1
00:00:06,049 --> 00:00:08,885
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:12,055 --> 00:00:13,222
Ódokuro!
3
00:00:14,348 --> 00:00:17,977
Ódokuro! Kde jsi? Přinesl jsem ti knihu.
4
00:00:18,061 --> 00:00:19,353
Tady jsem.
5
00:00:21,064 --> 00:00:23,024
Tohle mi musíš vysvětlit.
6
00:00:23,608 --> 00:00:27,278
Došlo k řadě překvapivých událostí.
Neptej se.
7
00:00:27,361 --> 00:00:29,322
A sundej mě!
8
00:00:32,033 --> 00:00:34,494
Opatrně. Jsem těžší, než se…
9
00:00:43,711 --> 00:00:44,962
Nic nevidím!
10
00:00:55,473 --> 00:00:57,266
- Zasekl se!
- Jsem zaseklý!
11
00:00:57,350 --> 00:00:58,810
- Slez ze mě!
- Pusť mě!
12
00:00:59,477 --> 00:01:01,521
Ódokuro posedl Usagiho.
13
00:01:01,604 --> 00:01:04,774
- Cože? Ne!
- Neboj se, zachráním tě!
14
00:01:15,910 --> 00:01:16,828
Nemáš zač.
15
00:01:20,540 --> 00:01:21,958
ČIZU
16
00:01:23,543 --> 00:01:24,961
KICUNE
17
00:01:29,590 --> 00:01:32,135
Promiň, chtěl jsem ti pomoct.
18
00:01:32,218 --> 00:01:34,846
Já vím. Díky, Spote.
19
00:01:34,929 --> 00:01:36,347
Celý den tu dělám
20
00:01:36,430 --> 00:01:40,476
na paži pro robota,
co nás bude bránit při invazi.
21
00:01:40,560 --> 00:01:43,020
Jasně. Dobrá práce?
22
00:01:43,104 --> 00:01:45,982
- Rozhodně funguje.
- Chci vám pomoct.
23
00:01:46,065 --> 00:01:50,278
Když se mnou prakámen nemluví,
cítím se tu zbytečný.
24
00:01:50,361 --> 00:01:53,114
- Jasně.
- Ty se tu cítíš zbytečný?
25
00:01:53,197 --> 00:01:55,533
Alespoň máš tělo.
26
00:01:55,616 --> 00:01:58,786
Já nemůžu dělat vůbec nic.
27
00:01:58,870 --> 00:02:00,288
A co zarážku do dveří?
28
00:02:03,082 --> 00:02:06,127
Vím, že ti není hej, tak ti nesu tohle.
29
00:02:06,210 --> 00:02:08,504
Starověká bojiště pro děti.
30
00:02:08,588 --> 00:02:10,381
Je to obrázková knížka.
31
00:02:10,882 --> 00:02:12,758
To je úžasné!
32
00:02:12,842 --> 00:02:14,886
Hele, to je Okehazama.
33
00:02:14,969 --> 00:02:17,638
To bylo před bezmála 1 100 lety.
34
00:02:17,722 --> 00:02:20,349
Tam jsem našel spoustu kostí.
35
00:02:20,433 --> 00:02:22,852
I můj oblíbený prst.
36
00:02:22,935 --> 00:02:28,691
Je super, že i po takové době
si někdo pamatuje, co se tam stalo.
37
00:02:28,774 --> 00:02:31,319
Bitva u Awazu.
38
00:02:31,402 --> 00:02:36,699
Kde jsou ty časy,
kdy jsem na bojištích sbíral kosti…
39
00:02:36,782 --> 00:02:39,660
Velké kosti… malé kosti…
40
00:02:39,744 --> 00:02:44,332
Lidi na Mijamota
vzpomínají i po tisíci letech.
41
00:02:44,415 --> 00:02:46,000
Chci být jako on.
42
00:02:46,083 --> 00:02:49,795
Legenda, na kterou
se bude vzpomínat po generace.
43
00:02:50,755 --> 00:02:52,006
Nagakute.
44
00:02:52,089 --> 00:02:53,466
Skvělá bitva.
45
00:02:53,549 --> 00:02:57,345
Tam jsem našel pár žeber.
Ještě na nich bylo maso.
46
00:02:59,263 --> 00:03:03,017
Tvoje nechutnost
mě nepřestává překvapovat.
47
00:03:03,100 --> 00:03:06,979
Usagi, Kagehito
s tebou chce mluvit. Naléhavě.
