1
00:00:06,049 --> 00:00:08,885
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:12,055 --> 00:00:13,222
O-Dokuro!
3
00:00:14,348 --> 00:00:17,977
O-Dokuro, hvor er du?
Jeg har en bog til dig.
4
00:00:18,061 --> 00:00:19,353
Jeg er her.
5
00:00:21,064 --> 00:00:23,024
Jeg er fuld af spørgsmål.
6
00:00:23,608 --> 00:00:27,278
Der skete nogle overraskende ting.
Spørg ikke.
7
00:00:27,361 --> 00:00:29,322
Bare få mig ned!
8
00:00:32,033 --> 00:00:34,494
Pas på. Jeg er tungere, end du…
9
00:00:43,711 --> 00:00:45,129
Jeg kan intet se!
10
00:00:55,681 --> 00:00:57,266
Jeg sidder fast!
11
00:00:57,350 --> 00:00:58,810
-Væk!
-Få mig af!
12
00:00:59,477 --> 00:01:01,521
O-Dokuro har besat Usagi.
13
00:01:01,604 --> 00:01:04,774
-Hvad? Nej!
-Bare rolig, jeg hjælper dig!
14
00:01:15,910 --> 00:01:16,828
Velbekomme.
15
00:01:29,590 --> 00:01:32,135
Undskyld. Jeg ville bare hjælpe.
16
00:01:32,218 --> 00:01:34,846
Det ved jeg. Tak, Spot.
17
00:01:34,929 --> 00:01:40,476
Jeg har lavet en arm til forsvarsbottoen,
som skal beskytte os mod invasionen.
18
00:01:40,560 --> 00:01:43,062
Ja. Flot arbejde.
19
00:01:43,146 --> 00:01:45,982
-Den virker.
-Jeg vil bare hjælpe.
20
00:01:46,065 --> 00:01:50,278
Når ki-stenen er tavs,
er jeg mindre nyttig i templet.
21
00:01:50,361 --> 00:01:53,114
-Klart.
-Føler du dig mindre nyttig?
22
00:01:53,197 --> 00:01:55,533
Du har i det mindste en krop.
23
00:01:55,616 --> 00:01:58,786
Jeg er ikke til nogen nytte.
24
00:01:58,870 --> 00:02:00,705
Du kan være dørstopper.
25
00:02:03,207 --> 00:02:06,127
Du har været trist, så den er til dig.
26
00:02:06,210 --> 00:02:08,504
Barnet første bog om slagmarker.
27
00:02:08,588 --> 00:02:10,298
Der er kun tegninger.
28
00:02:10,882 --> 00:02:12,758
Hvor pragtfuldt!
29
00:02:12,842 --> 00:02:14,886
Se. Det er Okehazama.
30
00:02:14,969 --> 00:02:20,349
Der er næsten 1100 år siden.
Jeg fandt mange knogler efter slaget.
31
00:02:20,433 --> 00:02:22,852
Deriblandt min yndlingsfinger.
32
00:02:22,935 --> 00:02:28,691
Vildt, at folk så længe efter husker,
hvad der skete i de slag.
33
00:02:28,774 --> 00:02:31,319
Slaget ved Awazu.
34
00:02:31,402 --> 00:02:36,699
Jeg savner den tid, hvor jeg kunne samle
knogler fra slagmarkerne.
35
00:02:36,782 --> 00:02:39,660
Store knogler, små knogler.
36
00:02:39,744 --> 00:02:44,332
Folk husker Miyamoto Usagi efter 100 år.
37
00:02:44,415 --> 00:02:49,921
Jeg vil være en helt, hvis gerninger
huskes i generationer. En legende!
38
00:02:50,755 --> 00:02:52,006
Nagakute.
39
00:02:52,089 --> 00:02:53,591
Et godt slag.
40
00:02:53,674 --> 00:02:57,720
Der fandt jeg ribben.
Der var stadig kød på.
41
00:02:59,263 --> 00:03:03,017
Der er ingen grænser for, hvor ækel du er.
42
00:03:03,100 --> 00:03:06,979
Usagi, Kagehito vil tale med dig.
Det virker vigtigt.
43
00:03:07,063 --> 00:03:12,026
Det er godt, for O-Dokuro snakker
om knogler med kød på igen.
