47,676 --> 00:07:49,345 Já nejsem duch! 128 00:07:51,555 --> 00:07:52,890 No tak. 129 00:07:53,724 --> 00:07:56,519 Zachránila jsem tě, a ty si stěžuješ? 130 00:07:56,602 --> 00:08:00,523 Když je prozkoumám, můžu vám pomoct. 131 00:08:00,606 --> 00:08:04,360 Přikazuju vám, abyste je přestali ničit. 132 00:08:04,443 --> 00:08:06,487 Tak přikazuješ, jo? 133 00:08:09,114 --> 00:08:10,115 Usagi! 134 00:08:19,500 --> 00:08:21,210 Čikabuma. 135 00:08:23,128 --> 00:08:26,131 Co jsem říkal o tom poškozování? 136 00:08:26,215 --> 00:08:28,092 Abyste to nedělali. 137 00:08:29,385 --> 00:08:32,721 Nejsi náš velitel, Tecudžine. 138 00:08:32,805 --> 00:08:36,809 Nejsem. Kdybych byl, nedostali bychom se do problémů. 139 00:08:39,395 --> 00:08:41,522 - Zastavte je! - Ne! 140 00:08:46,068 --> 00:08:48,279 Nechal jsi je utéct! 141 00:08:48,362 --> 00:08:50,698 Říkám, že je musím prozkoumat. 142 00:08:50,781 --> 00:08:55,619 Nemůžu vám pomoct s výzkumem, když nebudu mít co zkoumat. 143 00:08:55,703 --> 00:08:58,455 Budu si muset vystačit s tímhle. 144 00:08:58,539 --> 00:09:01,041 Jeden z nich měl tu bublinu. 145 00:09:01,125 --> 00:09:04,003 Tak jsi je neměl nechat utéct. 146 00:09:04,086 --> 00:09:05,462 Můžeš za to ty! 147 00:09:05,546 --> 00:09:08,424 Můžeme se hádat, kdo za to může… 148 00:09:09,174 --> 00:09:12,177 - Ty! - …nebo je chytit. Za mnou! 149 00:09:13,137 --> 00:09:15,848 Tvůj otec je pěkná osina v zadku. 150 00:09:15,931 --> 00:09:19,727 Ty si myslíš, že je to můj táta? Vždyť je to medvěd. 151 00:09:19,810 --> 00:09:23,355 Budu k tobě upřímný. Svoje okolí moc nevnímám. 152 00:09:23,439 --> 00:09:25,441 Zajímám se jen o svý háro. 153 00:09:32,948 --> 00:09:36,243 - Jak je teď najdeme? - Mám plán. 154 00:09:39,788 --> 00:09:43,375 Dá si někdo moje superatomové bubble tea? 155 00:09:43,459 --> 00:09:47,212 Kdyby sis ho nekupoval, už jsme je mohli mít. 156 00:09:48,297 --> 00:09:51,175 Ta bublina mi evokovala bubble tea. 157 00:09:51,258 --> 00:09:53,886 Člověk musí dodržovat pitný režim. 158 00:09:55,554 --> 00:10:00,309 A jéje, škytavka. To mám z těch praskajících kuliček. 159 00:10:01,977 --> 00:10:05,147 Takže… zjistil jsem, že se váleční roboti 160 00:10:05,230 --> 00:10:11,028 skládají z bílkovinného polymeru pokrytého nanodráty. 161 00:10:11,111 --> 00:10:12,655 - Chápete? - Ne. 162 00:10:12,738 --> 00:10:14,239 Nikdo tě nechápe. 163 00:10:15,115 --> 00:10:18,744 Ty nanodráty vytváří odchylky v magnetickém poli 164 00:10:18,827 --> 00:10:21,121 a ty detekuje tohle zařízení. 165 00:10:21,205 --> 00:10:24,291 Když projdeme město metr po metru, 166 00:10:24,375 --> 00:10:28,587 měli bychom ty roboty najít do osmi let. 167 00:10:30,005 --> 00:10:31,256 Nebo mám plán B. 168 00:10:32,007 --> 00:10:33,092 Tamhle jeden je. 169 00:10:34,802 --> 00:10:36,970 Můj plán nezahrnoval štěstí. 170 00:10:37,554 --> 00:10:39,556 - Jdu na to! - Nerozbij ho. 171 00:10:40,349 --> 00:10:41,642 Za okamžik… 172 00:10:48,148 --> 00:10:50,901 - Neměl tu bublinu. - Je jich víc! 173 00:11:07,418 --> 00:11:10,754 Zachovejte klid, dokud vás nezničíme. 174 00:11:11,922 --> 00:11:13,298 Kde bereš energii? 175 00:11:15,884 --> 00:11:20,431 - Prohlížel jsem si ho! - Právě řekl, že tě zničí. 176 00:11:20,514 --> 00:11:21,640 Mimořádné zprávy. 177 00:11:21,724 --> 00:11:22,975 Kde se vzali? 