48
00:03:07,063 --> 00:03:11,692
Super, protože Ódokuro
zase mluví o kostech s masem.
49
00:03:13,027 --> 00:03:16,364
Počkej. Neotočíte mi někdo stránku?
50
00:03:16,948 --> 00:03:17,949
Prosím?
51
00:03:22,245 --> 00:03:24,705
Teď je ta kniha promočená.
52
00:03:24,789 --> 00:03:27,041
Musím vás požádat
53
00:03:27,875 --> 00:03:29,293
o pomoc.
54
00:03:29,877 --> 00:03:30,962
Co potřebuješ?
55
00:03:31,045 --> 00:03:32,421
Já pomáhám rád.
56
00:03:33,339 --> 00:03:35,174
Drahocenný předmět…
57
00:03:35,716 --> 00:03:36,884
Koule.
58
00:03:36,968 --> 00:03:40,596
Přines mi ji. Snažně tě prosím!
59
00:03:40,680 --> 00:03:41,514
Kde je?
60
00:03:42,056 --> 00:03:44,809
V mém mezidimenzionálním plavidle.
61
00:03:44,892 --> 00:03:47,353
Je to zlatá koule
62
00:03:47,436 --> 00:03:51,440
s mnoha drobnými částečkami.
63
00:03:51,524 --> 00:03:53,985
Takže sněhová koule? Hustý.
64
00:03:54,068 --> 00:03:54,902
Ano!
65
00:03:55,778 --> 00:03:58,614
Je to kvantová bublina.
66
00:03:59,156 --> 00:04:01,867
Čikabuma tě zavede k lodi.
67
00:04:03,869 --> 00:04:05,788
Najdi tu kouli.
68
00:04:05,871 --> 00:04:07,290
Ty částečky v ní
69
00:04:07,999 --> 00:04:11,043
jsou všichni lidé z mého světa.
70
00:04:11,127 --> 00:04:13,671
- Cože?
- Jsou v ní lidi?
71
00:04:14,171 --> 00:04:15,464
Ano.
72
00:04:15,548 --> 00:04:20,303
Když Makkineové ovládli můj svět,
73
00:04:20,886 --> 00:04:23,306
sestoupili k nám váleční roboti
74
00:04:24,432 --> 00:04:26,934
a shromáždili přeživší.
75
00:04:27,018 --> 00:04:29,270
Já upadl do bezvědomí.
76
00:04:30,313 --> 00:04:31,981
Po probuzení
77
00:04:32,064 --> 00:04:36,610
mě předvedli před svého vrchního velitele,
78
00:04:36,694 --> 00:04:42,408
který mi ukázal, co udělal s mým lidem.
79
00:04:42,491 --> 00:04:45,036
Zmrazil je v čase
80
00:04:45,536 --> 00:04:49,206
a proměnil je v mikroskopické částečky.
81
00:04:49,749 --> 00:04:52,293
Uvěznil je v kvantové bublině.
82
00:04:52,376 --> 00:04:56,130
Možná až do skonání věků.
83
00:04:59,216 --> 00:05:01,510
Kdo tu bublinu získá,
84
00:05:01,594 --> 00:05:03,929
bude spasitelem mého lidu.
85
00:05:04,472 --> 00:05:07,808
Hrdina, na kterého
se bude navždy vzpomínat.
86
00:05:08,434 --> 00:05:09,685
Legenda.
87
00:05:09,769 --> 00:05:10,644
Hrdina?
88
00:05:11,228 --> 00:05:12,605
Navždy vzpomínat?
89
00:05:12,688 --> 00:05:13,981
Ano.
90
00:05:14,815 --> 00:05:17,109
Pomůžeš mi?
91
00:05:17,943 --> 00:05:19,528
- Já…
- Jo, pomůžu.
92
00:05:22,740 --> 00:05:24,617
Teda pomůžeme.
93
00:05:25,493 --> 00:05:28,371
Jo, pomohli jsme mu ji vykopat.
94
00:05:28,454 --> 00:05:32,249
Držíme se od ní dál,
protože z ní jde hrůza.
95
00:05:33,084 --> 00:05:35,711
Tecudžine! Nepleť se nám do cesty.
96
00:05:35,795 --> 00:05:40,174
Naposledy jsi tu vysvětloval
kvantové provázání holubovi.
97
00:05:40,841 --> 00:05:42,802
A ty bys to snad dokázal?
