1 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,055 --> 00:00:13,222 O-Dokuro! 3 00:00:14,348 --> 00:00:17,977 O-Dokuro, hvor er du? Jeg har en bog til dig. 4 00:00:18,061 --> 00:00:19,353 Jeg er her. 5 00:00:21,064 --> 00:00:23,024 Jeg er fuld af spørgsmål. 6 00:00:23,608 --> 00:00:27,278 Der skete nogle overraskende ting. Spørg ikke. 7 00:00:27,361 --> 00:00:29,322 Bare få mig ned! 8 00:00:32,033 --> 00:00:34,494 Pas på. Jeg er tungere, end du… 9 00:00:43,711 --> 00:00:45,129 Jeg kan intet se! 10 00:00:55,681 --> 00:00:57,266 Jeg sidder fast! 11 00:00:57,350 --> 00:00:58,810 -Væk! -Få mig af! 12 00:00:59,477 --> 00:01:01,521 O-Dokuro har besat Usagi. 13 00:01:01,604 --> 00:01:04,774 -Hvad? Nej! -Bare rolig, jeg hjælper dig! 14 00:01:15,910 --> 00:01:16,828 Velbekomme. 15 00:01:29,590 --> 00:01:32,135 Undskyld. Jeg ville bare hjælpe. 16 00:01:32,218 --> 00:01:34,846 Det ved jeg. Tak, Spot. 17 00:01:34,929 --> 00:01:40,476 Jeg har lavet en arm til forsvarsbottoen, som skal beskytte os mod invasionen. 18 00:01:40,560 --> 00:01:43,062 Ja. Flot arbejde. 19 00:01:43,146 --> 00:01:45,982 -Den virker. -Jeg vil bare hjælpe. 20 00:01:46,065 --> 00:01:50,278 Når ki-stenen er tavs, er jeg mindre nyttig i templet. 21 00:01:50,361 --> 00:01:53,114 -Klart. -Føler du dig mindre nyttig? 22 00:01:53,197 --> 00:01:55,533 Du har i det mindste en krop. 23 00:01:55,616 --> 00:01:58,786 Jeg er ikke til nogen nytte. 24 00:01:58,870 --> 00:02:00,705 Du kan være dørstopper. 25 00:02:03,207 --> 00:02:06,127 Du har været trist, så den er til dig. 26 00:02:06,210 --> 00:02:08,504 Barnet første bog om slagmarker. 27 00:02:08,588 --> 00:02:10,298 Der er kun tegninger. 28 00:02:10,882 --> 00:02:12,758 Hvor pragtfuldt! 29 00:02:12,842 --> 00:02:14,886 Se. Det er Okehazama. 30 00:02:14,969 --> 00:02:20,349 Der er næsten 1100 år siden. Jeg fandt mange knogler efter slaget. 31 00:02:20,433 --> 00:02:22,852 Deriblandt min yndlingsfinger. 32 00:02:22,935 --> 00:02:28,691 Vildt, at folk så længe efter husker, hvad der skete i de slag. 33 00:02:28,774 --> 00:02:31,319 Slaget ved Awazu. 34 00:02:31,402 --> 00:02:36,699 Jeg savner den tid, hvor jeg kunne samle knogler fra slagmarkerne. 35 00:02:36,782 --> 00:02:39,660 Store knogler, små knogler. 36 00:02:39,744 --> 00:02:44,332 Folk husker Miyamoto Usagi efter 100 år. 37 00:02:44,415 --> 00:02:49,921 Jeg vil være en helt, hvis gerninger huskes i generationer. En legende! 38 00:02:50,755 --> 00:02:52,006 Nagakute. 39 00:02:52,089 --> 00:02:53,591 Et godt slag. 40 00:02:53,674 --> 00:02:57,720 Der fandt jeg ribben. Der var stadig kød på. 41 00:02:59,263 --> 00:03:03,017 Der er ingen grænser for, hvor ækel du er. 42 00:03:03,100 --> 00:03:06,979 Usagi, Kagehito vil tale med dig. Det virker vigtigt. 43 00:03:07,063 --> 00:03:12,026 Det er godt, for O-Dokuro snakker om knogler med kød på igen. 44 00:03:13,027 --> 00:03:17,949 Vent! Er der en, som vil bladre? En eller anden? 