1 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:13,222 ¡Otukaro! 3 00:00:14,348 --> 00:00:17,977 ¡Otukaro! ¿Dónde estás? Te traje un libro. 4 00:00:18,061 --> 00:00:19,353 Estoy aquí. 5 00:00:21,064 --> 00:00:23,024 Tengo muchas preguntas. 6 00:00:23,608 --> 00:00:27,320 Una serie de eventos sorprendentes. No preguntes. 7 00:00:27,403 --> 00:00:29,322 ¡Solo bájame! 8 00:00:32,033 --> 00:00:34,494 Ten cuidado. Soy más pesado de… 9 00:00:43,711 --> 00:00:44,962 ¡No puedo ver! 10 00:00:55,681 --> 00:00:57,266 ¡Estoy atascado! 11 00:00:57,350 --> 00:00:58,810 - Suéltame. - Libérame. 12 00:00:59,477 --> 00:01:01,521 Otukaro poseyó a Usagi. 13 00:01:01,604 --> 00:01:04,774 - ¿Qué? No. - No te preocupes. Te ayudaré. 14 00:01:15,910 --> 00:01:16,828 De nada. 15 00:01:29,590 --> 00:01:32,135 Lo siento. Solo intentaba ayudar. 16 00:01:32,218 --> 00:01:34,846 Lo sé. Gracias, Spot. 17 00:01:34,929 --> 00:01:40,476 Estuve todo el día trabajando en un brazo para el defensabotto. 18 00:01:40,560 --> 00:01:43,062 Sí. Buen trabajo. 19 00:01:43,146 --> 00:01:45,940 - Funciona. - Solo quiero ayudar. 20 00:01:46,023 --> 00:01:50,278 Como la Piedra del Ki no me habla, me siento menos útil. 21 00:01:50,361 --> 00:01:53,114 - Claro. - ¿Te sientes menos útil? 22 00:01:53,197 --> 00:01:55,533 Al menos tienes cuerpo. 23 00:01:55,616 --> 00:01:58,786 No puedo hacer nada por mí ni por nadie. 24 00:01:58,870 --> 00:02:00,288 Podrías ser tope. 25 00:02:03,166 --> 00:02:06,169 Sé que estás deprimido y te traje esto. 26 00:02:06,252 --> 00:02:08,504 Campos de batalla para bebés. 27 00:02:08,588 --> 00:02:10,298 Son solo fotos. Mira. 28 00:02:10,882 --> 00:02:12,758 ¡Esto es maravilloso! 29 00:02:12,842 --> 00:02:14,886 Mira, es Okehazama. 30 00:02:14,969 --> 00:02:17,638 Eso fue hace casi 1100 años. 31 00:02:17,722 --> 00:02:20,349 Encontré muchos huesos buenos ahí. 32 00:02:20,433 --> 00:02:22,852 Mi dedo favorito es de ahí. 33 00:02:22,935 --> 00:02:26,105 Es increíble que, luego de tanto tiempo, 34 00:02:26,189 --> 00:02:28,691 la gente recuerde esas batallas. 35 00:02:28,774 --> 00:02:31,319 La batalla de Awazu. 36 00:02:31,402 --> 00:02:36,699 Extraño vagar por campos de batalla recolectando huesos. 37 00:02:36,782 --> 00:02:39,660 Huesos grandes, huesos pequeños. 38 00:02:39,744 --> 00:02:44,332 La gente aún recuerda a Miyamoto Usagi después de mil años. 39 00:02:44,415 --> 00:02:46,083 Quiero ser como él. 40 00:02:46,167 --> 00:02:49,962 Hazañas recordadas por generaciones. ¡Una leyenda! 41 00:02:50,755 --> 00:02:52,006 Nagakute. 42 00:02:52,089 --> 00:02:53,591 Esa fue buena. 43 00:02:53,674 --> 00:02:57,303 Conseguí unas costillas ahí. Aún tenían carne. 44 00:02:59,263 --> 00:03:03,017 Cuando pienso que no puedes ser más asqueroso, me equivoco. 45 00:03:03,100 --> 00:03:06,979 Usagi, Kagehito te llama. Parece importante. 46 00:03:07,063 --> 00:03:11,692 Mejor. Otukaro está hablando de huesos carnosos otra vez. 47 00:03:13,027 --> 00:03:16,364 ¿Alguien pasaría de página, por favor? 