1
00:00:06,049 --> 00:00:08,885
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:12,055 --> 00:00:13,222
¡Otukaro!
3
00:00:14,348 --> 00:00:17,977
¡Otukaro! ¿Dónde estás? Te traje un libro.
4
00:00:18,061 --> 00:00:19,353
Estoy aquí.
5
00:00:21,064 --> 00:00:23,024
Tengo muchas preguntas.
6
00:00:23,608 --> 00:00:27,320
Una serie de eventos sorprendentes.
No preguntes.
7
00:00:27,403 --> 00:00:29,322
¡Solo bájame!
8
00:00:32,033 --> 00:00:34,494
Ten cuidado. Soy más pesado de…
9
00:00:43,711 --> 00:00:44,962
¡No puedo ver!
10
00:00:55,681 --> 00:00:57,266
¡Estoy atascado!
11
00:00:57,350 --> 00:00:58,810
- Suéltame.
- Libérame.
12
00:00:59,477 --> 00:01:01,521
Otukaro poseyó a Usagi.
13
00:01:01,604 --> 00:01:04,774
- ¿Qué? No.
- No te preocupes. Te ayudaré.
14
00:01:15,910 --> 00:01:16,828
De nada.
15
00:01:29,590 --> 00:01:32,135
Lo siento. Solo intentaba ayudar.
16
00:01:32,218 --> 00:01:34,846
Lo sé. Gracias, Spot.
17
00:01:34,929 --> 00:01:40,476
Estuve todo el día trabajando
en un brazo para el defensabotto.
18
00:01:40,560 --> 00:01:43,062
Sí. Buen trabajo.
19
00:01:43,146 --> 00:01:45,940
- Funciona.
- Solo quiero ayudar.
20
00:01:46,023 --> 00:01:50,278
Como la Piedra del Ki no me habla,
me siento menos útil.
21
00:01:50,361 --> 00:01:53,114
- Claro.
- ¿Te sientes menos útil?
22
00:01:53,197 --> 00:01:55,533
Al menos tienes cuerpo.
23
00:01:55,616 --> 00:01:58,786
No puedo hacer nada por mí ni por nadie.
24
00:01:58,870 --> 00:02:00,288
Podrías ser tope.
25
00:02:03,166 --> 00:02:06,169
Sé que estás deprimido y te traje esto.
26
00:02:06,252 --> 00:02:08,504
Campos de batalla para bebés.
27
00:02:08,588 --> 00:02:10,298
Son solo fotos. Mira.
28
00:02:10,882 --> 00:02:12,758
¡Esto es maravilloso!
29
00:02:12,842 --> 00:02:14,886
Mira, es Okehazama.
30
00:02:14,969 --> 00:02:17,638
Eso fue hace casi 1100 años.
31
00:02:17,722 --> 00:02:20,349
Encontré muchos huesos buenos ahí.
32
00:02:20,433 --> 00:02:22,852
Mi dedo favorito es de ahí.
33
00:02:22,935 --> 00:02:26,105
Es increíble que, luego de tanto tiempo,
34
00:02:26,189 --> 00:02:28,691
la gente recuerde esas batallas.
35
00:02:28,774 --> 00:02:31,319
La batalla de Awazu.
36
00:02:31,402 --> 00:02:36,699
Extraño vagar
por campos de batalla recolectando huesos.
37
00:02:36,782 --> 00:02:39,660
Huesos grandes, huesos pequeños.
38
00:02:39,744 --> 00:02:44,332
La gente aún recuerda a Miyamoto Usagi
después de mil años.
39
00:02:44,415 --> 00:02:46,083
Quiero ser como él.
40
00:02:46,167 --> 00:02:49,962
Hazañas recordadas por generaciones.
¡Una leyenda!
41
00:02:50,755 --> 00:02:52,006
Nagakute.
42
00:02:52,089 --> 00:02:53,591
Esa fue buena.
43
00:02:53,674 --> 00:02:57,303
Conseguí unas costillas ahí.
Aún tenían carne.
44
00:02:59,263 --> 00:03:03,017
Cuando pienso que no puedes
ser más asqueroso, me equivoco.
45
00:03:03,100 --> 00:03:06,979
Usagi, Kagehito te llama.
Parece importante.
46
00:03:07,063 --> 00:03:11,692
Mejor. Otukaro
está hablando de huesos carnosos otra vez.
