1
00:00:06,049 --> 00:00:08,885
NETFLIX-SARJA
2
00:00:12,055 --> 00:00:13,222
O-Dokuro!
3
00:00:14,348 --> 00:00:17,977
O-Dokuro! Missä olet? Toin sinulle kirjan.
4
00:00:18,061 --> 00:00:19,353
Olen täällä.
5
00:00:21,064 --> 00:00:23,024
Tuo herättää kysymyksiä.
6
00:00:23,608 --> 00:00:29,322
Yllättäviä tapahtumia sattui.
Älä kysele vaan auta minut alas!
7
00:00:32,033 --> 00:00:34,494
Varovasti. Olen raskaampi kuin…
8
00:00:43,711 --> 00:00:44,962
En näe mitään!
9
00:00:55,681 --> 00:00:57,266
Olemme jumissa!
10
00:00:57,350 --> 00:00:58,810
Irti!
-Vapauta!
11
00:00:59,477 --> 00:01:01,521
O-Dokuro valtasi Usagin.
12
00:01:01,604 --> 00:01:04,774
Mitä? En!
-Ei hätää. Minä autan!
13
00:01:15,910 --> 00:01:16,828
Ole hyvä.
14
00:01:25,044 --> 00:01:26,212
TÄPLÄ
15
00:01:29,590 --> 00:01:32,135
Anteeksi. Yritin vain auttaa.
16
00:01:32,218 --> 00:01:34,846
Tiedän. Kiitos, Täplä.
17
00:01:34,929 --> 00:01:40,476
Olen koko päivän työstänyt
suojelubottia hyökkäystä varten.
18
00:01:40,560 --> 00:01:43,062
Niin. Hyvää työtä.
19
00:01:43,146 --> 00:01:45,898
Se toimii.
-Haluan olla avulias.
20
00:01:45,982 --> 00:01:50,319
Ki-kivi ei puhu minulle,
joten en tunne olevani hyödyksi.
21
00:01:50,403 --> 00:01:53,114
Toki.
-Sinustako tuntuu siltä?
22
00:01:53,197 --> 00:01:55,533
Ainakin sinulla on keho.
23
00:01:55,616 --> 00:02:00,288
Minä en ole hyödyksi kenellekään.
-Sopisit ovenpidikkeeksi.
24
00:02:03,207 --> 00:02:06,127
Olet alamaissa, joten toin tämän.
25
00:02:06,210 --> 00:02:10,298
Viikarin opas muinaistaisteluihin.
Se on täynnä kuvia.
26
00:02:10,882 --> 00:02:14,886
Tämä on upeaa! Siinähän on Okehazama.
27
00:02:14,969 --> 00:02:20,349
Siitä on melkein 1 100 vuotta.
Löysin sieltä paljon hyviä luita.
28
00:02:20,433 --> 00:02:22,852
Lempisormeni on sieltä.
29
00:02:22,935 --> 00:02:28,691
Mahtavaa, että niin pitkän ajan jälkeen
taistelut muistetaan vieläkin.
30
00:02:28,774 --> 00:02:31,319
Awazun taistelu.
31
00:02:31,402 --> 00:02:36,699
Kaipaan aikoja, jolloin vaelsin
taistelukentillä luita keräten.
32
00:02:36,782 --> 00:02:39,660
Isoja ja pieniä luita.
33
00:02:39,744 --> 00:02:44,332
Miyamoto Usagi muistetaan yhä
tuhannen vuoden jälkeenkin.
34
00:02:44,415 --> 00:02:49,712
Sitä minä haluan.
Olla joku, joka muistetaan aina. Legenda!
35
00:02:50,755 --> 00:02:52,006
Nagakute.
36
00:02:52,089 --> 00:02:53,591
Se oli mainio.
37
00:02:53,674 --> 00:02:57,303
Sain sieltä kylkiluita,
joissa oli vielä lihaa.
38
00:02:59,138 --> 00:03:03,017
Ylität aina odotukseni,
mitä tulee ällöttävyyteesi.
39
00:03:03,100 --> 00:03:06,979
Usagi! Kagehito pyytää sinua.