48 00:03:16,948 --> 00:03:17,949 ¿Alguien? 49 00:03:22,245 --> 00:03:24,705 Ahora están mojadas. 50 00:03:24,789 --> 00:03:27,041 Debo pedir… 51 00:03:27,875 --> 00:03:29,293 ayuda. 52 00:03:29,794 --> 00:03:30,962 ¿Qué necesitas? 53 00:03:31,045 --> 00:03:32,421 Me gusta ayudar. 54 00:03:33,339 --> 00:03:35,091 Es un objeto precioso. 55 00:03:35,716 --> 00:03:36,884 Una esfera. 56 00:03:36,968 --> 00:03:40,596 Debes traérmela. ¡Te lo ruego! 57 00:03:40,680 --> 00:03:41,514 ¿Dónde está? 58 00:03:42,056 --> 00:03:44,809 En mi nave interdimensional. 59 00:03:44,892 --> 00:03:47,353 La esfera es dorada 60 00:03:47,436 --> 00:03:51,440 y dentro de ella, hay muchas partículas diminutas. 61 00:03:51,524 --> 00:03:54,026 ¿Como una bola de nieve? Genial. 62 00:03:54,110 --> 00:03:54,944 ¡Sí! 63 00:03:55,778 --> 00:03:58,614 Se llama la burbuja cuántica. 64 00:03:59,156 --> 00:04:01,867 Chikabuma puede guiarte a la nave. 65 00:04:03,869 --> 00:04:05,788 Por favor, encuéntrala. 66 00:04:05,871 --> 00:04:07,290 Sus partículas… 67 00:04:07,999 --> 00:04:11,043 son todas las personas de mi mundo. 68 00:04:11,127 --> 00:04:13,671 - ¿Qué? - ¿Son personas? 69 00:04:14,171 --> 00:04:15,464 Sí. 70 00:04:15,548 --> 00:04:20,303 Cuando mi mundo fue conquistado por los Makkine, 71 00:04:21,012 --> 00:04:23,222 el combabotto bajó 72 00:04:24,432 --> 00:04:26,934 y juntó a los sobrevivientes. 73 00:04:27,018 --> 00:04:29,270 Yo quedé inconsciente. 74 00:04:30,313 --> 00:04:31,981 Y cuando me recuperé, 75 00:04:32,064 --> 00:04:36,610 me llevaron a conocer al comandante supremo Makkine, 76 00:04:36,694 --> 00:04:42,408 quien me mostró qué había sido de todos los sobrevivientes de mi especie. 77 00:04:42,491 --> 00:04:45,036 Congelados en el tiempo, 78 00:04:45,536 --> 00:04:49,206 reducidos a tamaño microscópico. 79 00:04:49,749 --> 00:04:52,293 Atrapados en la burbuja cuántica, 80 00:04:52,376 --> 00:04:56,130 quizá para siempre. 81 00:04:59,216 --> 00:05:01,510 Quien recupere la burbuja 82 00:05:01,594 --> 00:05:03,929 será el salvador de mi pueblo, 83 00:05:04,513 --> 00:05:06,432 recordado para siempre. 84 00:05:06,515 --> 00:05:07,808 Un gran héroe. 85 00:05:08,476 --> 00:05:09,685 Una leyenda. 86 00:05:09,769 --> 00:05:10,644 ¿Un héroe? 87 00:05:11,228 --> 00:05:12,605 ¿Para siempre? 88 00:05:12,688 --> 00:05:13,981 Sí. 89 00:05:14,815 --> 00:05:17,109 ¿Puedes ayudarme? 90 00:05:17,943 --> 00:05:19,528 - Yo… - Sí puedo. 91 00:05:22,740 --> 00:05:24,617 Digo, podemos. 92 00:05:25,493 --> 00:05:28,371 Sí, lo ayudamos a desenterrar esto. 93 00:05:28,454 --> 00:05:32,249 Nos alejamos desde entonces porque da miedo. 94 00:05:33,209 --> 00:05:35,711 ¡Tetsujin! Trata de no estorbar. 95 00:05:35,795 --> 00:05:40,174 La última vez, le explicaste el entrelazamiento cuántico a una paloma. 96 00:05:40,841 --> 00:05:42,802 ¿Tú s? 97 00:05:44,345 --> 00:05:45,554 ¡Ahí está! 98 00:05:47,306 --> 00:05:50,017 Esperen aquí. Podría ser peligroso. 