45 00:03:22,245 --> 00:03:24,705 Nu er siderne våde. 46 00:03:24,789 --> 00:03:27,041 Jeg er nødt til at bede 47 00:03:27,875 --> 00:03:29,377 om hjælp. 48 00:03:29,919 --> 00:03:32,421 -Med hvad? -Jeg hjælper gerne. 49 00:03:33,339 --> 00:03:35,132 Det er en dyrebar ting. 50 00:03:35,716 --> 00:03:36,884 En kugle. 51 00:03:36,968 --> 00:03:40,596 Du må hente den til mig. Jeg beder dig! 52 00:03:40,680 --> 00:03:41,973 Hvor er den? 53 00:03:42,056 --> 00:03:44,809 I mit interdimensionale fartøj. 54 00:03:44,892 --> 00:03:47,353 Kuglen er gylden, 55 00:03:47,436 --> 00:03:51,440 og den indeholder mange små partikler. 56 00:03:51,524 --> 00:03:53,985 En snekugle? Sejt. 57 00:03:54,068 --> 00:03:54,902 Ja! 58 00:03:55,778 --> 00:03:58,614 Den kaldes kvanteboblen. 59 00:03:59,156 --> 00:04:01,951 Chikabuma kan føre dig til fartøjet. 60 00:04:03,869 --> 00:04:05,788 Vær rar at finde kuglen. 61 00:04:05,871 --> 00:04:07,290 Partiklerne i den 62 00:04:07,999 --> 00:04:11,043 er alle folkene fra min verden. 63 00:04:11,127 --> 00:04:13,671 -Hvad? -Er de folk? 64 00:04:14,171 --> 00:04:15,464 Det er de. 65 00:04:15,548 --> 00:04:20,303 Da min verden blev erobret af makkineerne, 66 00:04:21,012 --> 00:04:23,222 kom krigsbottoerne 67 00:04:24,432 --> 00:04:26,934 og samlede de overlevende op. 68 00:04:27,018 --> 00:04:29,270 Jeg blev slået bevidstløs. 69 00:04:30,313 --> 00:04:31,981 Og da jeg vågnede op, 70 00:04:32,064 --> 00:04:36,610 blev jeg ført til makkineernes øverste hærleder, 71 00:04:36,694 --> 00:04:42,408 som viste mig, hvad der var sket med de overlevende af min art. 72 00:04:42,491 --> 00:04:45,036 De var blevet fastfrosset i tiden, 73 00:04:45,536 --> 00:04:49,206 formindsket til mikroskopisk størrelse. 74 00:04:49,749 --> 00:04:52,293 Fanget i kvanteboblen, 75 00:04:52,376 --> 00:04:56,130 måske for evigt. 76 00:04:59,216 --> 00:05:01,510 Den, som finder boblen, 77 00:05:01,594 --> 00:05:03,929 bliver mit folks frelser 78 00:05:04,513 --> 00:05:07,850 og vil blive husket for evigt. En stor helt. 79 00:05:08,434 --> 00:05:09,685 En legende. 80 00:05:09,769 --> 00:05:10,644 En helt? 81 00:05:11,228 --> 00:05:12,605 Husket for evigt? 82 00:05:12,688 --> 00:05:13,981 Ja. 83 00:05:14,815 --> 00:05:17,109 Kan du hjælpe mig? 84 00:05:17,943 --> 00:05:19,528 -Jeg… -Ja, jeg kan. 85 00:05:22,740 --> 00:05:24,617 Jeg mener, vi kan. 86 00:05:25,493 --> 00:05:28,371 Vi hjalp Kagehito med at grave det op. 87 00:05:28,454 --> 00:05:32,249 Vi har holdt os væk siden, for det er uhyggeligt. 88 00:05:33,209 --> 00:05:35,711 Tetsujin! Gå ikke i vejen. 89 00:05:35,795 --> 00:05:40,174 Sidst du var med, forklarede du kvanteforvikling for en due. 90 00:05:40,841 --> 00:05:42,968 Kunne du have forklaret det? 91 00:05:44,345 --> 00:05:45,554 Der er det! 92 00:05:47,306 --> 00:05:50,017 I venter her. Det kan være farligt. 