44
00:03:13,027 --> 00:03:17,949
Vent! Er der en, som vil bladre?
En eller anden?
45
00:03:22,245 --> 00:03:24,705
Nu er siderne våde.
46
00:03:24,789 --> 00:03:27,041
Jeg er nødt til at bede
47
00:03:27,875 --> 00:03:29,377
om hjælp.
48
00:03:29,919 --> 00:03:32,421
-Med hvad?
-Jeg hjælper gerne.
49
00:03:33,339 --> 00:03:35,132
Det er en dyrebar ting.
50
00:03:35,716 --> 00:03:36,884
En kugle.
51
00:03:36,968 --> 00:03:40,596
Du må hente den til mig. Jeg beder dig!
52
00:03:40,680 --> 00:03:41,973
Hvor er den?
53
00:03:42,056 --> 00:03:44,809
I mit interdimensionale fartøj.
54
00:03:44,892 --> 00:03:47,353
Kuglen er gylden,
55
00:03:47,436 --> 00:03:51,440
og den indeholder mange små partikler.
56
00:03:51,524 --> 00:03:53,985
En snekugle? Sejt.
57
00:03:54,068 --> 00:03:54,902
Ja!
58
00:03:55,778 --> 00:03:58,614
Den kaldes kvanteboblen.
59
00:03:59,156 --> 00:04:01,951
Chikabuma kan føre dig til fartøjet.
60
00:04:03,869 --> 00:04:05,788
Vær rar at finde kuglen.
61
00:04:05,871 --> 00:04:07,290
Partiklerne i den
62
00:04:07,999 --> 00:04:11,043
er alle folkene fra min verden.
63
00:04:11,127 --> 00:04:13,671
-Hvad?
-Er de folk?
64
00:04:14,171 --> 00:04:15,464
Det er de.
65
00:04:15,548 --> 00:04:20,303
Da min verden blev erobret af makkineerne,
66
00:04:21,012 --> 00:04:23,222
kom krigsbottoerne
67
00:04:24,432 --> 00:04:26,934
og samlede de overlevende op.
68
00:04:27,018 --> 00:04:29,270
Jeg blev slået bevidstløs.
69
00:04:30,313 --> 00:04:31,981
Og da jeg vågnede op,
70
00:04:32,064 --> 00:04:36,610
blev jeg ført
til makkineernes øverste hærleder,
71
00:04:36,694 --> 00:04:42,408
som viste mig, hvad der var sket
med de overlevende af min art.
72
00:04:42,491 --> 00:04:45,036
De var blevet fastfrosset i tiden,
73
00:04:45,536 --> 00:04:49,206
formindsket til mikroskopisk størrelse.
74
00:04:49,749 --> 00:04:52,293
Fanget i kvanteboblen,
75
00:04:52,376 --> 00:04:56,130
måske for evigt.
76
00:04:59,216 --> 00:05:01,510
Den, som finder boblen,
77
00:05:01,594 --> 00:05:03,929
bliver mit folks frelser
78
00:05:04,513 --> 00:05:07,850
og vil blive husket for evigt.
En stor helt.
79
00:05:08,434 --> 00:05:09,685
En legende.
80
00:05:09,769 --> 00:05:10,644
En helt?
81
00:05:11,228 --> 00:05:12,605
Husket for evigt?
82
00:05:12,688 --> 00:05:13,981
Ja.
83
00:05:14,815 --> 00:05:17,109
Kan du hjælpe mig?
84
00:05:17,943 --> 00:05:19,528
-Jeg…
-Ja, jeg kan.
85
00:05:22,740 --> 00:05:24,617
Jeg mener, vi kan.
86
00:05:25,493 --> 00:05:28,371
Vi hjalp Kagehito med at grave det op.
87
00:05:28,454 --> 00:05:32,249
Vi har holdt os væk siden,
for det er uhyggeligt.
88
00:05:33,209 --> 00:05:35,711
Tetsujin! Gå ikke i vejen.
89
00:05:35,795 --> 00:05:40,174
Sidst du var med, forklarede du
kvanteforvikling for en due.
90
00:05:40,841 --> 00:05:42,968
Kunne du have forklaret det?
91
00:05:44,345 --> 00:05:45,554
Der er det!