99 00:05:51,102 --> 00:05:52,603 Probablemente no, 100 00:05:52,686 --> 00:05:56,315 pero quiero ser quien halle la burbuja cuántica. 101 00:05:59,193 --> 00:06:00,569 No escucha. 102 00:06:00,653 --> 00:06:02,655 ¿Y? Tú tampoco a veces. 103 00:06:02,738 --> 00:06:05,157 Sí. Vamos por daifuku luego. 104 00:06:10,496 --> 00:06:11,747 ¡La encontré! 105 00:06:12,706 --> 00:06:15,418 Cielos. Quería ser el héroe. 106 00:06:15,501 --> 00:06:17,962 Oye, solo intento ayudar. 107 00:06:20,047 --> 00:06:21,006 Ten cuidado. 108 00:06:21,090 --> 00:06:22,842 Claro que lo tendré. 109 00:06:22,925 --> 00:06:26,929 Esta tecnología está más allá de nuestra comprensión. 110 00:06:36,939 --> 00:06:39,233 ¿Qué? ¿Cómo pudo pasar eso? 111 00:06:39,316 --> 00:06:41,110 Está todo bien. 112 00:06:43,237 --> 00:06:47,825 La nave tiene como mil años. Nadie responderá a esa alarma. 113 00:06:47,908 --> 00:06:51,036 Alguien está respondiendo a esa alarma. 114 00:06:51,120 --> 00:06:52,413 ¡Vamos! 115 00:06:52,997 --> 00:06:53,914 ¿Combabottos? 116 00:06:53,998 --> 00:06:55,958 Nos deshicimos de ellos. 117 00:06:56,584 --> 00:06:59,837 Gracias por activar la alerta de intrusos. 118 00:07:01,714 --> 00:07:03,507 Algunos escaparon. 119 00:07:09,263 --> 00:07:12,516 Eligió la opción de combate directo. 120 00:07:15,311 --> 00:07:16,520 No los dañen. 121 00:07:16,604 --> 00:07:19,482 Debo examinar uno para la ciencia. 122 00:07:19,565 --> 00:07:21,525 Oye, mira esto. 123 00:07:34,455 --> 00:07:37,708 Muy interesante. ¿De qué es tu piel? 124 00:07:38,709 --> 00:07:39,960 ¡No los rompan! 125 00:07:40,044 --> 00:07:43,464 No puedo ayudar si no los inspecciono. 126 00:07:43,547 --> 00:07:47,593 Cuidado. Pueden lastimarte, aunque seas un fantasma. 127 00:07:47,676 --> 00:07:49,345 ¡No soy un fantasma! 128 00:07:51,555 --> 00:07:52,890 Vamos. 129 00:07:53,807 --> 00:07:56,519 ¿Te salvé el trasero y te quejas? 130 00:07:56,602 --> 00:08:00,564 Miren, puedo ser útil si puedo estudiar estas cosas. 131 00:08:00,648 --> 00:08:04,360 Les ordeno que dejen de dañar a los combabottos. 132 00:08:04,443 --> 00:08:06,487 ¿Nos ordenas? 133 00:08:09,114 --> 00:08:10,115 ¡Usagi! 134 00:08:19,500 --> 00:08:21,210 Chikabuma. 135 00:08:23,128 --> 00:08:26,131 ¿Qué dije sobre dañarlos? 136 00:08:26,215 --> 00:08:28,092 Dije que no. 137 00:08:29,385 --> 00:08:32,805 Tetsujin, no estás a cargo. 138 00:08:32,888 --> 00:08:36,517 Obviamente, o esto no sería un desastre. 139 00:08:39,395 --> 00:08:41,522 - ¡Deténganlos! - ¡No! 140 00:08:46,068 --> 00:08:48,279 ¡Los dejaste escapar! 141 00:08:48,362 --> 00:08:50,573 Necesito estudiarlos. 142 00:08:50,656 --> 00:08:55,619 No puedo ayudar con cosas de ciencia si no me dejan investigar. 143 00:08:55,703 --> 00:08:58,455 Me conformaré con examinar esto. 144 00:08:58,539 --> 00:09:01,041 Uno tenía la burbuja cuántica. 145 00:09:01,125 --> 00:09:04,086 Entonces, no debiste dejarlos escapar. 