47
00:03:13,027 --> 00:03:16,364
¿Alguien pasaría de página, por favor?
48
00:03:16,948 --> 00:03:17,949
¿Alguien?
49
00:03:22,245 --> 00:03:24,705
Ahora están mojadas.
50
00:03:24,789 --> 00:03:27,041
Debo pedir…
51
00:03:27,875 --> 00:03:29,293
ayuda.
52
00:03:29,794 --> 00:03:30,962
¿Qué necesitas?
53
00:03:31,045 --> 00:03:32,421
Me gusta ayudar.
54
00:03:33,339 --> 00:03:35,091
Es un objeto precioso.
55
00:03:35,716 --> 00:03:36,884
Una esfera.
56
00:03:36,968 --> 00:03:40,596
Debes traérmela. ¡Te lo ruego!
57
00:03:40,680 --> 00:03:41,514
¿Dónde está?
58
00:03:42,056 --> 00:03:44,809
En mi nave interdimensional.
59
00:03:44,892 --> 00:03:47,353
La esfera es dorada
60
00:03:47,436 --> 00:03:51,440
y dentro de ella,
hay muchas partículas diminutas.
61
00:03:51,524 --> 00:03:54,026
¿Como una bola de nieve? Genial.
62
00:03:54,110 --> 00:03:54,944
¡Sí!
63
00:03:55,778 --> 00:03:58,614
Se llama la burbuja cuántica.
64
00:03:59,156 --> 00:04:01,867
Chikabuma puede guiarte a la nave.
65
00:04:03,869 --> 00:04:05,788
Por favor, encuéntrala.
66
00:04:05,871 --> 00:04:07,290
Sus partículas…
67
00:04:07,999 --> 00:04:11,043
son todas las personas de mi mundo.
68
00:04:11,127 --> 00:04:13,671
- ¿Qué?
- ¿Son personas?
69
00:04:14,171 --> 00:04:15,464
Sí.
70
00:04:15,548 --> 00:04:20,303
Cuando mi mundo
fue conquistado por los Makkine,
71
00:04:21,012 --> 00:04:23,222
el combabotto bajó
72
00:04:24,432 --> 00:04:26,934
y juntó a los sobrevivientes.
73
00:04:27,018 --> 00:04:29,270
Yo quedé inconsciente.
74
00:04:30,313 --> 00:04:31,981
Y cuando me recuperé,
75
00:04:32,064 --> 00:04:36,610
me llevaron a conocer
al comandante supremo Makkine,
76
00:04:36,694 --> 00:04:42,408
quien me mostró qué había sido
de todos los sobrevivientes de mi especie.
77
00:04:42,491 --> 00:04:45,036
Congelados en el tiempo,
78
00:04:45,536 --> 00:04:49,206
reducidos a tamaño microscópico.
79
00:04:49,749 --> 00:04:52,293
Atrapados en la burbuja cuántica,
80
00:04:52,376 --> 00:04:56,130
quizá para siempre.
81
00:04:59,216 --> 00:05:01,510
Quien recupere la burbuja
82
00:05:01,594 --> 00:05:03,929
será el salvador de mi pueblo,
83
00:05:04,513 --> 00:05:06,432
recordado para siempre.
84
00:05:06,515 --> 00:05:07,808
Un gran héroe.
85
00:05:08,476 --> 00:05:09,685
Una leyenda.
86
00:05:09,769 --> 00:05:10,644
¿Un héroe?
87
00:05:11,228 --> 00:05:12,605
¿Para siempre?
88
00:05:12,688 --> 00:05:13,981
Sí.
89
00:05:14,815 --> 00:05:17,109
¿Puedes ayudarme?
90
00:05:17,943 --> 00:05:19,528
- Yo…
- Sí puedo.
91
00:05:22,740 --> 00:05:24,617
Digo, podemos.
92
00:05:25,493 --> 00:05:28,371
Sí, lo ayudamos a desenterrar esto.
93
00:05:28,454 --> 00:05:32,249
Nos alejamos
desde entonces porque da miedo.
94
00:05:33,209 --> 00:05:35,711
¡Tetsujin! Trata de no estorbar.
95
00:05:35,795 --> 00:05:40,174
La última vez, le explicaste
el entrelazamiento cuántico a una paloma.
96
00:05:40,841 --> 00:05:42,802
¿Tú s?