92
00:05:47,306 --> 00:05:50,017
I venter her. Det kan være farligt.
93
00:05:51,102 --> 00:05:52,603
Sikkert ikke,
94
00:05:52,686 --> 00:05:56,315
men jeg vil
virkelig gerne finde kvanteboblen.
95
00:05:58,150 --> 00:06:00,569
Han hører aldrig efter.
96
00:06:00,653 --> 00:06:02,655
Du hører ikke altid efter.
97
00:06:02,738 --> 00:06:05,157
Nemlig. Vi køber daifuku senere.
98
00:06:10,496 --> 00:06:11,747
Fundet!
99
00:06:12,706 --> 00:06:15,418
Jeg ville være helten.
100
00:06:15,501 --> 00:06:17,962
Jeg prøver bare at hjælpe.
101
00:06:20,089 --> 00:06:21,006
Forsigtig.
102
00:06:21,090 --> 00:06:22,842
Selvfølgelig.
103
00:06:22,925 --> 00:06:26,846
Det er avanceret teknologi,
vi ikke forstår.
104
00:06:36,939 --> 00:06:39,233
Hvad? Hvordan gik det til?
105
00:06:39,316 --> 00:06:41,110
Det er okay.
106
00:06:43,237 --> 00:06:47,825
Fartøjet er tusind år gammelt,
ingen reagerer på alarmen.
107
00:06:47,908 --> 00:06:51,036
Nogen reagerer på alarmen.
108
00:06:51,120 --> 00:06:52,413
Helt ærligt!
109
00:06:52,997 --> 00:06:55,958
Krigsbottoer? Dem udryddede vi.
110
00:06:56,584 --> 00:06:59,837
Tak, fordi De aktiverede indbrudsalarmen.
111
00:07:01,714 --> 00:07:03,674
Nogle slap åbenbart væk.
112
00:07:09,263 --> 00:07:12,516
De har valgt direkte kamp.
113
00:07:15,311 --> 00:07:19,482
Ødelæg dem ikke. Jeg må undersøge en.
114
00:07:19,565 --> 00:07:21,525
Hej, se her.
115
00:07:34,455 --> 00:07:37,708
Interessant. Hvad er din hud lavet af?
116
00:07:38,709 --> 00:07:39,960
Ødelæg dem ikke!
117
00:07:40,044 --> 00:07:43,464
Jeg er nødt til at undersøge dem.
118
00:07:43,547 --> 00:07:47,593
Pas på. De kan skade dig,
selv om du er en ånd.
119
00:07:47,676 --> 00:07:49,345
Jeg er ikke en ånd!
120
00:07:51,555 --> 00:07:52,890
Helt ærligt.
121
00:07:53,807 --> 00:07:56,519
Jeg reddede dig, og du brokker dig?
122
00:07:56,602 --> 00:08:00,523
Jeg kan hjælpe,
hvis jeg studerer de tingester.
123
00:08:00,606 --> 00:08:04,360
Jeg beordrer jer til ikke at ødelægge dem.
124
00:08:04,443 --> 00:08:06,487
Beordrer du os?
125
00:08:09,114 --> 00:08:10,115
Usagi!
126
00:08:19,500 --> 00:08:21,210
Chikabuma.
127
00:08:23,128 --> 00:08:26,131
Hvad sagde jeg om at ødelægge dem?
128
00:08:26,215 --> 00:08:28,092
At I ikke måtte.
129
00:08:29,385 --> 00:08:32,805
Tetsujin, du bestemmer ikke.
130
00:08:32,888 --> 00:08:36,767
Tydeligvis ikke.
For så ville der være styr på det.
131
00:08:39,395 --> 00:08:41,522
-Stop dem!
-Nej!
132
00:08:46,068 --> 00:08:48,279
Du lod dem slippe væk!
133
00:08:48,362 --> 00:08:50,573
Jeg skal studere dem.
134
00:08:50,656 --> 00:08:55,619
Jeg kan ikke hjælpe jer med teknikken,
hvis jeg ikke kan forske.
135
00:08:55,703 --> 00:08:58,455
Jeg må nøjes med at undersøge den.
136
00:08:58,539 --> 00:09:01,083
En af dem havde kvanteboblen.