146 00:09:04,169 --> 00:09:05,462 ¡Tú los dejaste! 147 00:09:05,546 --> 00:09:08,424 Podríamos discutirlo todo el día. 148 00:09:09,174 --> 00:09:12,177 - ¡Tú! - O podríamos atraparlos. ¡Vamos! 149 00:09:13,137 --> 00:09:15,931 Tu papá es un fastidio. 150 00:09:16,015 --> 00:09:19,727 Espera, ¿crees que es mi papá? Es un oso. 151 00:09:19,810 --> 00:09:23,397 Voy a ser sincero. No he prestado atención. 152 00:09:23,480 --> 00:09:25,566 Me concentro en mi cabello. 153 00:09:32,948 --> 00:09:36,243 - ¿Cómo los hallaremos? - Tengo un plan. 154 00:09:39,788 --> 00:09:43,375 ¿Alguien quiere té de burbujas atómico? 155 00:09:43,459 --> 00:09:47,212 Si no parabas por té, ya lo habríamos atrapado. 156 00:09:48,297 --> 00:09:51,216 La burbuja me hizo pensar en té. 157 00:09:51,300 --> 00:09:54,011 Es importante mantenerse hidratado. 158 00:09:56,347 --> 00:10:00,309 Hipo. Son las burbujas que lo provocan. 159 00:10:01,977 --> 00:10:05,105 Descubrí que los combabottos 160 00:10:05,189 --> 00:10:11,028 son de un polímero a base de proteínas entrelazado con nanocables metálicos. 161 00:10:11,111 --> 00:10:12,655 - ¿Ven? - No. 162 00:10:12,738 --> 00:10:14,239 Nadie te entiende. 163 00:10:15,240 --> 00:10:18,702 Estos nanocables deberían perturbar el campo magnético 164 00:10:18,786 --> 00:10:21,121 y este dispositivo lo detecta. 165 00:10:21,205 --> 00:10:24,291 Si inspeccionamos toda la ciudad, 166 00:10:24,375 --> 00:10:28,587 solo nos tomará de seis a ocho años encontrarlos. 167 00:10:30,089 --> 00:10:31,215 O el plan B. 168 00:10:32,091 --> 00:10:33,092 ¡Ahí hay uno! 169 00:10:34,802 --> 00:10:37,137 Mi plan no involucraba suerte. 170 00:10:37,638 --> 00:10:39,556 - ¡Ikuzo! - ¡Sin romper! 171 00:10:40,349 --> 00:10:41,642 Lo atenderemos… 172 00:10:48,148 --> 00:10:51,151 - No tiene la burbuja. - ¡Hay más! 173 00:11:07,418 --> 00:11:10,754 Mantenga la calma mientras lo destruimos. 174 00:11:11,797 --> 00:11:13,298 ¿Qué te da energía? 175 00:11:15,884 --> 00:11:20,431 - ¡Oye! Estaba mirándolo. - Dijo que te iba a destruir. 176 00:11:20,514 --> 00:11:21,682 Último momento. 177 00:11:21,765 --> 00:11:23,100 ¿Cómo hay tantos? 178 00:11:23,183 --> 00:11:25,811 Uno o dos bueno, pero esto es loco. 179 00:11:25,894 --> 00:11:27,688 - No sé. - Pánico en el parque. 180 00:11:27,771 --> 00:11:30,315 Miren lo que vieron en el parque. 181 00:11:39,032 --> 00:11:41,910 Te alegra estar lejos del dojo ninja. 182 00:11:42,661 --> 00:11:46,415 No va muy bien. Fuwa comenzó un grupo rival. 183 00:11:46,498 --> 00:11:49,209 - Ya perdí varios ninja. - ¿Por qué? 184 00:11:49,293 --> 00:11:51,712 Los deja robar y ser violentos. 185 00:11:51,795 --> 00:11:54,506 - A algunos les gusta la tradición. - ¡Ahí! 186 00:12:05,434 --> 00:12:08,145 ¿Alguien puede decirme qué veo? 187 00:12:18,864 --> 00:12:19,698 Es como… 188 00:12:20,824 --> 00:12:22,618 una fábrica. 189 00:12:22,701 --> 00:12:25,204 - Eso me temía. - Por supuesto. 190 00:12:26,246 --> 00:12:27,372 ¡Tetsujin! 