97
00:05:44,345 --> 00:05:45,554
¡Ahí está!
98
00:05:47,306 --> 00:05:50,017
Esperen aquí. Podría ser peligroso.
99
00:05:51,102 --> 00:05:52,603
Probablemente no,
100
00:05:52,686 --> 00:05:56,315
pero quiero ser
quien halle la burbuja cuántica.
101
00:05:59,193 --> 00:06:00,569
No escucha.
102
00:06:00,653 --> 00:06:02,655
¿Y? Tú tampoco a veces.
103
00:06:02,738 --> 00:06:05,157
Sí. Vamos por daifuku luego.
104
00:06:10,496 --> 00:06:11,747
¡La encontré!
105
00:06:12,706 --> 00:06:15,418
Cielos. Quería ser el héroe.
106
00:06:15,501 --> 00:06:17,962
Oye, solo intento ayudar.
107
00:06:20,047 --> 00:06:21,006
Ten cuidado.
108
00:06:21,090 --> 00:06:22,842
Claro que lo tendré.
109
00:06:22,925 --> 00:06:26,929
Esta tecnología
está más allá de nuestra comprensión.
110
00:06:36,939 --> 00:06:39,233
¿Qué? ¿Cómo pudo pasar eso?
111
00:06:39,316 --> 00:06:41,110
Está todo bien.
112
00:06:43,237 --> 00:06:47,825
La nave tiene como mil años.
Nadie responderá a esa alarma.
113
00:06:47,908 --> 00:06:51,036
Alguien está respondiendo a esa alarma.
114
00:06:51,120 --> 00:06:52,413
¡Vamos!
115
00:06:52,997 --> 00:06:53,914
¿Combabottos?
116
00:06:53,998 --> 00:06:55,958
Nos deshicimos de ellos.
117
00:06:56,584 --> 00:06:59,837
Gracias por activar la alerta de intrusos.
118
00:07:01,714 --> 00:07:03,507
Algunos escaparon.
119
00:07:09,263 --> 00:07:12,516
Eligió la opción de combate directo.
120
00:07:15,311 --> 00:07:16,520
No los dañen.
121
00:07:16,604 --> 00:07:19,482
Debo examinar uno para la ciencia.
122
00:07:19,565 --> 00:07:21,525
Oye, mira esto.
123
00:07:34,455 --> 00:07:37,708
Muy interesante. ¿De qué es tu piel?
124
00:07:38,709 --> 00:07:39,960
¡No los rompan!
125
00:07:40,044 --> 00:07:43,464
No puedo ayudar si no los inspecciono.
126
00:07:43,547 --> 00:07:47,593
Cuidado. Pueden lastimarte,
aunque seas un fantasma.
127
00:07:47,676 --> 00:07:49,345
¡No soy un fantasma!
128
00:07:51,555 --> 00:07:52,890
Vamos.
129
00:07:53,807 --> 00:07:56,519
¿Te salvé el trasero y te quejas?
130
00:07:56,602 --> 00:08:00,564
Miren, puedo ser útil
si puedo estudiar estas cosas.
131
00:08:00,648 --> 00:08:04,360
Les ordeno
que dejen de dañar a los combabottos.
132
00:08:04,443 --> 00:08:06,487
¿Nos ordenas?
133
00:08:09,114 --> 00:08:10,115
¡Usagi!
134
00:08:19,500 --> 00:08:21,210
Chikabuma.
135
00:08:23,128 --> 00:08:26,131
¿Qué dije sobre dañarlos?
136
00:08:26,215 --> 00:08:28,092
Dije que no.
137
00:08:29,385 --> 00:08:32,805
Tetsujin, no estás a cargo.
138
00:08:32,888 --> 00:08:36,517
Obviamente, o esto no sería un desastre.
139
00:08:39,395 --> 00:08:41,522
- ¡Deténganlos!
- ¡No!
140
00:08:46,068 --> 00:08:48,279
¡Los dejaste escapar!
141
00:08:48,362 --> 00:08:50,573
Necesito estudiarlos.
142
00:08:50,656 --> 00:08:55,619
No puedo ayudar con cosas de ciencia
si no me dejan investigar.
143
00:08:55,703 --> 00:08:58,455
Me conformaré con examinar esto.
144
00:08:58,539 --> 00:09:01,041
Uno tenía la burbuja cuántica.