Vaikuttaa tärkeältä.
40
00:03:07,063 --> 00:03:11,692
Hyvä, koska O-Dokuro
puhuu taas lihaisista luista.
41
00:03:13,027 --> 00:03:16,364
Voisiko joku kääntää sivua?
42
00:03:16,948 --> 00:03:17,949
Eikö kukaan?
43
00:03:22,245 --> 00:03:24,705
Nyt sivut ovat märkiä.
44
00:03:24,789 --> 00:03:29,377
Minun on pyydettävä apua.
45
00:03:29,919 --> 00:03:32,004
Mitä tarvitset?
-Minä autan.
46
00:03:33,339 --> 00:03:35,091
Kyse on arvoesineestä.
47
00:03:35,716 --> 00:03:36,884
Pallosta.
48
00:03:36,968 --> 00:03:41,514
Tuo se minulle. Rukoilen sinua!
-Missä se on?
49
00:03:42,056 --> 00:03:44,809
Moniulotteisessa aluksessani.
50
00:03:44,892 --> 00:03:51,440
Pallo on kultainen,
ja sen sisällä on pieniä hiukkasia.
51
00:03:51,524 --> 00:03:53,985
Kuin lumisadepalloko? Siistiä.
52
00:03:54,068 --> 00:03:54,902
Kyllä!
53
00:03:55,778 --> 00:03:58,614
Se on nimeltään kvanttikupla.
54
00:03:59,156 --> 00:04:01,867
Chikabuma vie sinut alukselle.
55
00:04:03,869 --> 00:04:05,788
Etsikää pallo.
56
00:04:05,871 --> 00:04:11,043
Sen hiukkaset ovat maailmani koko väki.
57
00:04:11,127 --> 00:04:13,671
Mitä?
-Ovatko ne olentoja?
58
00:04:14,171 --> 00:04:15,464
Ovat.
59
00:04:15,548 --> 00:04:20,303
Kun makkinet valloittivat maailmani,
60
00:04:21,012 --> 00:04:23,222
sotabotit laskeutuivat -
61
00:04:24,432 --> 00:04:26,934
ja keräsivät selviytyjät.
62
00:04:27,018 --> 00:04:29,270
Minä olin tajuton.
63
00:04:30,313 --> 00:04:36,610
Kun toivuin, minut vietiin makkineiden
ylikomentajan luo,
64
00:04:36,694 --> 00:04:42,408
joka näytti, mitä kansani
selviytyjille oli tapahtunut.
65
00:04:42,491 --> 00:04:49,206
Heidät oli jähmetetty aikaan
ja kutistettu pikkuriikkisiksi.
66
00:04:49,749 --> 00:04:56,130
Heidät oli vangittu kvanttikuplaan
ehkä ikuisesti.
67
00:04:59,216 --> 00:05:06,015
Kuplan hakija on kansani pelastaja,
joka muistetaan ikuisesti.
68
00:05:06,515 --> 00:05:09,685
Suuri sankari. Legenda.
69
00:05:09,769 --> 00:05:12,605
Sankariko? Ikuisesti muistettuko?
70
00:05:12,688 --> 00:05:17,109
Kyllä. Voitko auttaa minua?
71
00:05:17,943 --> 00:05:19,528
Minä…
-Kyllä voin.
72
00:05:22,740 --> 00:05:24,617
Siis me voimme.
73
00:05:25,493 --> 00:05:28,371
Autoimme kaivamaan sen esiin.
74
00:05:28,454 --> 00:05:32,249
Pysyimme kaukana siitä,
koska se on pelottava.
75
00:05:33,209 --> 00:05:35,711
Tetsujin! Älä mene tielle.
76
00:05:35,795 --> 00:05:40,299
Viimeksi selitit pululle,
miten kvanttilomittuminen toimii.
77
00:05:40,841 --> 00:05:42,802
Olisitko itse osannut?
78
00:05:44,345 --> 00:05:45,554
Tuolla se on!
79
00:05:47,306 --> 00:05:50,559
Odottakaa täällä. Se voi olla vaarallinen.