93 00:05:51,102 --> 00:05:52,603 Sikkert ikke, 94 00:05:52,686 --> 00:05:56,315 men jeg vil virkelig gerne finde kvanteboblen. 95 00:05:58,150 --> 00:06:00,569 Han hører aldrig efter. 96 00:06:00,653 --> 00:06:02,655 Du hører ikke altid efter. 97 00:06:02,738 --> 00:06:05,157 Nemlig. Vi køber daifuku senere. 98 00:06:10,496 --> 00:06:11,747 Fundet! 99 00:06:12,706 --> 00:06:15,418 Jeg ville være helten. 100 00:06:15,501 --> 00:06:17,962 Jeg prøver bare at hjælpe. 101 00:06:20,089 --> 00:06:21,006 Forsigtig. 102 00:06:21,090 --> 00:06:22,842 Selvfølgelig. 103 00:06:22,925 --> 00:06:26,846 Det er avanceret teknologi, vi ikke forstår. 104 00:06:36,939 --> 00:06:39,233 Hvad? Hvordan gik det til? 105 00:06:39,316 --> 00:06:41,110 Det er okay. 106 00:06:43,237 --> 00:06:47,825 Fartøjet er tusind år gammelt, ingen reagerer på alarmen. 107 00:06:47,908 --> 00:06:51,036 Nogen reagerer på alarmen. 108 00:06:51,120 --> 00:06:52,413 Helt ærligt! 109 00:06:52,997 --> 00:06:55,958 Krigsbottoer? Dem udryddede vi. 110 00:06:56,584 --> 00:06:59,837 Tak, fordi De aktiverede indbrudsalarmen. 111 00:07:01,714 --> 00:07:03,674 Nogle slap åbenbart væk. 112 00:07:09,263 --> 00:07:12,516 De har valgt direkte kamp. 113 00:07:15,311 --> 00:07:19,482 Ødelæg dem ikke. Jeg må undersøge en. 114 00:07:19,565 --> 00:07:21,525 Hej, se her. 115 00:07:34,455 --> 00:07:37,708 Interessant. Hvad er din hud lavet af? 116 00:07:38,709 --> 00:07:39,960 Ødelæg dem ikke! 117 00:07:40,044 --> 00:07:43,464 Jeg er nødt til at undersøge dem. 118 00:07:43,547 --> 00:07:47,593 Pas på. De kan skade dig, selv om du er en ånd. 119 00:07:47,676 --> 00:07:49,345 Jeg er ikke en ånd! 120 00:07:51,555 --> 00:07:52,890 Helt ærligt. 121 00:07:53,807 --> 00:07:56,519 Jeg reddede dig, og du brokker dig? 122 00:07:56,602 --> 00:08:00,523 Jeg kan hjælpe, hvis jeg studerer de tingester. 123 00:08:00,606 --> 00:08:04,360 Jeg beordrer jer til ikke at ødelægge dem. 124 00:08:04,443 --> 00:08:06,487 Beordrer du os? 125 00:08:09,114 --> 00:08:10,115 Usagi! 126 00:08:19,500 --> 00:08:21,210 Chikabuma. 127 00:08:23,128 --> 00:08:26,131 Hvad sagde jeg om at ødelægge dem? 128 00:08:26,215 --> 00:08:28,092 At I ikke måtte. 129 00:08:29,385 --> 00:08:32,805 Tetsujin, du bestemmer ikke. 130 00:08:32,888 --> 00:08:36,767 Tydeligvis ikke. For så ville der være styr på det. 131 00:08:39,395 --> 00:08:41,522 -Stop dem! -Nej! 132 00:08:46,068 --> 00:08:48,279 Du lod dem slippe væk! 133 00:08:48,362 --> 00:08:50,573 Jeg skal studere dem. 134 00:08:50,656 --> 00:08:55,619 Jeg kan ikke hjælpe jer med teknikken, hvis jeg ikke kan forske. 135 00:08:55,703 --> 00:08:58,455 Jeg må nøjes med at undersøge den. 136 00:08:58,539 --> 00:09:01,083 En af dem havde kvanteboblen. 