178 00:11:23,058 --> 00:11:25,811 Dva nám utéct mohli, ale tohle je moc! 179 00:11:25,894 --> 00:11:27,688 - Nevím. - Panika v parku. 180 00:11:27,771 --> 00:11:30,107 Tohle ale někdo viděl v parku. 181 00:11:39,241 --> 00:11:41,910 Určitě jsi ráda vypadla z dódžó. 182 00:11:42,661 --> 00:11:46,582 Je to hrůza. Hebká si založila vlastní skupinu. 183 00:11:46,665 --> 00:11:49,209 - Už máme pár přeběhlic. - Proč? 184 00:11:49,293 --> 00:11:51,795 Nechává je krást a napadat lidi. 185 00:11:51,879 --> 00:11:54,590 - Někdo se holt nezmění. - Tamhle! 186 00:12:05,434 --> 00:12:08,145 Řekne mi někdo, na co se to dívám? 187 00:12:18,864 --> 00:12:19,698 To je… 188 00:12:20,824 --> 00:12:22,618 továrna na roboty? 189 00:12:22,701 --> 00:12:25,204 - Toho jsem se bál. - No ovšem. 190 00:12:26,246 --> 00:12:27,372 Tecudžine! 191 00:12:27,456 --> 00:12:29,958 Ten bílkovinný polymer 192 00:12:30,042 --> 00:12:33,545 je kapalina, která tvrdne při kontaktu se vzduchem. 193 00:12:33,629 --> 00:12:37,633 Proto jich je tolik. Tisknou tu další a další! 194 00:12:39,843 --> 00:12:41,178 Všimli si nás. 195 00:12:41,261 --> 00:12:44,723 Děkujeme, že jste se dostavili ke zničení. 196 00:12:51,021 --> 00:12:51,939 To ne! 197 00:12:52,940 --> 00:12:54,441 Škytavka je zpátky. 198 00:13:02,449 --> 00:13:03,450 Chce to plán. 199 00:13:03,534 --> 00:13:05,744 Zničíme je a získáme bublinu. 200 00:13:05,828 --> 00:13:08,705 To je spíš cíl než plán. 201 00:13:28,433 --> 00:13:33,146 Měla bych ty zbraně víc chválit, protože jsou naprosto úžasný! 202 00:13:41,655 --> 00:13:43,156 Uteč, Tecudžine! 203 00:13:43,240 --> 00:13:44,992 Už to chápu. 204 00:13:46,994 --> 00:13:48,161 Tecudžine! 205 00:13:48,245 --> 00:13:51,248 Děkujeme, že jste si vybral okamžité zničení. 206 00:13:51,331 --> 00:13:53,083 Rozlučte se se životem. 207 00:13:54,459 --> 00:13:59,381 Riskuju tu pro tebe život. Mohl bys být opatrnější? 208 00:13:59,464 --> 00:14:04,052 Promiň. Musím pochopit, jak se vyrábí, abych vám mohl pomoct. 209 00:14:04,136 --> 00:14:07,556 Už chápu, proč tě má prakámen dost. 210 00:14:07,639 --> 00:14:08,974 Jsi k nevydržení! 211 00:14:11,310 --> 00:14:13,604 Tak jsem to nemyslel. 212 00:14:13,687 --> 00:14:15,439 Ne, já tě chápu. 213 00:14:15,522 --> 00:14:17,900 Chceš být za hrdinu. Já vím. 214 00:14:17,983 --> 00:14:22,529 Můžeš být hrdina, ale musíš mě vám nechat pomoct. 215 00:14:24,281 --> 00:14:26,575 Tecudžine, máš… 216 00:14:28,076 --> 00:14:28,911 pravdu. 217 00:14:39,796 --> 00:14:41,506 Jak nám můžeš pomoct? 218 00:14:41,590 --> 00:14:42,716 No… 219 00:14:45,385 --> 00:14:46,386 Už vím! 220 00:14:46,470 --> 00:14:49,598 Můžu zastavit ty továrny na roboty. 221 00:14:49,681 --> 00:14:50,515 Jak? 222 00:14:52,809 --> 00:14:57,397 Než ten polymer ztvrdne, je slabý proti vodě. 223 00:14:57,481 --> 00:15:01,234 Sebemenší vlhkost způsobí krystalizaci. 224 00:15:01,318 --> 00:15:03,737 A já mám vlhkosti víc než dost. 225 00:15:28,053 --> 00:15:28,887 Věda! 226 00:16:01,253 --> 00:16:03,046 Bubble tea bum! 227 00:16:09,428 --> 00:16:11,847 Vydržte, odpojíme vás ze života. 228 00:16:15,142 --> 00:16:19,062 Jasně. Jakmile ztuhnou, vlhkost jim nic neudělá. 229 00:16:23,859 --> 00:16:25,861 Mám pěst od čaje. 230 00:16:27,988 --> 00:16:28,905 To lepí! 231 00:16:30,407 --> 00:16:32,200 Jaký jsi byl jako dítě? 232 00:16:32,284 --> 00:16:33,285 Trochu menší. 