137
00:09:01,166 --> 00:09:05,462
-Så skulle du ikke have ladet dem løbe.
-Du lod dem løbe!
138
00:09:05,546 --> 00:09:08,424
Det kan vi skændes om hele dagen.
139
00:09:09,174 --> 00:09:12,177
-Dig!
-Eller vi kan fange dem. Af sted!
140
00:09:13,137 --> 00:09:15,931
Den far er irriterende.
141
00:09:16,015 --> 00:09:19,727
Tror du, han er min far? Han er en bjørn.
142
00:09:19,810 --> 00:09:23,397
Lad mig være ærlig.
Jeg har ikke fulgt med.
143
00:09:23,480 --> 00:09:25,441
Jeg fokuserer på mit hår.
144
00:09:32,948 --> 00:09:36,744
-Hvordan finder vi krigsbottoerne?
-Jeg har en plan.
145
00:09:39,788 --> 00:09:43,375
Vil nogen have super atomboblete?
146
00:09:43,459 --> 00:09:47,212
Du sinkede os ved at købe te.
147
00:09:48,297 --> 00:09:51,216
Kvanteboblen mindede mig om boblete.
148
00:09:51,300 --> 00:09:53,802
Man skal huske at drikke nok.
149
00:09:56,347 --> 00:10:00,309
Hikke. Det er boblerne, som gør det.
150
00:10:01,977 --> 00:10:08,609
Jeg har opdaget, at krigsbottoerne
består af proteinbaseret polymer
151
00:10:08,692 --> 00:10:11,028
med metalliske nanokabler.
152
00:10:11,111 --> 00:10:12,655
-Er I med?
-Nej.
153
00:10:12,738 --> 00:10:14,239
Ingen forstår dig.
154
00:10:15,240 --> 00:10:18,744
Nanokablerne bør påvirke magnetfeltet,
155
00:10:18,827 --> 00:10:21,121
og det kan måles med den her.
156
00:10:21,205 --> 00:10:24,291
Ved at finkæmme i byen
157
00:10:24,375 --> 00:10:28,587
vil det kun tage seks-otte år
at finde alle krigsbottoer.
158
00:10:30,089 --> 00:10:31,215
Eller plan B.
159
00:10:32,132 --> 00:10:33,092
Der er en!
160
00:10:34,802 --> 00:10:36,970
Held indgik ikke i min plan.
161
00:10:37,596 --> 00:10:39,556
-Ikuzo!
-Ødelæg den ikke!
162
00:10:40,349 --> 00:10:41,642
Vi når frem om…
163
00:10:48,148 --> 00:10:51,151
-Den havde ikke kvanteboblen.
-Flere!
164
00:11:07,418 --> 00:11:10,754
Forhold Dem i ro, mens vi udsletter Dem.
165
00:11:12,005 --> 00:11:13,298
Hvad driver dig?
166
00:11:15,884 --> 00:11:20,431
-Hej! Jeg studerede den.
-Den ville udslette dig.
167
00:11:20,514 --> 00:11:21,557
Sidste nyt.
168
00:11:21,640 --> 00:11:25,811
Hvordan kan der være så mange?
Det er vildt.
169
00:11:25,894 --> 00:11:27,646
-Tja…
-Panik i parken.
170
00:11:27,730 --> 00:11:30,232
Se, hvad folk har set i parken.
171
00:11:39,241 --> 00:11:41,910
Du nyder vel at være væk fra dojoen.
172
00:11:42,661 --> 00:11:46,582
Det går skidt.
Fuwa har dannet en rivaliserende bande.
173
00:11:46,665 --> 00:11:49,209
-Nogle går over til hende.
-Hvorfor?
174
00:11:49,293 --> 00:11:51,712
De må røve butikker og tæve folk.
175
00:11:51,795 --> 00:11:54,506
-Nogle holder af traditioner.
-Der!
176
00:12:05,434 --> 00:12:08,312
Vil nogen fortælle mig, hvad jeg ser?
177
00:12:18,864 --> 00:12:19,698
Det er
178
00:12:20,824 --> 00:12:22,618
en krigsbotto-fabrik.
179
00:12:22,701 --> 00:12:25,204
-Det frygtede jeg.
-Selvfølgelig!