137 00:09:01,166 --> 00:09:05,462 -Så skulle du ikke have ladet dem løbe. -Du lod dem løbe! 138 00:09:05,546 --> 00:09:08,424 Det kan vi skændes om hele dagen. 139 00:09:09,174 --> 00:09:12,177 -Dig! -Eller vi kan fange dem. Af sted! 140 00:09:13,137 --> 00:09:15,931 Den far er irriterende. 141 00:09:16,015 --> 00:09:19,727 Tror du, han er min far? Han er en bjørn. 142 00:09:19,810 --> 00:09:23,397 Lad mig være ærlig. Jeg har ikke fulgt med. 143 00:09:23,480 --> 00:09:25,441 Jeg fokuserer på mit hår. 144 00:09:32,948 --> 00:09:36,744 -Hvordan finder vi krigsbottoerne? -Jeg har en plan. 145 00:09:39,788 --> 00:09:43,375 Vil nogen have super atomboblete? 146 00:09:43,459 --> 00:09:47,212 Du sinkede os ved at købe te. 147 00:09:48,297 --> 00:09:51,216 Kvanteboblen mindede mig om boblete. 148 00:09:51,300 --> 00:09:53,802 Man skal huske at drikke nok. 149 00:09:56,347 --> 00:10:00,309 Hikke. Det er boblerne, som gør det. 150 00:10:01,977 --> 00:10:08,609 Jeg har opdaget, at krigsbottoerne består af proteinbaseret polymer 151 00:10:08,692 --> 00:10:11,028 med metalliske nanokabler. 152 00:10:11,111 --> 00:10:12,655 -Er I med? -Nej. 153 00:10:12,738 --> 00:10:14,239 Ingen forstår dig. 154 00:10:15,240 --> 00:10:18,744 Nanokablerne bør påvirke magnetfeltet, 155 00:10:18,827 --> 00:10:21,121 og det kan måles med den her. 156 00:10:21,205 --> 00:10:24,291 Ved at finkæmme i byen 157 00:10:24,375 --> 00:10:28,587 vil det kun tage seks-otte år at finde alle krigsbottoer. 158 00:10:30,089 --> 00:10:31,215 Eller plan B. 159 00:10:32,132 --> 00:10:33,092 Der er en! 160 00:10:34,802 --> 00:10:36,970 Held indgik ikke i min plan. 161 00:10:37,596 --> 00:10:39,556 -Ikuzo! -Ødelæg den ikke! 162 00:10:40,349 --> 00:10:41,642 Vi når frem om… 163 00:10:48,148 --> 00:10:51,151 -Den havde ikke kvanteboblen. -Flere! 164 00:11:07,418 --> 00:11:10,754 Forhold Dem i ro, mens vi udsletter Dem. 165 00:11:12,005 --> 00:11:13,298 Hvad driver dig? 166 00:11:15,884 --> 00:11:20,431 -Hej! Jeg studerede den. -Den ville udslette dig. 167 00:11:20,514 --> 00:11:21,557 Sidste nyt. 168 00:11:21,640 --> 00:11:25,811 Hvordan kan der være så mange? Det er vildt. 169 00:11:25,894 --> 00:11:27,646 -Tja… -Panik i parken. 170 00:11:27,730 --> 00:11:30,232 Se, hvad folk har set i parken. 171 00:11:39,241 --> 00:11:41,910 Du nyder vel at være væk fra dojoen. 172 00:11:42,661 --> 00:11:46,582 Det går skidt. Fuwa har dannet en rivaliserende bande. 173 00:11:46,665 --> 00:11:49,209 -Nogle går over til hende. -Hvorfor? 174 00:11:49,293 --> 00:11:51,712 De må røve butikker og tæve folk. 175 00:11:51,795 --> 00:11:54,506 -Nogle holder af traditioner. -Der! 176 00:12:05,434 --> 00:12:08,312 Vil nogen fortælle mig, hvad jeg ser? 177 00:12:18,864 --> 00:12:19,698 Det er 178 00:12:20,824 --> 00:12:22,618 en krigsbotto-fabrik. 179 00:12:22,701 --> 00:12:25,204 -Det frygtede jeg. -Selvfølgelig! 180 00:12:26,246 --> 00:12:27,372 Tetsujin! 