98
00:05:44,345 --> 00:05:45,554
To je ono!
99
00:05:47,306 --> 00:05:50,101
Počkejte tu, může to být nebezpečné.
100
00:05:51,102 --> 00:05:52,603
Dobře, asi ne,
101
00:05:52,686 --> 00:05:56,315
ale vážně bych chtěl
najít tu kvantovou bublinu.
102
00:05:59,151 --> 00:06:00,569
Vůbec neposlouchá.
103
00:06:00,653 --> 00:06:02,655
S tím míváš problém taky.
104
00:06:02,738 --> 00:06:05,157
Jo, pak zajdeme na koláček.
105
00:06:11,038 --> 00:06:12,331
Mám ji!
106
00:06:12,832 --> 00:06:15,418
To ne! Hrdina jsem chtěl být já.
107
00:06:15,501 --> 00:06:17,962
Jenom se snažím pomoct.
108
00:06:20,047 --> 00:06:21,006
Buď opatrný.
109
00:06:21,090 --> 00:06:22,842
Jasně, že budu.
110
00:06:22,925 --> 00:06:26,846
Tahle technologie předčí naše chápání.
111
00:06:36,939 --> 00:06:39,233
Cože? Jak se to mohlo stát?
112
00:06:39,316 --> 00:06:41,110
To je v pohodě.
113
00:06:43,237 --> 00:06:47,825
Je to tisíc let stará loď.
Ten alarm nikoho nepřivolá.
114
00:06:47,908 --> 00:06:51,036
Hej, ten alarm někoho přivolal.
115
00:06:51,120 --> 00:06:52,413
Ale no tak!
116
00:06:52,997 --> 00:06:55,958
Váleční roboti? Ty už jsme porazili.
117
00:06:56,584 --> 00:06:59,420
Děkujeme, že jste aktivovali alarm.
118
00:07:01,714 --> 00:07:03,674
Pár nám jich asi pláchlo.
119
00:07:09,263 --> 00:07:12,516
Zvolili jste volbu přímého souboje.
120
00:07:15,311 --> 00:07:16,520
Nepoškoď je.
121
00:07:16,604 --> 00:07:19,482
Jednoho musím řádně prozkoumat.
122
00:07:19,565 --> 00:07:21,525
Mrkej na tohle.
123
00:07:34,455 --> 00:07:37,708
Zajímavé. Z čeho je vyrobená ta pokožka?
124
00:07:38,709 --> 00:07:39,960
Nerozbíjejte je!
125
00:07:40,044 --> 00:07:43,464
Můžu vám pomoct jenom jejich analýzou.
126
00:07:43,547 --> 00:07:47,593
Bacha, ty energetické zbraně
dokážou zranit i ducha.
127
00:07:47,676 --> 00:07:49,345
Já nejsem duch!
128
00:07:51,555 --> 00:07:52,890
No tak.
129
00:07:53,724 --> 00:07:56,519
Zachránila jsem tě, a ty si stěžuješ?
130
00:07:56,602 --> 00:08:00,523
Když je prozkoumám, můžu vám pomoct.
131
00:08:00,606 --> 00:08:04,360
Přikazuju vám, abyste je přestali ničit.
132
00:08:04,443 --> 00:08:06,487
Tak přikazuješ, jo?
133
00:08:09,114 --> 00:08:10,115
Usagi!
134
00:08:19,500 --> 00:08:21,210
Čikabuma.
135
00:08:23,128 --> 00:08:26,131
Co jsem říkal o tom poškozování?
136
00:08:26,215 --> 00:08:28,092
Abyste to nedělali.
137
00:08:29,385 --> 00:08:32,721
Nejsi náš velitel, Tecudžine.
138
00:08:32,805 --> 00:08:36,809
Nejsem. Kdybych byl,
nedostali bychom se do problémů.
139
00:08:39,395 --> 00:08:41,522
- Zastavte je!
- Ne!
140
00:08:46,068 --> 00:08:48,279
Nechal jsi je utéct!
141
00:08:48,362 --> 00:08:50,698
Říkám, že je musím prozkoumat.
142
00:08:50,781 --> 00:08:55,619
Nemůžu vám pomoct s výzkumem,
když nebudu mít co zkoumat.
143
00:08:55,703 --> 00:08:58,455
Budu si muset vystačit s tímhle.
144
00:08:58,539 --> 00:09:01,041
Jeden z nich měl tu bublinu.