233 00:16:53,930 --> 00:16:55,182 Výborně, Spote! 234 00:16:55,849 --> 00:16:58,435 Kolik jich podle vás uteklo? 235 00:16:58,518 --> 00:17:02,064 Těžko říct, ale už se alespoň nemůžou množit. 236 00:17:02,647 --> 00:17:03,774 A máme tohle. 237 00:17:04,608 --> 00:17:06,777 Poslyš, Tecudžine… 238 00:17:08,570 --> 00:17:09,404 Promiň. 239 00:17:10,697 --> 00:17:13,784 To nic. Vím, že jsem někdy otravný. 240 00:17:20,791 --> 00:17:24,336 Nemá někdo vlhčený ubrousek, nebo tak něco? 241 00:17:24,419 --> 00:17:25,545 To je hnus. 242 00:17:30,300 --> 00:17:31,384 Díky, Spote. 243 00:17:33,095 --> 00:17:35,180 Teď jsem celý oslintaný. 244 00:17:41,603 --> 00:17:42,979 Máte… 245 00:17:43,063 --> 00:17:43,897 Jo. 246 00:17:46,483 --> 00:17:47,901 Konečně. 247 00:17:49,277 --> 00:17:50,946 Nevím jak, 248 00:17:51,530 --> 00:17:55,909 ale doufám, že až jednou porazíme Makkiney, 249 00:17:56,743 --> 00:18:00,205 najdu způsob, jak svůj lid osvobodit. 250 00:18:01,540 --> 00:18:02,499 Možná bych… 251 00:18:03,041 --> 00:18:05,043 Možná bychom mohli pomoct. 252 00:18:06,253 --> 00:18:09,756 Váleční roboti měli stroje na další roboty. 253 00:18:09,840 --> 00:18:10,841 Cože? 254 00:18:11,341 --> 00:18:17,389 Makkineové museli za posledních tisíc let udělat velké pokroky. 255 00:18:17,472 --> 00:18:22,018 Ty stroje jsme zničili, ale nevíme, kolik robotů uteklo. 256 00:18:22,102 --> 00:18:27,649 Ta invaze bude ještě horší, než jsem čekal. 257 00:18:28,942 --> 00:18:30,485 Musíme se připravit 258 00:18:30,569 --> 00:18:32,904 a nemáme moc času. 259 00:18:32,988 --> 00:18:38,869 Prakámen za bezmála čtyři dny prohraje svůj boj s všeklíčem 260 00:18:38,952 --> 00:18:43,290 a brána se otevře. 261 00:18:43,874 --> 00:18:46,001 Kéž bychom mu mohli pomoct. 262 00:18:46,501 --> 00:18:49,504 Kdybychom tak ten všeklíč mohli odseknout. 263 00:18:50,005 --> 00:18:52,841 To nejde, už naprosto splynuly. 264 00:18:52,924 --> 00:18:55,427 Všeklíč už je součástí prakamene 265 00:18:55,510 --> 00:18:57,804 a ten nic nerozsekne. 266 00:18:57,888 --> 00:18:58,722 Počkat. 267 00:19:10,817 --> 00:19:12,027 Vrbová větev. 268 00:19:12,110 --> 00:19:15,530 Mijamotův meč ho rozsekl. 269 00:19:15,614 --> 00:19:17,073 Pravda! 270 00:19:17,157 --> 00:19:20,577 Když ho získám, možná ze mě bude legenda. 271 00:19:20,660 --> 00:19:24,039 Ale kde tahle Vrbová větev je? 272 00:19:24,664 --> 00:19:28,084 Podle tety se před 1 000 lety 273 00:19:28,168 --> 00:19:30,420 ztratila na neznámém bojišti. 274 00:19:30,503 --> 00:19:34,841 Někdo tady zná místo každého bojiště. 275 00:19:35,550 --> 00:19:36,426 Vím to, 276 00:19:36,927 --> 00:19:39,846 protože o tom mele pořád dokola. 277 00:19:41,139 --> 00:19:44,976 Tím mi chceš říct, že můžu být užitečný? 278 00:19:45,060 --> 00:19:48,230 Jo, můžeš nám pomoct zachránit svět. 279 00:19:50,065 --> 00:19:51,942 Je vidět, že se usmívám? 280 00:19:54,736 --> 00:19:57,405 Ne. Nikdy nevím, jak se tváříš. 281 00:19:57,489 --> 00:20:01,534 Ano, na lebce se to poznává dost těžko. 282 00:20:01,618 --> 00:20:04,704 Úsměv! 283 00:20:09,084 --> 00:20:12,295 Vyrazíme najít Mijamotovu Vrbovou větev. 284 00:20:14,172 --> 00:20:15,507 Bude to brnkačka. 285 00:20:54,629 --> 00:20:57,716 Překlad titulků: Petr Kabelka