180
00:12:26,246 --> 00:12:27,372
Tetsujin!
181
00:12:27,456 --> 00:12:30,000
Den polymer, de består af,
182
00:12:30,083 --> 00:12:33,504
er en væske, som størkner ved luftkontakt.
183
00:12:33,587 --> 00:12:37,633
Derfor er der så mange.
De printer krigsbottoer.
184
00:12:39,843 --> 00:12:41,178
Vi er opdaget.
185
00:12:41,261 --> 00:12:44,723
Tak, fordi De vil lade Dem udslette.
186
00:12:51,021 --> 00:12:54,233
Åh nej. Min hikke er tilbage.
187
00:13:02,449 --> 00:13:05,744
-Hvad er planen?
-Ødelæg dem, tag kvanteboblen.
188
00:13:05,828 --> 00:13:08,705
Det er mere et mål end en plan.
189
00:13:28,559 --> 00:13:33,146
Jeg siger det ikke tit nok.
De kaikishi-våben er fantastiske!
190
00:13:41,655 --> 00:13:43,156
Tetsujin, væk!
191
00:13:43,240 --> 00:13:45,033
Nå, sådan fungerer den.
192
00:13:46,994 --> 00:13:51,248
-Tetsujin!
-Tak, fordi De valgte straks-udslettelse.
193
00:13:51,331 --> 00:13:53,667
Vi håber, De har nydt Deres liv.
194
00:13:54,459 --> 00:13:59,381
Jeg sætter livet på spil for dig.
Gider du blande dig udenom?
195
00:13:59,464 --> 00:14:04,052
Jeg må forstå fremstillingsprocessen,
så jeg kan hjælpe.
196
00:14:04,136 --> 00:14:07,556
Du er i vejen!
Ikke sært, ki-stenen er træt af dig.
197
00:14:07,639 --> 00:14:09,349
Du er møgirriterende!
198
00:14:11,310 --> 00:14:13,604
Det mente jeg ikke.
199
00:14:13,687 --> 00:14:15,439
Nej, jeg forstår.
200
00:14:15,522 --> 00:14:17,900
Du vil være en helt. Helt fint.
201
00:14:17,983 --> 00:14:22,529
Jeg lader dig være en helt,
men jeg vil hjælpe.
202
00:14:24,281 --> 00:14:26,575
Tetsujin, du
203
00:14:28,076 --> 00:14:28,911
har ret.
204
00:14:39,796 --> 00:14:41,506
Hvordan kan du hjælpe?
205
00:14:41,590 --> 00:14:42,716
Tja…
206
00:14:45,385 --> 00:14:46,386
Jeg har det!
207
00:14:46,470 --> 00:14:49,598
Jeg kan stoppe krigsbotto-printerne.
208
00:14:49,681 --> 00:14:50,515
Hvordan?
209
00:14:52,809 --> 00:14:57,397
Før polymeren størkner,
kan den ødelægges af vand.
210
00:14:57,481 --> 00:15:01,318
En smule væde får den til
at krystallisere.
211
00:15:01,401 --> 00:15:03,403
Og jeg har meget væde.
212
00:15:28,053 --> 00:15:28,887
Videnskab!
213
00:16:01,253 --> 00:16:03,046
Boblete, bum!
214
00:16:09,469 --> 00:16:11,847
Vent, mens vi afbryder Deres liv.
215
00:16:15,142 --> 00:16:19,062
Nå ja. Væde skader dem ikke,
når de er størknet.
216
00:16:23,859 --> 00:16:25,861
Jeg fil boblete på hånden.
217
00:16:27,988 --> 00:16:28,905
Det klistrer!
218
00:16:30,407 --> 00:16:33,368
-Hvordan var du som barn?
-Lidt mindre.
219
00:16:53,930 --> 00:16:55,182
Godt gået, Spot!
220
00:16:55,849 --> 00:16:58,435
Hvor mange krigsbottoer er der mon?
221
00:16:58,518 --> 00:17:02,064
Det vides ikke,
men de kan ikke lave flere.
222
00:17:02,647 --> 00:17:03,774
Og vi fik den.
223
00:17:04,608 --> 00:17:06,777
Du, Tetsujin, jeg…
224
00:17:08,570 --> 00:17:09,404
Undskyld.