145
00:09:01,125 --> 00:09:04,003
Tak jsi je neměl nechat utéct.
146
00:09:04,086 --> 00:09:05,462
Můžeš za to ty!
147
00:09:05,546 --> 00:09:08,424
Můžeme se hádat, kdo za to může…
148
00:09:09,174 --> 00:09:12,177
- Ty!
- …nebo je chytit. Za mnou!
149
00:09:13,137 --> 00:09:15,848
Tvůj otec je pěkná osina v zadku.
150
00:09:15,931 --> 00:09:19,727
Ty si myslíš, že je to můj táta?
Vždyť je to medvěd.
151
00:09:19,810 --> 00:09:23,355
Budu k tobě upřímný.
Svoje okolí moc nevnímám.
152
00:09:23,439 --> 00:09:25,441
Zajímám se jen o svý háro.
153
00:09:32,948 --> 00:09:36,243
- Jak je teď najdeme?
- Mám plán.
154
00:09:39,788 --> 00:09:43,375
Dá si někdo moje superatomové bubble tea?
155
00:09:43,459 --> 00:09:47,212
Kdyby sis ho nekupoval,
už jsme je mohli mít.
156
00:09:48,297 --> 00:09:51,175
Ta bublina mi evokovala bubble tea.
157
00:09:51,258 --> 00:09:53,886
Člověk musí dodržovat pitný režim.
158
00:09:55,554 --> 00:10:00,309
A jéje, škytavka.
To mám z těch praskajících kuliček.
159
00:10:01,977 --> 00:10:05,147
Takže… zjistil jsem, že se váleční roboti
160
00:10:05,230 --> 00:10:11,028
skládají z bílkovinného polymeru
pokrytého nanodráty.
161
00:10:11,111 --> 00:10:12,655
- Chápete?
- Ne.
162
00:10:12,738 --> 00:10:14,239
Nikdo tě nechápe.
163
00:10:15,115 --> 00:10:18,744
Ty nanodráty
vytváří odchylky v magnetickém poli
164
00:10:18,827 --> 00:10:21,121
a ty detekuje tohle zařízení.
165
00:10:21,205 --> 00:10:24,291
Když projdeme město metr po metru,
166
00:10:24,375 --> 00:10:28,587
měli bychom ty roboty najít do osmi let.
167
00:10:30,005 --> 00:10:31,256
Nebo mám plán B.
168
00:10:32,007 --> 00:10:33,092
Tamhle jeden je.
169
00:10:34,802 --> 00:10:36,970
Můj plán nezahrnoval štěstí.
170
00:10:37,554 --> 00:10:39,556
- Jdu na to!
- Nerozbij ho.
171
00:10:40,349 --> 00:10:41,642
Za okamžik…
172
00:10:48,148 --> 00:10:50,901
- Neměl tu bublinu.
- Je jich víc!
173
00:11:07,418 --> 00:11:10,754
Zachovejte klid, dokud vás nezničíme.
174
00:11:11,922 --> 00:11:13,298
Kde bereš energii?
175
00:11:15,884 --> 00:11:20,431
- Prohlížel jsem si ho!
- Právě řekl, že tě zničí.
176
00:11:20,514 --> 00:11:21,640
Mimořádné zprávy.
177
00:11:21,724 --> 00:11:22,975
Kde se vzali?
178
00:11:23,058 --> 00:11:25,811
Dva nám utéct mohli, ale tohle je moc!
179
00:11:25,894 --> 00:11:27,688
- Nevím.
- Panika v parku.
180
00:11:27,771 --> 00:11:30,107
Tohle ale někdo viděl v parku.
181
00:11:39,241 --> 00:11:41,910
Určitě jsi ráda vypadla z dódžó.
182
00:11:42,661 --> 00:11:46,582
Je to hrůza.
Hebká si založila vlastní skupinu.
183
00:11:46,665 --> 00:11:49,209
- Už máme pár přeběhlic.
- Proč?
184
00:11:49,293 --> 00:11:51,795
Nechává je krást a napadat lidi.
185
00:11:51,879 --> 00:11:54,590
- Někdo se holt nezmění.
- Tamhle!
186
00:12:05,434 --> 00:12:08,145
Řekne mi někdo, na co se to dívám?
187
00:12:18,864 --> 00:12:19,698
To je…
188
00:12:20,824 --> 00:12:22,618
továrna na roboty?
189
00:12:22,701 --> 00:12:25,204
- Toho jsem se bál.