145
00:09:01,125 --> 00:09:04,086
Entonces, no debiste dejarlos escapar.
146
00:09:04,169 --> 00:09:05,462
¡Tú los dejaste!
147
00:09:05,546 --> 00:09:08,424
Podríamos discutirlo todo el día.
148
00:09:09,174 --> 00:09:12,177
- ¡Tú!
- O podríamos atraparlos. ¡Vamos!
149
00:09:13,137 --> 00:09:15,931
Tu papá es un fastidio.
150
00:09:16,015 --> 00:09:19,727
Espera, ¿crees que es mi papá? Es un oso.
151
00:09:19,810 --> 00:09:23,397
Voy a ser sincero.
No he prestado atención.
152
00:09:23,480 --> 00:09:25,566
Me concentro en mi cabello.
153
00:09:32,948 --> 00:09:36,243
- ¿Cómo los hallaremos?
- Tengo un plan.
154
00:09:39,788 --> 00:09:43,375
¿Alguien quiere té de burbujas atómico?
155
00:09:43,459 --> 00:09:47,212
Si no parabas por té,
ya lo habríamos atrapado.
156
00:09:48,297 --> 00:09:51,216
La burbuja me hizo pensar en té.
157
00:09:51,300 --> 00:09:54,011
Es importante mantenerse hidratado.
158
00:09:56,347 --> 00:10:00,309
Hipo. Son las burbujas que lo provocan.
159
00:10:01,977 --> 00:10:05,105
Descubrí que los combabottos
160
00:10:05,189 --> 00:10:11,028
son de un polímero a base de proteínas
entrelazado con nanocables metálicos.
161
00:10:11,111 --> 00:10:12,655
- ¿Ven?
- No.
162
00:10:12,738 --> 00:10:14,239
Nadie te entiende.
163
00:10:15,240 --> 00:10:18,702
Estos nanocables
deberían perturbar el campo magnético
164
00:10:18,786 --> 00:10:21,121
y este dispositivo lo detecta.
165
00:10:21,205 --> 00:10:24,291
Si inspeccionamos toda la ciudad,
166
00:10:24,375 --> 00:10:28,587
solo nos tomará
de seis a ocho años encontrarlos.
167
00:10:30,089 --> 00:10:31,215
O el plan B.
168
00:10:32,091 --> 00:10:33,092
¡Ahí hay uno!
169
00:10:34,802 --> 00:10:37,137
Mi plan no involucraba suerte.
170
00:10:37,638 --> 00:10:39,556
- ¡Ikuzo!
- ¡Sin romper!
171
00:10:40,349 --> 00:10:41,642
Lo atenderemos…
172
00:10:48,148 --> 00:10:51,151
- No tiene la burbuja.
- ¡Hay más!
173
00:11:07,418 --> 00:11:10,754
Mantenga la calma mientras lo destruimos.
174
00:11:11,797 --> 00:11:13,298
¿Qué te da energía?
175
00:11:15,884 --> 00:11:20,431
- ¡Oye! Estaba mirándolo.
- Dijo que te iba a destruir.
176
00:11:20,514 --> 00:11:21,682
Último momento.
177
00:11:21,765 --> 00:11:23,100
¿Cómo hay tantos?
178
00:11:23,183 --> 00:11:25,811
Uno o dos bueno, pero esto es loco.
179
00:11:25,894 --> 00:11:27,688
- No sé.
- Pánico en el parque.
180
00:11:27,771 --> 00:11:30,315
Miren lo que vieron en el parque.
181
00:11:39,032 --> 00:11:41,910
Te alegra estar lejos del dojo ninja.
182
00:11:42,661 --> 00:11:46,415
No va muy bien.
Fuwa comenzó un grupo rival.
183
00:11:46,498 --> 00:11:49,209
- Ya perdí varios ninja.
- ¿Por qué?
184
00:11:49,293 --> 00:11:51,712
Los deja robar y ser violentos.
185
00:11:51,795 --> 00:11:54,506
- A algunos les gusta la tradición.
- ¡Ahí!
186
00:12:05,434 --> 00:12:08,145
¿Alguien puede decirme qué veo?
187
00:12:18,864 --> 00:12:19,698
Es como…
188
00:12:20,824 --> 00:12:22,618
una fábrica.
189
00:12:22,701 --> 00:12:25,204
- Eso me temía.
- Por supuesto.
190
00:12:26,246 --> 00:12:27,372
¡Tetsujin!