191 00:12:27,456 --> 00:12:30,000 Ese polímero del que están hechos 192 00:12:30,083 --> 00:12:33,504 es un líquido que se endurece con el aire. 193 00:12:33,587 --> 00:12:37,633 Por eso hay tantos. Están imprimiéndolos. 194 00:12:39,843 --> 00:12:41,178 Nos vieron. 195 00:12:41,261 --> 00:12:44,723 Gracias por venir para su destrucción. 196 00:12:51,021 --> 00:12:51,939 ¡Ay, no! 197 00:12:53,023 --> 00:12:54,233 Hipo de vuelta. 198 00:13:02,449 --> 00:13:03,450 Un plan. 199 00:13:03,534 --> 00:13:05,744 Destruirlos y tomar la burbuja. 200 00:13:05,828 --> 00:13:08,705 Eso es más un objetivo que un plan. 201 00:13:28,559 --> 00:13:30,185 No lo digo lo suficiente. 202 00:13:30,269 --> 00:13:33,146 ¡Estas armas Kaikishi son increíbles! 203 00:13:41,655 --> 00:13:43,156 ¡Tetsujin, sal! 204 00:13:43,240 --> 00:13:45,033 Ya veo cómo funciona. 205 00:13:46,994 --> 00:13:48,161 ¡Tetsujin! 206 00:13:48,245 --> 00:13:51,248 Gracias por elegir destrucción inmediata. 207 00:13:51,331 --> 00:13:53,083 Que haya disfrutado su vida. 208 00:13:54,459 --> 00:13:59,381 Estoy arriesgándome por ti. ¿Podrías no meterte en problemas? 209 00:13:59,464 --> 00:14:04,052 Debo entender el proceso de fabricación para ayudar. 210 00:14:04,136 --> 00:14:07,556 ¡Te entrometes! Por eso la piedra se hartó. 211 00:14:07,639 --> 00:14:09,057 ¡Eres exasperante! 212 00:14:11,310 --> 00:14:13,604 Tetsujin, no quise decir eso. 213 00:14:13,687 --> 00:14:15,439 No, entiendo. 214 00:14:15,522 --> 00:14:17,900 Quieres ser un héroe. Genial. 215 00:14:17,983 --> 00:14:22,529 Te dejaré ser un héroe, pero debo ser útil. Déjame ayudar. 216 00:14:24,281 --> 00:14:26,575 Tetsujin, tienes… 217 00:14:28,076 --> 00:14:28,911 razón. 218 00:14:39,713 --> 00:14:41,506 ¿Cómo puedes ayudarnos? 219 00:14:41,590 --> 00:14:42,716 Bueno… 220 00:14:45,385 --> 00:14:46,386 ¡Ya sé! 221 00:14:46,470 --> 00:14:49,598 Puedo evitar que hagan más combabottos. 222 00:14:49,681 --> 00:14:50,515 ¿Cómo? 223 00:14:52,809 --> 00:14:57,397 El polímero, antes de endurecerse, es vulnerable al agua. 224 00:14:57,481 --> 00:15:01,318 La más mínima humedad hará que se cristalice. 225 00:15:01,401 --> 00:15:03,403 Y traje mucha humedad. 226 00:15:28,053 --> 00:15:28,887 ¡Ciencia! 227 00:16:01,253 --> 00:16:03,046 ¡Té de burbujas! 228 00:16:09,469 --> 00:16:11,847 Espere mientras lo matamos. 229 00:16:15,142 --> 00:16:19,062 La humedad no los daña cuando ya se han endurecido. 230 00:16:23,859 --> 00:16:25,861 Tengo té en el puño. 231 00:16:27,988 --> 00:16:28,905 ¡Pegajoso! 232 00:16:30,407 --> 00:16:32,117 ¿Cómo eras de niño? 233 00:16:32,200 --> 00:16:33,201 Más pequeño. 234 00:16:53,930 --> 00:16:55,182 ¡Bien, Spot! 235 00:16:55,849 --> 00:16:58,435 ¿Cuántos más creen que hay? 236 00:16:58,518 --> 00:17:02,064 Ni idea, pero, al menos, no pueden hacer más. 237 00:17:02,647 --> 00:17:03,815 Y tenemos esto. 238 00:17:04,608 --> 00:17:06,777 Oye, Tetsujin, 239 00:17:08,570 --> 00:17:09,404 lo siento. 