1 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 NETFLIX-SARJA 2 00:00:12,055 --> 00:00:13,222 O-Dokuro! 3 00:00:14,348 --> 00:00:17,977 O-Dokuro! Missä olet? Toin sinulle kirjan. 4 00:00:18,061 --> 00:00:19,353 Olen täällä. 5 00:00:21,064 --> 00:00:23,024 Tuo herättää kysymyksiä. 6 00:00:23,608 --> 00:00:29,322 Yllättäviä tapahtumia sattui. Älä kysele vaan auta minut alas! 7 00:00:32,033 --> 00:00:34,494 Varovasti. Olen raskaampi kuin… 8 00:00:43,711 --> 00:00:44,962 En näe mitään! 9 00:00:55,681 --> 00:00:57,266 Olemme jumissa! 10 00:00:57,350 --> 00:00:58,810 Irti! -Vapauta! 11 00:00:59,477 --> 00:01:01,521 O-Dokuro valtasi Usagin. 12 00:01:01,604 --> 00:01:04,774 Mitä? En! -Ei hätää. Minä autan! 13 00:01:15,910 --> 00:01:16,828 Ole hyvä. 14 00:01:25,044 --> 00:01:26,212 TÄPLÄ 15 00:01:29,590 --> 00:01:32,135 Anteeksi. Yritin vain auttaa. 16 00:01:32,218 --> 00:01:34,846 Tiedän. Kiitos, Täplä. 17 00:01:34,929 --> 00:01:40,476 Olen koko päivän työstänyt suojelubottia hyökkäystä varten. 18 00:01:40,560 --> 00:01:43,062 Niin. Hyvää työtä. 19 00:01:43,146 --> 00:01:45,898 Se toimii. -Haluan olla avulias. 20 00:01:45,982 --> 00:01:50,319 Ki-kivi ei puhu minulle, joten en tunne olevani hyödyksi. 21 00:01:50,403 --> 00:01:53,114 Toki. -Sinustako tuntuu siltä? 22 00:01:53,197 --> 00:01:55,533 Ainakin sinulla on keho. 23 00:01:55,616 --> 00:02:00,288 Minä en ole hyödyksi kenellekään. -Sopisit ovenpidikkeeksi. 24 00:02:03,207 --> 00:02:06,127 Olet alamaissa, joten toin tämän. 25 00:02:06,210 --> 00:02:10,298 Viikarin opas muinaistaisteluihin. Se on täynnä kuvia. 26 00:02:10,882 --> 00:02:14,886 Tämä on upeaa! Siinähän on Okehazama. 27 00:02:14,969 --> 00:02:20,349 Siitä on melkein 1 100 vuotta. Löysin sieltä paljon hyviä luita. 28 00:02:20,433 --> 00:02:22,852 Lempisormeni on sieltä. 29 00:02:22,935 --> 00:02:28,691 Mahtavaa, että niin pitkän ajan jälkeen taistelut muistetaan vieläkin. 30 00:02:28,774 --> 00:02:31,319 Awazun taistelu. 31 00:02:31,402 --> 00:02:36,699 Kaipaan aikoja, jolloin vaelsin taistelukentillä luita keräten. 32 00:02:36,782 --> 00:02:39,660 Isoja ja pieniä luita. 33 00:02:39,744 --> 00:02:44,332 Miyamoto Usagi muistetaan yhä tuhannen vuoden jälkeenkin. 34 00:02:44,415 --> 00:02:49,712 Sitä minä haluan. Olla joku, joka muistetaan aina. Legenda! 35 00:02:50,755 --> 00:02:52,006 Nagakute. 36 00:02:52,089 --> 00:02:53,591 Se oli mainio. 37 00:02:53,674 --> 00:02:57,303 Sain sieltä kylkiluita, joissa oli vielä lihaa. 38 00:02:59,138 --> 00:03:03,017 Ylität aina odotukseni, mitä tulee ällöttävyyteesi. 