181 00:12:27,456 --> 00:12:30,000 Den polymer, de består af, 182 00:12:30,083 --> 00:12:33,504 er en væske, som størkner ved luftkontakt. 183 00:12:33,587 --> 00:12:37,633 Derfor er der så mange. De printer krigsbottoer. 184 00:12:39,843 --> 00:12:41,178 Vi er opdaget. 185 00:12:41,261 --> 00:12:44,723 Tak, fordi De vil lade Dem udslette. 186 00:12:51,021 --> 00:12:54,233 Åh nej. Min hikke er tilbage. 187 00:13:02,449 --> 00:13:05,744 -Hvad er planen? -Ødelæg dem, tag kvanteboblen. 188 00:13:05,828 --> 00:13:08,705 Det er mere et mål end en plan. 189 00:13:28,559 --> 00:13:33,146 Jeg siger det ikke tit nok. De kaikishi-våben er fantastiske! 190 00:13:41,655 --> 00:13:43,156 Tetsujin, væk! 191 00:13:43,240 --> 00:13:45,033 Nå, sådan fungerer den. 192 00:13:46,994 --> 00:13:51,248 -Tetsujin! -Tak, fordi De valgte straks-udslettelse. 193 00:13:51,331 --> 00:13:53,667 Vi håber, De har nydt Deres liv. 194 00:13:54,459 --> 00:13:59,381 Jeg sætter livet på spil for dig. Gider du blande dig udenom? 195 00:13:59,464 --> 00:14:04,052 Jeg må forstå fremstillingsprocessen, så jeg kan hjælpe. 196 00:14:04,136 --> 00:14:07,556 Du er i vejen! Ikke sært, ki-stenen er træt af dig. 197 00:14:07,639 --> 00:14:09,349 Du er møgirriterende! 198 00:14:11,310 --> 00:14:13,604 Det mente jeg ikke. 199 00:14:13,687 --> 00:14:15,439 Nej, jeg forstår. 200 00:14:15,522 --> 00:14:17,900 Du vil være en helt. Helt fint. 201 00:14:17,983 --> 00:14:22,529 Jeg lader dig være en helt, men jeg vil hjælpe. 202 00:14:24,281 --> 00:14:26,575 Tetsujin, du 203 00:14:28,076 --> 00:14:28,911 har ret. 204 00:14:39,796 --> 00:14:41,506 Hvordan kan du hjælpe? 205 00:14:41,590 --> 00:14:42,716 Tja… 206 00:14:45,385 --> 00:14:46,386 Jeg har det! 207 00:14:46,470 --> 00:14:49,598 Jeg kan stoppe krigsbotto-printerne. 208 00:14:49,681 --> 00:14:50,515 Hvordan? 209 00:14:52,809 --> 00:14:57,397 Før polymeren størkner, kan den ødelægges af vand. 210 00:14:57,481 --> 00:15:01,318 En smule væde får den til at krystallisere. 211 00:15:01,401 --> 00:15:03,403 Og jeg har meget væde. 212 00:15:28,053 --> 00:15:28,887 Videnskab! 213 00:16:01,253 --> 00:16:03,046 Boblete, bum! 214 00:16:09,469 --> 00:16:11,847 Vent, mens vi afbryder Deres liv. 215 00:16:15,142 --> 00:16:19,062 Nå ja. Væde skader dem ikke, når de er størknet. 216 00:16:23,859 --> 00:16:25,861 Jeg fil boblete på hånden. 217 00:16:27,988 --> 00:16:28,905 Det klistrer! 218 00:16:30,407 --> 00:16:33,368 -Hvordan var du som barn? -Lidt mindre. 219 00:16:53,930 --> 00:16:55,182 Godt gået, Spot! 220 00:16:55,849 --> 00:16:58,435 Hvor mange krigsbottoer er der mon? 221 00:16:58,518 --> 00:17:02,064 Det vides ikke, men de kan ikke lave flere. 222 00:17:02,647 --> 00:17:03,774 Og vi fik den. 223 00:17:04,608 --> 00:17:06,777 Du, Tetsujin, jeg… 224 00:17:08,570 --> 00:17:09,404 Undskyld. 