80
00:05:51,102 --> 00:05:56,315
Luultavasti ei, mutta minä haluan
olla kvanttikuplan löytäjä.
81
00:05:59,193 --> 00:06:00,569
Hän ei kuuntele.
82
00:06:00,653 --> 00:06:05,157
Et sinäkään aina.
-Totta. Haetaan myöhemmin daifukua.
83
00:06:10,496 --> 00:06:11,747
Löysin sen!
84
00:06:12,706 --> 00:06:15,418
Hitto. Halusin olla sankari.
85
00:06:15,501 --> 00:06:17,962
Yritän vain auttaa.
86
00:06:20,089 --> 00:06:21,006
Varovasti.
87
00:06:21,090 --> 00:06:26,846
Totta kai minä varon.
Emme ymmärrä tällaista teknologiaa.
88
00:06:36,939 --> 00:06:39,233
Miten tuo on mahdollista?
89
00:06:39,316 --> 00:06:41,110
Kaikki on hyvin.
90
00:06:43,237 --> 00:06:47,825
Alus on ikivanha.
Kukaan ei vastaa hälytykseen.
91
00:06:47,908 --> 00:06:51,036
Hei! Joku vastaa hälytykseen.
92
00:06:51,120 --> 00:06:52,413
Ei ole totta!
93
00:06:52,997 --> 00:06:55,958
Sotabotteja, vai? Mehän tuhosimme ne.
94
00:06:56,584 --> 00:06:59,420
Aktivoit hälytysjärjestelmän.
95
00:07:01,714 --> 00:07:03,716
Muutama pääsi kai pakoon.
96
00:07:09,263 --> 00:07:12,516
Olet valinnut taistelun.
97
00:07:15,311 --> 00:07:19,482
Älä vahingoita niitä.
Tutkin yhtä tieteen nimissä.
98
00:07:19,565 --> 00:07:21,525
Katso tätä.
99
00:07:34,455 --> 00:07:37,708
Mielenkiintoista. Mistä ihosi on tehty?
100
00:07:38,709 --> 00:07:39,960
Älkää rikkoko!
101
00:07:40,044 --> 00:07:43,464
En voi auttaa, jos en saa tutkia niitä.
102
00:07:43,547 --> 00:07:47,593
Varo. Aseet voivat satuttaa sinua,
vaikka olet aave.
103
00:07:47,676 --> 00:07:49,345
En ole aave!
104
00:07:51,555 --> 00:07:52,890
Älä viitsi.
105
00:07:53,807 --> 00:07:56,519
Pelastin sinut, mutta sinä valitat.
106
00:07:56,602 --> 00:08:00,523
Voin auttaa, jos saan tutkia botteja.
107
00:08:00,606 --> 00:08:04,360
Kiellän teitä vahingoittamasta botteja.
108
00:08:04,443 --> 00:08:06,487
Kiellät, vai?
109
00:08:09,114 --> 00:08:10,115
Usagi!
110
00:08:19,500 --> 00:08:21,210
Chikabuma.
111
00:08:23,128 --> 00:08:28,092
Mitä sanoin bottien vahingoittamisesta?
Kielsin sen.
112
00:08:29,385 --> 00:08:32,805
Sinä et määrää täällä, Tetsujin.
113
00:08:32,888 --> 00:08:36,517
Selvästi en.
Muuten täällä ei olisi sotkua.
114
00:08:39,395 --> 00:08:41,522
Pysäytä ne!
-Ei!
115
00:08:46,068 --> 00:08:48,279
Päästit ne karkuun!
116
00:08:48,362 --> 00:08:50,573
Minun pitää tutkia niitä.
117
00:08:50,656 --> 00:08:55,619
En voi auttaa tiedejutuissa,
jos en saa tutkia.
118
00:08:55,703 --> 00:08:58,455
Pitää tyytyä tämän tutkimiseen.
119
00:08:58,539 --> 00:09:04,003
Yksi sotaboteista vei kvanttikuplan.
-Mitäs päästit ne menemään?
120
00:09:04,086 --> 00:09:05,462
Sinä sen teit!
121
00:09:05,546 --> 00:09:08,424
Voimme kiistellä, kuka sen teki.