39 00:03:03,100 --> 00:03:06,979 Usagi! Kagehito pyytää sinua. Vaikuttaa tärkeältä. 40 00:03:07,063 --> 00:03:11,692 Hyvä, koska O-Dokuro puhuu taas lihaisista luista. 41 00:03:13,027 --> 00:03:16,364 Voisiko joku kääntää sivua? 42 00:03:16,948 --> 00:03:17,949 Eikö kukaan? 43 00:03:22,245 --> 00:03:24,705 Nyt sivut ovat märkiä. 44 00:03:24,789 --> 00:03:29,377 Minun on pyydettävä apua. 45 00:03:29,919 --> 00:03:32,004 Mitä tarvitset? -Minä autan. 46 00:03:33,339 --> 00:03:35,091 Kyse on arvoesineestä. 47 00:03:35,716 --> 00:03:36,884 Pallosta. 48 00:03:36,968 --> 00:03:41,514 Tuo se minulle. Rukoilen sinua! -Missä se on? 49 00:03:42,056 --> 00:03:44,809 Moniulotteisessa aluksessani. 50 00:03:44,892 --> 00:03:51,440 Pallo on kultainen, ja sen sisällä on pieniä hiukkasia. 51 00:03:51,524 --> 00:03:53,985 Kuin lumisadepalloko? Siistiä. 52 00:03:54,068 --> 00:03:54,902 Kyllä! 53 00:03:55,778 --> 00:03:58,614 Se on nimeltään kvanttikupla. 54 00:03:59,156 --> 00:04:01,867 Chikabuma vie sinut alukselle. 55 00:04:03,869 --> 00:04:05,788 Etsikää pallo. 56 00:04:05,871 --> 00:04:11,043 Sen hiukkaset ovat maailmani koko väki. 57 00:04:11,127 --> 00:04:13,671 Mitä? -Ovatko ne olentoja? 58 00:04:14,171 --> 00:04:15,464 Ovat. 59 00:04:15,548 --> 00:04:20,303 Kun makkinet valloittivat maailmani, 60 00:04:21,012 --> 00:04:23,222 sotabotit laskeutuivat - 61 00:04:24,432 --> 00:04:26,934 ja keräsivät selviytyjät. 62 00:04:27,018 --> 00:04:29,270 Minä olin tajuton. 63 00:04:30,313 --> 00:04:36,610 Kun toivuin, minut vietiin makkineiden ylikomentajan luo, 64 00:04:36,694 --> 00:04:42,408 joka näytti, mitä kansani selviytyjille oli tapahtunut. 65 00:04:42,491 --> 00:04:49,206 Heidät oli jähmetetty aikaan ja kutistettu pikkuriikkisiksi. 66 00:04:49,749 --> 00:04:56,130 Heidät oli vangittu kvanttikuplaan ehkä ikuisesti. 67 00:04:59,216 --> 00:05:06,015 Kuplan hakija on kansani pelastaja, joka muistetaan ikuisesti. 68 00:05:06,515 --> 00:05:09,685 Suuri sankari. Legenda. 69 00:05:09,769 --> 00:05:12,605 Sankariko? Ikuisesti muistettuko? 70 00:05:12,688 --> 00:05:17,109 Kyllä. Voitko auttaa minua? 71 00:05:17,943 --> 00:05:19,528 Minä… -Kyllä voin. 72 00:05:22,740 --> 00:05:24,617 Siis me voimme. 73 00:05:25,493 --> 00:05:28,371 Autoimme kaivamaan sen esiin. 74 00:05:28,454 --> 00:05:32,249 Pysyimme kaukana siitä, koska se on pelottava. 75 00:05:33,209 --> 00:05:35,711 Tetsujin! Älä mene tielle. 76 00:05:35,795 --> 00:05:40,299 Viimeksi selitit pululle, miten kvanttilomittuminen toimii. 