240 00:17:10,697 --> 00:17:13,784 Está bien. Sé que puedo ser molesto. 241 00:17:20,791 --> 00:17:24,336 ¿Alguien tiene una toallita húmeda o algo? 242 00:17:24,419 --> 00:17:25,545 ¡Es asqueroso! 243 00:17:30,300 --> 00:17:31,384 Gracias, Spot. 244 00:17:33,095 --> 00:17:35,180 Ahora tengo baba de tokage. 245 00:17:41,603 --> 00:17:42,979 ¿Tú…? 246 00:17:43,063 --> 00:17:43,897 Sí. 247 00:17:46,483 --> 00:17:47,901 Por fin. 248 00:17:49,277 --> 00:17:50,946 No sé cómo, 249 00:17:51,530 --> 00:17:55,909 pero ojalá un día, si podemos derrotar a los Makkine, 250 00:17:56,743 --> 00:18:00,205 puedan volver a la normalidad. 251 00:18:01,540 --> 00:18:02,499 Quizá pueda… 252 00:18:03,125 --> 00:18:04,876 Quizá podamos ayudar. 253 00:18:06,253 --> 00:18:09,756 Tenían máquinas que hacían más combabottos. 254 00:18:09,840 --> 00:18:10,841 ¿Qué? 255 00:18:11,341 --> 00:18:17,389 La tecnología Makkine debió avanzar mucho en los últimos mil años. 256 00:18:17,472 --> 00:18:18,890 Las destruimos, 257 00:18:18,974 --> 00:18:22,018 pero no sabemos cuántos hicieron. 258 00:18:22,102 --> 00:18:27,649 La invasión será peor de lo que esperaba. 259 00:18:28,942 --> 00:18:30,485 Debemos prepararnos 260 00:18:30,569 --> 00:18:32,904 y no hay mucho tiempo. 261 00:18:32,988 --> 00:18:38,869 En menos de cuatro días, la Piedra del Ki perderá su batalla con el clavis 262 00:18:38,952 --> 00:18:43,290 y el portal se abrirá. 263 00:18:43,874 --> 00:18:46,042 Ojalá pudiéramos ayudarla. 264 00:18:46,543 --> 00:18:49,379 Por ejemplo, cortándole el clavis. 265 00:18:49,921 --> 00:18:52,883 Imposible. Se fusionaron por completo. 266 00:18:52,966 --> 00:18:55,427 Es como si fuera parte de ella 267 00:18:55,510 --> 00:18:57,804 y nada puede cortarla. 268 00:18:57,888 --> 00:18:58,722 Espera. 269 00:19:10,817 --> 00:19:12,027 Rama de sauce. 270 00:19:12,110 --> 00:19:15,530 La espada de mi ancestro la cortó. 271 00:19:15,614 --> 00:19:17,073 Tienes razón. 272 00:19:17,157 --> 00:19:20,577 Si la consigo, quizá pueda ser una leyenda. 273 00:19:20,660 --> 00:19:24,039 ¿Dónde está Rama de sauce? 274 00:19:24,664 --> 00:19:27,918 Mi tía dijo que se perdió hace mil años, 275 00:19:28,001 --> 00:19:30,420 pero nadie sabe en qué batalla. 276 00:19:30,503 --> 00:19:34,841 Alguien conoce la ubicación de cada campo de batalla. 277 00:19:35,550 --> 00:19:39,846 Lo sé porque no deja de hablar de eso. 278 00:19:41,139 --> 00:19:44,976 ¿Dices que puedo ser útil? 279 00:19:45,060 --> 00:19:45,977 Sí. 280 00:19:46,061 --> 00:19:48,230 Ayudarías a salvar el mundo. 281 00:19:49,981 --> 00:19:51,942 ¿Ves que estoy sonriendo? 282 00:19:54,736 --> 00:19:57,405 No sé qué hace tu cara. 283 00:19:57,489 --> 00:20:01,534 Sí, es difícil leer las expresiones de una calavera. 284 00:20:01,618 --> 00:20:04,704 ¡Sonrisa! 285 00:20:09,084 --> 00:20:12,295 Buscaremos la espada de mi ancestro. 286 00:20:14,089 --> 00:20:15,632 ¿Cuán difícil puede ser? 287 00:20:57,173 --> 00:20:59,634 Subtítulos: Nicolás Martínez