122
00:09:09,174 --> 00:09:12,177
Sinä!
-Tai ottaa ne kiinni. Mennään!
123
00:09:13,137 --> 00:09:15,931
Isäsi on tiukkapipo.
124
00:09:16,015 --> 00:09:19,727
Luuletko häntä isäkseni? Hän on karhu.
125
00:09:19,810 --> 00:09:25,357
Pakko myöntää, etten huomannut sitä.
Keskityin tukkaani.
126
00:09:32,948 --> 00:09:36,410
Miten löydämme botit?
-Minulla on suunnitelma.
127
00:09:39,788 --> 00:09:43,375
Haluaako kukaan superatomista kuplateetä?
128
00:09:43,459 --> 00:09:47,212
Ilman teetäsi sotabotti olisi jo napattu.
129
00:09:48,297 --> 00:09:53,802
Kvanttikupla sai ajattelemaan kuplateetä.
Nesteytys on tärkeää.
130
00:09:56,347 --> 00:10:00,309
Hikka. Se johtuu poksahtelevista kuplista.
131
00:10:01,977 --> 00:10:05,105
Huomasin, että sotabotit koostuvat -
132
00:10:05,189 --> 00:10:11,028
proteiinipohjaisesta polymeeristä,
jossa on metallisia nanojohtoja.
133
00:10:11,111 --> 00:10:12,655
Ymmärrättekö?
-Emme.
134
00:10:12,738 --> 00:10:14,239
Kukaan ei ymmärrä.
135
00:10:15,115 --> 00:10:21,121
Nanojohtojen pitäisi aiheuttaa häiriöitä
magneettikentässä, jotka laite havaitsee.
136
00:10:21,205 --> 00:10:24,291
Jos tutkimme kaupungin joka kolkan,
137
00:10:24,375 --> 00:10:29,004
kestää vain 6 - 8 vuotta etsiä
jäljellä olevat sotabotit.
138
00:10:30,089 --> 00:10:31,507
Varasuunnitelma.
139
00:10:32,132 --> 00:10:33,092
Tuolla!
140
00:10:34,802 --> 00:10:36,845
Tapani ei perustu tuuriin.
141
00:10:37,596 --> 00:10:39,556
Ikuzo!
-Älä riko sitä!
142
00:10:40,349 --> 00:10:41,642
Tulemme…
143
00:10:48,148 --> 00:10:51,151
Ei kvanttikuplaa.
-Niitä on lisää!
144
00:11:07,418 --> 00:11:10,754
Pysy rauhallisena, kun tuhoamme sinut.
145
00:11:11,880 --> 00:11:13,298
Mistä saat virtaa?
146
00:11:15,884 --> 00:11:20,431
Hei! Katsoin sitä.
-Se sanoi tuhoavansa sinut.
147
00:11:20,514 --> 00:11:21,557
Uutisia.
148
00:11:21,640 --> 00:11:25,811
Niitä on hirveästi! Pari karkasi,
mutta tämä on hullua!
149
00:11:25,894 --> 00:11:27,646
Niin.
-Puistopaniikki.
150
00:11:27,730 --> 00:11:30,107
Tämä on nähty puistossa.
151
00:11:39,241 --> 00:11:41,910
Et varmaankaan kaipaa ninjadojoon.
152
00:11:42,661 --> 00:11:46,582
Ei mene hyvin.
Fuwa perusti kilpailevan joukon.
153
00:11:46,665 --> 00:11:49,209
Eräät ninjani liittyivät.
-Miksi?
154
00:11:49,293 --> 00:11:51,712
He saavat ryöstellä ja kiusata.
155
00:11:51,795 --> 00:11:54,506
Jotkut pitävät perinteistä.
-Tuolla!
156
00:12:05,434 --> 00:12:08,145
Voisiko joku kertoa, mitä tuo on?
157
00:12:18,906 --> 00:12:19,865
Se on -
158
00:12:20,824 --> 00:12:22,618
kuin sotabottitehdas.
159
00:12:22,701 --> 00:12:25,204
Niin pelkäsin.
-Tietenkin.