- No ovšem.
190
00:12:26,246 --> 00:12:27,372
Tecudžine!
191
00:12:27,456 --> 00:12:29,958
Ten bílkovinný polymer
192
00:12:30,042 --> 00:12:33,545
je kapalina,
která tvrdne při kontaktu se vzduchem.
193
00:12:33,629 --> 00:12:37,633
Proto jich je tolik.
Tisknou tu další a další!
194
00:12:39,843 --> 00:12:41,178
Všimli si nás.
195
00:12:41,261 --> 00:12:44,723
Děkujeme,
že jste se dostavili ke zničení.
196
00:12:51,021 --> 00:12:51,939
To ne!
197
00:12:52,940 --> 00:12:54,441
Škytavka je zpátky.
198
00:13:02,449 --> 00:13:03,450
Chce to plán.
199
00:13:03,534 --> 00:13:05,744
Zničíme je a získáme bublinu.
200
00:13:05,828 --> 00:13:08,705
To je spíš cíl než plán.
201
00:13:28,433 --> 00:13:33,146
Měla bych ty zbraně víc chválit,
protože jsou naprosto úžasný!
202
00:13:41,655 --> 00:13:43,156
Uteč, Tecudžine!
203
00:13:43,240 --> 00:13:44,992
Už to chápu.
204
00:13:46,994 --> 00:13:48,161
Tecudžine!
205
00:13:48,245 --> 00:13:51,248
Děkujeme,
že jste si vybral okamžité zničení.
206
00:13:51,331 --> 00:13:53,083
Rozlučte se se životem.
207
00:13:54,459 --> 00:13:59,381
Riskuju tu pro tebe život.
Mohl bys být opatrnější?
208
00:13:59,464 --> 00:14:04,052
Promiň. Musím pochopit, jak se vyrábí,
abych vám mohl pomoct.
209
00:14:04,136 --> 00:14:07,556
Už chápu, proč tě má prakámen dost.
210
00:14:07,639 --> 00:14:08,974
Jsi k nevydržení!
211
00:14:11,310 --> 00:14:13,604
Tak jsem to nemyslel.
212
00:14:13,687 --> 00:14:15,439
Ne, já tě chápu.
213
00:14:15,522 --> 00:14:17,900
Chceš být za hrdinu. Já vím.
214
00:14:17,983 --> 00:14:22,529
Můžeš být hrdina,
ale musíš mě vám nechat pomoct.
215
00:14:24,281 --> 00:14:26,575
Tecudžine, máš…
216
00:14:28,076 --> 00:14:28,911
pravdu.
217
00:14:39,796 --> 00:14:41,506
Jak nám můžeš pomoct?
218
00:14:41,590 --> 00:14:42,716
No…
219
00:14:45,385 --> 00:14:46,386
Už vím!
220
00:14:46,470 --> 00:14:49,598
Můžu zastavit ty továrny na roboty.
221
00:14:49,681 --> 00:14:50,515
Jak?
222
00:14:52,809 --> 00:14:57,397
Než ten polymer ztvrdne,
je slabý proti vodě.
223
00:14:57,481 --> 00:15:01,234
Sebemenší vlhkost způsobí krystalizaci.
224
00:15:01,318 --> 00:15:03,737
A já mám vlhkosti víc než dost.
225
00:15:28,053 --> 00:15:28,887
Věda!
226
00:16:01,253 --> 00:16:03,046
Bubble tea bum!
227
00:16:09,428 --> 00:16:11,847
Vydržte, odpojíme vás ze života.
228
00:16:15,142 --> 00:16:19,062
Jasně. Jakmile ztuhnou,
vlhkost jim nic neudělá.
229
00:16:23,859 --> 00:16:25,861
Mám pěst od čaje.
230
00:16:27,988 --> 00:16:28,905
To lepí!
231
00:16:30,407 --> 00:16:32,200
Jaký jsi byl jako dítě?
232
00:16:32,284 --> 00:16:33,285
Trochu menší.
233
00:16:53,930 --> 00:16:55,182
Výborně, Spote!
234
00:16:55,849 --> 00:16:58,435
Kolik jich podle vás uteklo?
235
00:16:58,518 --> 00:17:02,064
Těžko říct,
ale už se alespoň nemůžou množit.
236
00:17:02,647 --> 00:17:03,774
A máme tohle.