225 00:17:10,697 --> 00:17:14,034 Glem det. Jeg ved, jeg kan være lidt træls. 226 00:17:20,791 --> 00:17:24,336 Har nogen en vådserviet eller noget? 227 00:17:24,419 --> 00:17:25,545 Det er klamt! 228 00:17:30,300 --> 00:17:31,384 Tak, Spot. 229 00:17:33,095 --> 00:17:35,180 Nu har jeg tokage-spyt på. 230 00:17:41,603 --> 00:17:42,979 Har du… 231 00:17:43,063 --> 00:17:43,897 Ja. 232 00:17:46,483 --> 00:17:47,901 Omsider. 233 00:17:49,277 --> 00:17:50,946 Jeg ved ikke hvordan, 234 00:17:51,530 --> 00:17:55,909 men jeg håber, at hvis vi en dag besejrer makkineerne, 235 00:17:56,743 --> 00:18:00,205 kan jeg genskabe mit folk. 236 00:18:01,540 --> 00:18:02,624 Måske kan jeg… 237 00:18:03,125 --> 00:18:04,876 Måske kan vi hjælpe. 238 00:18:06,253 --> 00:18:09,756 Maskiner lavede flere krigsbottoer. 239 00:18:09,840 --> 00:18:10,841 Hvad? 240 00:18:11,341 --> 00:18:17,389 Makkineernes teknologi må have udviklet sig de seneste tusind år. 241 00:18:17,472 --> 00:18:22,018 Vi ødelagde maskinerne, men der kan være mange krigsbottoer. 242 00:18:22,102 --> 00:18:27,649 Invasionen bliver værre, end jeg troede. 243 00:18:28,942 --> 00:18:30,485 Vi må forberede os. 244 00:18:30,569 --> 00:18:32,904 Og tiden er knap. 245 00:18:32,988 --> 00:18:38,869 Om højst fire dage taber ki-stenen kampen mod hovednøglen. 246 00:18:38,952 --> 00:18:43,290 Så vil portalen åbne sig. 247 00:18:43,874 --> 00:18:46,042 Gid vi kunne hjælpe ki-stenen. 248 00:18:46,543 --> 00:18:49,379 Måske skære hovednøglen af den. 249 00:18:49,963 --> 00:18:55,427 Det er umuligt. De er vokset sammen. Hovednøglen er en del af ki-stenen. 250 00:18:55,510 --> 00:18:57,804 Intet kan skære i ki-stenen. 251 00:18:57,888 --> 00:18:58,722 Vent. 252 00:19:10,817 --> 00:19:12,027 Pilegren. 253 00:19:12,110 --> 00:19:15,530 Min forfars sværd, Pilegren, skar i ki-stenen. 254 00:19:15,614 --> 00:19:17,073 Du har ret. 255 00:19:17,157 --> 00:19:20,577 Med det kan jeg måske blive en legende. 256 00:19:20,660 --> 00:19:24,039 Men hvor er Pilegren? 257 00:19:24,664 --> 00:19:30,420 Det forsvandt under et slag for tusind år siden. Men ingen ved hvor. 258 00:19:30,503 --> 00:19:34,841 Der er en, som ved, hvor alle slagmarker ligger. 259 00:19:35,550 --> 00:19:36,801 Jeg ved det, 260 00:19:36,885 --> 00:19:39,846 for han ævler altid om det. 261 00:19:41,139 --> 00:19:44,976 Siger du, at jeg kan være til nytte? 262 00:19:45,060 --> 00:19:48,230 Ja. Du kan hjælpe med at redde verden. 263 00:19:50,106 --> 00:19:51,942 Kan du se, jeg smiler? 264 00:19:54,736 --> 00:19:57,405 Nej, jeg kan aldrig tyde dig. 265 00:19:57,489 --> 00:20:01,534 Det er svært at læse et kranies ansigtsudtryk. 266 00:20:01,618 --> 00:20:04,704 Smil! 267 00:20:09,000 --> 00:20:12,295 Okay. Vi finder min forfars sværd, Pilegren. 268 00:20:14,172 --> 00:20:15,757 Det er vel let nok. 269 00:20:54,629 --> 00:20:57,716 Tekster af: Henriette Saffron