160
00:12:26,246 --> 00:12:27,372
Tetsujin!
161
00:12:27,456 --> 00:12:33,504
Proteiinipohjainen polymeeri on nestettä,
joka kovettuu ilman kanssa.
162
00:12:33,587 --> 00:12:37,633
Siksi niitä on niin paljon.
Ne tulostavat botteja.
163
00:12:39,843 --> 00:12:41,178
Meidät nähtiin.
164
00:12:41,261 --> 00:12:44,723
Kiitos,
että luovutatte itsenne tuhottaviksi.
165
00:12:51,021 --> 00:12:51,939
Voi ei!
166
00:12:53,023 --> 00:12:54,233
Hikka palasi.
167
00:13:02,449 --> 00:13:05,744
Entä nyt?
-Tuhotaan ne ja otetaan kupla.
168
00:13:05,828 --> 00:13:08,705
Se on tavoite eikä suunnitelma.
169
00:13:28,559 --> 00:13:30,185
Totta se on.
170
00:13:30,269 --> 00:13:33,146
Kaikishi-aseet ovat mahtavia!
171
00:13:41,655 --> 00:13:43,156
Pois, Tetsujin!
172
00:13:43,240 --> 00:13:45,117
Tiedän, miten se toimii.
173
00:13:46,994 --> 00:13:48,161
Tetsujin!
174
00:13:48,245 --> 00:13:53,667
Kiitos, että valitsit välittömän tuhon.
Toivottavasti nautit elämästä.
175
00:13:54,459 --> 00:13:59,381
Vaarannan henkeni puolestasi.
Pysy poissa pulasta.
176
00:13:59,464 --> 00:14:04,052
Haluan ymmärtää valmistusprosessin,
jotta voin auttaa.
177
00:14:04,136 --> 00:14:07,556
Ei ihme, että ki-kivi kyllästyi sinuun.
178
00:14:07,639 --> 00:14:09,182
Olet raivostuttava!
179
00:14:11,310 --> 00:14:13,604
En tarkoittanut sitä.
180
00:14:13,687 --> 00:14:17,900
Ei, ymmärrän kyllä.
Haluat olla sankari. Käyhän se.
181
00:14:17,983 --> 00:14:22,529
Ole sankari, mutta minun
pitää auttaa. Anna minun auttaa.
182
00:14:24,281 --> 00:14:26,575
Tetsujin, sinä olet -
183
00:14:28,076 --> 00:14:28,911
oikeassa.
184
00:14:39,796 --> 00:14:42,716
Miten voit auttaa meitä?
-No…
185
00:14:45,385 --> 00:14:49,598
Tiedän! Estän niitä rakentamasta
lisää botteja.
186
00:14:49,681 --> 00:14:50,515
Miten?
187
00:14:52,809 --> 00:14:57,397
Ennen kuin niiden polymeeri kovettuu,
se on altista vedelle.
188
00:14:57,481 --> 00:15:01,318
Pienikin kosteus saa sen kiteytymään.
189
00:15:01,401 --> 00:15:03,612
Ja minulla piisaa kosteutta.
190
00:15:28,053 --> 00:15:28,887
Tiedettä!
191
00:16:01,253 --> 00:16:03,046
Kuplateepamaus!
192
00:16:09,469 --> 00:16:11,847
Katkaisemme elämänne.
193
00:16:15,142 --> 00:16:19,062
Aivan. Kosteus ei vahingoita
kovettumisen jälkeen.
194
00:16:23,859 --> 00:16:26,236
Nyrkissäni on kuplateetä.
195
00:16:27,988 --> 00:16:28,905
Tahmeaa!
196
00:16:30,407 --> 00:16:33,201
Millainen olit lapsena?
-Pienempi.
197
00:16:53,930 --> 00:16:55,182
Hienoa, Täplä!
198
00:16:55,849 --> 00:16:58,435
Montako sotabottia täällä on?
199
00:16:58,518 --> 00:17:02,064
Ei voi tietää,
mutta niitä ei voi tulla lisää.
200
00:17:02,647 --> 00:17:06,777
Saimme myös tämän. Hei, Tetsujin. Olen…
201
00:17:08,570 --> 00:17:09,404
Anteeksi.