191
00:12:27,456 --> 00:12:30,000
Ese polímero del que están hechos
192
00:12:30,083 --> 00:12:33,504
es un líquido que se endurece con el aire.
193
00:12:33,587 --> 00:12:37,633
Por eso hay tantos. Están imprimiéndolos.
194
00:12:39,843 --> 00:12:41,178
Nos vieron.
195
00:12:41,261 --> 00:12:44,723
Gracias por venir para su destrucción.
196
00:12:51,021 --> 00:12:51,939
¡Ay, no!
197
00:12:53,023 --> 00:12:54,233
Hipo de vuelta.
198
00:13:02,449 --> 00:13:03,450
Un plan.
199
00:13:03,534 --> 00:13:05,744
Destruirlos y tomar la burbuja.
200
00:13:05,828 --> 00:13:08,705
Eso es más un objetivo que un plan.
201
00:13:28,559 --> 00:13:30,185
No lo digo lo suficiente.
202
00:13:30,269 --> 00:13:33,146
¡Estas armas Kaikishi son increíbles!
203
00:13:41,655 --> 00:13:43,156
¡Tetsujin, sal!
204
00:13:43,240 --> 00:13:45,033
Ya veo cómo funciona.
205
00:13:46,994 --> 00:13:48,161
¡Tetsujin!
206
00:13:48,245 --> 00:13:51,248
Gracias por elegir destrucción inmediata.
207
00:13:51,331 --> 00:13:53,083
Que haya disfrutado su vida.
208
00:13:54,459 --> 00:13:59,381
Estoy arriesgándome por ti.
¿Podrías no meterte en problemas?
209
00:13:59,464 --> 00:14:04,052
Debo entender
el proceso de fabricación para ayudar.
210
00:14:04,136 --> 00:14:07,556
¡Te entrometes!
Por eso la piedra se hartó.
211
00:14:07,639 --> 00:14:09,057
¡Eres exasperante!
212
00:14:11,310 --> 00:14:13,604
Tetsujin, no quise decir eso.
213
00:14:13,687 --> 00:14:15,439
No, entiendo.
214
00:14:15,522 --> 00:14:17,900
Quieres ser un héroe. Genial.
215
00:14:17,983 --> 00:14:22,529
Te dejaré ser un héroe,
pero debo ser útil. Déjame ayudar.
216
00:14:24,281 --> 00:14:26,575
Tetsujin, tienes…
217
00:14:28,076 --> 00:14:28,911
razón.
218
00:14:39,713 --> 00:14:41,506
¿Cómo puedes ayudarnos?
219
00:14:41,590 --> 00:14:42,716
Bueno…
220
00:14:45,385 --> 00:14:46,386
¡Ya sé!
221
00:14:46,470 --> 00:14:49,598
Puedo evitar que hagan más combabottos.
222
00:14:49,681 --> 00:14:50,515
¿Cómo?
223
00:14:52,809 --> 00:14:57,397
El polímero, antes de endurecerse,
es vulnerable al agua.
224
00:14:57,481 --> 00:15:01,318
La más mínima humedad
hará que se cristalice.
225
00:15:01,401 --> 00:15:03,403
Y traje mucha humedad.
226
00:15:28,053 --> 00:15:28,887
¡Ciencia!
227
00:16:01,253 --> 00:16:03,046
¡Té de burbujas!
228
00:16:09,469 --> 00:16:11,847
Espere mientras lo matamos.
229
00:16:15,142 --> 00:16:19,062
La humedad no los daña
cuando ya se han endurecido.
230
00:16:23,859 --> 00:16:25,861
Tengo té en el puño.
231
00:16:27,988 --> 00:16:28,905
¡Pegajoso!
232
00:16:30,407 --> 00:16:32,117
¿Cómo eras de niño?
233
00:16:32,200 --> 00:16:33,201
Más pequeño.
234
00:16:53,930 --> 00:16:55,182
¡Bien, Spot!
235
00:16:55,849 --> 00:16:58,435
¿Cuántos más creen que hay?
236
00:16:58,518 --> 00:17:02,064
Ni idea,
pero, al menos, no pueden hacer más.
237
00:17:02,647 --> 00:17:03,815
Y tenemos esto.
238
00:17:04,608 --> 00:17:06,777
Oye, Tetsujin,
239
00:17:08,570 --> 00:17:09,404
lo siento.