225
00:17:10,697 --> 00:17:14,034
Glem det.
Jeg ved, jeg kan være lidt træls.
226
00:17:20,791 --> 00:17:24,336
Har nogen en vådserviet eller noget?
227
00:17:24,419 --> 00:17:25,545
Det er klamt!
228
00:17:30,300 --> 00:17:31,384
Tak, Spot.
229
00:17:33,095 --> 00:17:35,180
Nu har jeg tokage-spyt på.
230
00:17:41,603 --> 00:17:42,979
Har du…
231
00:17:43,063 --> 00:17:43,897
Ja.
232
00:17:46,483 --> 00:17:47,901
Omsider.
233
00:17:49,277 --> 00:17:50,946
Jeg ved ikke hvordan,
234
00:17:51,530 --> 00:17:55,909
men jeg håber,
at hvis vi en dag besejrer makkineerne,
235
00:17:56,743 --> 00:18:00,205
kan jeg genskabe mit folk.
236
00:18:01,540 --> 00:18:02,624
Måske kan jeg…
237
00:18:03,125 --> 00:18:04,876
Måske kan vi hjælpe.
238
00:18:06,253 --> 00:18:09,756
Maskiner lavede flere krigsbottoer.
239
00:18:09,840 --> 00:18:10,841
Hvad?
240
00:18:11,341 --> 00:18:17,389
Makkineernes teknologi må have
udviklet sig de seneste tusind år.
241
00:18:17,472 --> 00:18:22,018
Vi ødelagde maskinerne,
men der kan være mange krigsbottoer.
242
00:18:22,102 --> 00:18:27,649
Invasionen bliver værre, end jeg troede.
243
00:18:28,942 --> 00:18:30,485
Vi må forberede os.
244
00:18:30,569 --> 00:18:32,904
Og tiden er knap.
245
00:18:32,988 --> 00:18:38,869
Om højst fire dage taber ki-stenen
kampen mod hovednøglen.
246
00:18:38,952 --> 00:18:43,290
Så vil portalen åbne sig.
247
00:18:43,874 --> 00:18:46,042
Gid vi kunne hjælpe ki-stenen.
248
00:18:46,543 --> 00:18:49,379
Måske skære hovednøglen af den.
249
00:18:49,963 --> 00:18:55,427
Det er umuligt. De er vokset sammen.
Hovednøglen er en del af ki-stenen.
250
00:18:55,510 --> 00:18:57,804
Intet kan skære i ki-stenen.
251
00:18:57,888 --> 00:18:58,722
Vent.
252
00:19:10,817 --> 00:19:12,027
Pilegren.
253
00:19:12,110 --> 00:19:15,530
Min forfars sværd, Pilegren,
skar i ki-stenen.
254
00:19:15,614 --> 00:19:17,073
Du har ret.
255
00:19:17,157 --> 00:19:20,577
Med det kan jeg måske blive en legende.
256
00:19:20,660 --> 00:19:24,039
Men hvor er Pilegren?
257
00:19:24,664 --> 00:19:30,420
Det forsvandt under et slag
for tusind år siden. Men ingen ved hvor.
258
00:19:30,503 --> 00:19:34,841
Der er en, som ved,
hvor alle slagmarker ligger.
259
00:19:35,550 --> 00:19:36,801
Jeg ved det,
260
00:19:36,885 --> 00:19:39,846
for han ævler altid om det.
261
00:19:41,139 --> 00:19:44,976
Siger du, at jeg kan være til nytte?
262
00:19:45,060 --> 00:19:48,230
Ja. Du kan hjælpe med at redde verden.
263
00:19:50,106 --> 00:19:51,942
Kan du se, jeg smiler?
264
00:19:54,736 --> 00:19:57,405
Nej, jeg kan aldrig tyde dig.
265
00:19:57,489 --> 00:20:01,534
Det er svært at læse
et kranies ansigtsudtryk.
266
00:20:01,618 --> 00:20:04,704
Smil!
267
00:20:09,000 --> 00:20:12,295
Okay. Vi finder
min forfars sværd, Pilegren.
268
00:20:14,172 --> 00:20:15,757
Det er vel let nok.
269
00:20:54,629 --> 00:20:57,716
Tekster af: Henriette Saffron