202
00:17:10,697 --> 00:17:13,784
Ei se mitään. Voin olla ärsyttävä.
203
00:17:20,791 --> 00:17:24,336
Onko kellään kosteuspyyhettä?
204
00:17:24,419 --> 00:17:25,545
Tämä on ällöä!
205
00:17:30,300 --> 00:17:31,384
Kiitos, Täplä.
206
00:17:33,095 --> 00:17:35,180
Nyt päälläni on sylkeä.
207
00:17:41,603 --> 00:17:42,979
Saitteko…
208
00:17:43,063 --> 00:17:43,897
Jep.
209
00:17:46,483 --> 00:17:47,901
Vihdoinkin.
210
00:17:49,277 --> 00:17:55,909
En tiedä miten, mutta toivon,
että jos joskus voitamme makkinet,
211
00:17:56,743 --> 00:18:00,205
voin palauttaa kansani normaaliksi.
212
00:18:01,540 --> 00:18:04,876
Ehkä minä… Ehkä me voimme auttaa.
213
00:18:06,211 --> 00:18:09,756
Niillä oli botteja tekeviä koneita.
214
00:18:09,840 --> 00:18:10,841
Mitä?
215
00:18:11,341 --> 00:18:17,389
Niiden teknologia on edistynyt
viimeisen tuhannen vuoden aikana.
216
00:18:17,472 --> 00:18:22,018
Tuhosimme koneet,
mutta sotabotteja voi olla lisääkin.
217
00:18:22,102 --> 00:18:27,649
Hyökkäyksestä tulee pahempi kuin odotin.
218
00:18:28,942 --> 00:18:32,904
Meidän on valmistauduttava,
eikä aikaa ole paljon.
219
00:18:32,988 --> 00:18:38,869
Ki-kivi häviää taistelunsa
Clavisia vastaan neljän päivän sisällä,
220
00:18:38,952 --> 00:18:43,290
ja sitten portti aukeaa.
221
00:18:43,874 --> 00:18:49,462
Kunpa ki-kiveä voisi auttaa,
Jos vaikka voisimme leikata Clavisin irti.
222
00:18:49,963 --> 00:18:52,883
Ne ovat täysin yhteensulautuneita.
223
00:18:52,966 --> 00:18:57,804
Kuin Clavis olisi osa ki-kiveä,
eikä mikään voi leikata sitä.
224
00:18:57,888 --> 00:18:58,722
Hetkinen.
225
00:19:10,817 --> 00:19:15,530
Pajunoksa, esi-isäni miekka.
Se leikkasi ki-kiven.
226
00:19:15,614 --> 00:19:17,073
Olet oikeassa.
227
00:19:17,157 --> 00:19:20,577
Jos saan sen,
ehkä voin tullakin legendaksi.
228
00:19:20,660 --> 00:19:24,039
Missä Pajunoksa on?
229
00:19:24,664 --> 00:19:30,420
Se katosi taistelussa tuhat vuotta sitten,
mutta kukaan ei tiedä, missä.
230
00:19:30,503 --> 00:19:34,841
On eräs, joka tietää
jokaisen taistelukentän sijainnin.
231
00:19:35,550 --> 00:19:39,846
Tiedän sen,
koska hän ei ole koskaan hiljaa.
232
00:19:41,139 --> 00:19:44,976
Väitätkö, että voin olla hyödyllinen?
233
00:19:45,060 --> 00:19:48,230
Kyllä. Voit auttaa pelastamaan maailman.
234
00:19:50,106 --> 00:19:51,942
Näkyykö, että hymyilen?
235
00:19:54,736 --> 00:20:01,534
En koskaan tiedä, mitä naamasi tekee.
-Kallon ilmeitä on vaikea lukea.
236
00:20:01,618 --> 00:20:04,704
Hymyä!
237
00:20:09,084 --> 00:20:15,382
Etsitään esi-isäni miekka Pajunoksa.
Kuinka vaikeaa se voi olla?
238
00:20:54,629 --> 00:20:57,716
Tekstitys: Petra Rock