237
00:17:04,608 --> 00:17:06,777
Poslyš, Tecudžine…
238
00:17:08,570 --> 00:17:09,404
Promiň.
239
00:17:10,697 --> 00:17:13,784
To nic. Vím, že jsem někdy otravný.
240
00:17:20,791 --> 00:17:24,336
Nemá někdo vlhčený ubrousek,
nebo tak něco?
241
00:17:24,419 --> 00:17:25,545
To je hnus.
242
00:17:30,300 --> 00:17:31,384
Díky, Spote.
243
00:17:33,095 --> 00:17:35,180
Teď jsem celý oslintaný.
244
00:17:41,603 --> 00:17:42,979
Máte…
245
00:17:43,063 --> 00:17:43,897
Jo.
246
00:17:46,483 --> 00:17:47,901
Konečně.
247
00:17:49,277 --> 00:17:50,946
Nevím jak,
248
00:17:51,530 --> 00:17:55,909
ale doufám,
že až jednou porazíme Makkiney,
249
00:17:56,743 --> 00:18:00,205
najdu způsob, jak svůj lid osvobodit.
250
00:18:01,540 --> 00:18:02,499
Možná bych…
251
00:18:03,041 --> 00:18:05,043
Možná bychom mohli pomoct.
252
00:18:06,253 --> 00:18:09,756
Váleční roboti
měli stroje na další roboty.
253
00:18:09,840 --> 00:18:10,841
Cože?
254
00:18:11,341 --> 00:18:17,389
Makkineové museli za posledních tisíc let
udělat velké pokroky.
255
00:18:17,472 --> 00:18:22,018
Ty stroje jsme zničili,
ale nevíme, kolik robotů uteklo.
256
00:18:22,102 --> 00:18:27,649
Ta invaze bude ještě horší,
než jsem čekal.
257
00:18:28,942 --> 00:18:30,485
Musíme se připravit
258
00:18:30,569 --> 00:18:32,904
a nemáme moc času.
259
00:18:32,988 --> 00:18:38,869
Prakámen za bezmála čtyři dny
prohraje svůj boj s všeklíčem
260
00:18:38,952 --> 00:18:43,290
a brána se otevře.
261
00:18:43,874 --> 00:18:46,001
Kéž bychom mu mohli pomoct.
262
00:18:46,501 --> 00:18:49,504
Kdybychom tak ten všeklíč
mohli odseknout.
263
00:18:50,005 --> 00:18:52,841
To nejde, už naprosto splynuly.
264
00:18:52,924 --> 00:18:55,427
Všeklíč už je součástí prakamene
265
00:18:55,510 --> 00:18:57,804
a ten nic nerozsekne.
266
00:18:57,888 --> 00:18:58,722
Počkat.
267
00:19:10,817 --> 00:19:12,027
Vrbová větev.
268
00:19:12,110 --> 00:19:15,530
Mijamotův meč ho rozsekl.
269
00:19:15,614 --> 00:19:17,073
Pravda!
270
00:19:17,157 --> 00:19:20,577
Když ho získám, možná ze mě bude legenda.
271
00:19:20,660 --> 00:19:24,039
Ale kde tahle Vrbová větev je?
272
00:19:24,664 --> 00:19:28,084
Podle tety se před 1 000 lety
273
00:19:28,168 --> 00:19:30,420
ztratila na neznámém bojišti.
274
00:19:30,503 --> 00:19:34,841
Někdo tady zná místo každého bojiště.
275
00:19:35,550 --> 00:19:36,426
Vím to,
276
00:19:36,927 --> 00:19:39,846
protože o tom mele pořád dokola.
277
00:19:41,139 --> 00:19:44,976
Tím mi chceš říct, že můžu být užitečný?
278
00:19:45,060 --> 00:19:48,230
Jo, můžeš nám pomoct zachránit svět.
279
00:19:50,065 --> 00:19:51,942
Je vidět, že se usmívám?
280
00:19:54,736 --> 00:19:57,405
Ne. Nikdy nevím, jak se tváříš.
281
00:19:57,489 --> 00:20:01,534
Ano, na lebce se to poznává dost těžko.
282
00:20:01,618 --> 00:20:04,704
Úsměv!
283
00:20:09,084 --> 00:20:12,295
Vyrazíme najít Mijamotovu Vrbovou větev.
284
00:20:14,172 --> 00:20:15,507
Bude to brnkačka.
285
00:20:54,629 --> 00:20:57,716
Překlad titulků: Petr Kabelka