240
00:17:10,697 --> 00:17:13,784
Está bien. Sé que puedo ser molesto.
241
00:17:20,791 --> 00:17:24,336
¿Alguien tiene una toallita húmeda o algo?
242
00:17:24,419 --> 00:17:25,545
¡Es asqueroso!
243
00:17:30,300 --> 00:17:31,384
Gracias, Spot.
244
00:17:33,095 --> 00:17:35,180
Ahora tengo baba de tokage.
245
00:17:41,603 --> 00:17:42,979
¿Tú…?
246
00:17:43,063 --> 00:17:43,897
Sí.
247
00:17:46,483 --> 00:17:47,901
Por fin.
248
00:17:49,277 --> 00:17:50,946
No sé cómo,
249
00:17:51,530 --> 00:17:55,909
pero ojalá un día,
si podemos derrotar a los Makkine,
250
00:17:56,743 --> 00:18:00,205
puedan volver a la normalidad.
251
00:18:01,540 --> 00:18:02,499
Quizá pueda…
252
00:18:03,125 --> 00:18:04,876
Quizá podamos ayudar.
253
00:18:06,253 --> 00:18:09,756
Tenían máquinas
que hacían más combabottos.
254
00:18:09,840 --> 00:18:10,841
¿Qué?
255
00:18:11,341 --> 00:18:17,389
La tecnología Makkine debió avanzar mucho
en los últimos mil años.
256
00:18:17,472 --> 00:18:18,890
Las destruimos,
257
00:18:18,974 --> 00:18:22,018
pero no sabemos cuántos hicieron.
258
00:18:22,102 --> 00:18:27,649
La invasión será peor de lo que esperaba.
259
00:18:28,942 --> 00:18:30,485
Debemos prepararnos
260
00:18:30,569 --> 00:18:32,904
y no hay mucho tiempo.
261
00:18:32,988 --> 00:18:38,869
En menos de cuatro días, la Piedra del Ki
perderá su batalla con el clavis
262
00:18:38,952 --> 00:18:43,290
y el portal se abrirá.
263
00:18:43,874 --> 00:18:46,042
Ojalá pudiéramos ayudarla.
264
00:18:46,543 --> 00:18:49,379
Por ejemplo, cortándole el clavis.
265
00:18:49,921 --> 00:18:52,883
Imposible. Se fusionaron por completo.
266
00:18:52,966 --> 00:18:55,427
Es como si fuera parte de ella
267
00:18:55,510 --> 00:18:57,804
y nada puede cortarla.
268
00:18:57,888 --> 00:18:58,722
Espera.
269
00:19:10,817 --> 00:19:12,027
Rama de sauce.
270
00:19:12,110 --> 00:19:15,530
La espada de mi ancestro la cortó.
271
00:19:15,614 --> 00:19:17,073
Tienes razón.
272
00:19:17,157 --> 00:19:20,577
Si la consigo,
quizá pueda ser una leyenda.
273
00:19:20,660 --> 00:19:24,039
¿Dónde está Rama de sauce?
274
00:19:24,664 --> 00:19:27,918
Mi tía dijo que se perdió hace mil años,
275
00:19:28,001 --> 00:19:30,420
pero nadie sabe en qué batalla.
276
00:19:30,503 --> 00:19:34,841
Alguien conoce
la ubicación de cada campo de batalla.
277
00:19:35,550 --> 00:19:39,846
Lo sé porque no deja de hablar de eso.
278
00:19:41,139 --> 00:19:44,976
¿Dices que puedo ser útil?
279
00:19:45,060 --> 00:19:45,977
Sí.
280
00:19:46,061 --> 00:19:48,230
Ayudarías a salvar el mundo.
281
00:19:49,981 --> 00:19:51,942
¿Ves que estoy sonriendo?
282
00:19:54,736 --> 00:19:57,405
No sé qué hace tu cara.
283
00:19:57,489 --> 00:20:01,534
Sí, es difícil
leer las expresiones de una calavera.
284
00:20:01,618 --> 00:20:04,704
¡Sonrisa!
285
00:20:09,084 --> 00:20:12,295
Buscaremos la espada de mi ancestro.
286
00:20:14,089 --> 00:20:15,632
¿Cuán difícil puede ser?
287
00:20:57,173 --> 00:20:59,634
Subtítulos: Nicolás Martínez