77 00:05:40,841 --> 00:05:42,802 Olisitko itse osannut? 78 00:05:44,345 --> 00:05:45,554 Tuolla se on! 79 00:05:47,306 --> 00:05:50,559 Odottakaa täällä. Se voi olla vaarallinen. 80 00:05:51,102 --> 00:05:56,315 Luultavasti ei, mutta minä haluan olla kvanttikuplan löytäjä. 81 00:05:59,193 --> 00:06:00,569 Hän ei kuuntele. 82 00:06:00,653 --> 00:06:05,157 Et sinäkään aina. -Totta. Haetaan myöhemmin daifukua. 83 00:06:10,496 --> 00:06:11,747 Löysin sen! 84 00:06:12,706 --> 00:06:15,418 Hitto. Halusin olla sankari. 85 00:06:15,501 --> 00:06:17,962 Yritän vain auttaa. 86 00:06:20,089 --> 00:06:21,006 Varovasti. 87 00:06:21,090 --> 00:06:26,846 Totta kai minä varon. Emme ymmärrä tällaista teknologiaa. 88 00:06:36,939 --> 00:06:39,233 Miten tuo on mahdollista? 89 00:06:39,316 --> 00:06:41,110 Kaikki on hyvin. 90 00:06:43,237 --> 00:06:47,825 Alus on ikivanha. Kukaan ei vastaa hälytykseen. 91 00:06:47,908 --> 00:06:51,036 Hei! Joku vastaa hälytykseen. 92 00:06:51,120 --> 00:06:52,413 Ei ole totta! 93 00:06:52,997 --> 00:06:55,958 Sotabotteja, vai? Mehän tuhosimme ne. 94 00:06:56,584 --> 00:06:59,420 Aktivoit hälytysjärjestelmän. 95 00:07:01,714 --> 00:07:03,716 Muutama pääsi kai pakoon. 96 00:07:09,263 --> 00:07:12,516 Olet valinnut taistelun. 97 00:07:15,311 --> 00:07:19,482 Älä vahingoita niitä. Tutkin yhtä tieteen nimissä. 98 00:07:19,565 --> 00:07:21,525 Katso tätä. 99 00:07:34,455 --> 00:07:37,708 Mielenkiintoista. Mistä ihosi on tehty? 100 00:07:38,709 --> 00:07:39,960 Älkää rikkoko! 101 00:07:40,044 --> 00:07:43,464 En voi auttaa, jos en saa tutkia niitä. 102 00:07:43,547 --> 00:07:47,593 Varo. Aseet voivat satuttaa sinua, vaikka olet aave. 103 00:07:47,676 --> 00:07:49,345 En ole aave! 104 00:07:51,555 --> 00:07:52,890 Älä viitsi. 105 00:07:53,807 --> 00:07:56,519 Pelastin sinut, mutta sinä valitat. 106 00:07:56,602 --> 00:08:00,523 Voin auttaa, jos saan tutkia botteja. 107 00:08:00,606 --> 00:08:04,360 Kiellän teitä vahingoittamasta botteja. 108 00:08:04,443 --> 00:08:06,487 Kiellät, vai? 109 00:08:09,114 --> 00:08:10,115 Usagi! 110 00:08:19,500 --> 00:08:21,210 Chikabuma. 111 00:08:23,128 --> 00:08:28,092 Mitä sanoin bottien vahingoittamisesta? Kielsin sen. 112 00:08:29,385 --> 00:08:32,805 Sinä et määrää täällä, Tetsujin. 113 00:08:32,888 --> 00:08:36,517 Selvästi en. Muuten täällä ei olisi sotkua. 114 00:08:39,395 --> 00:08:41,522 Pysäytä ne! -Ei! 115 00:08:46,068 --> 00:08:48,279 Päästit ne karkuun! 116 00:08:48,362 --> 00:08:50,573 Minun pitää tutkia niitä. 117 00:08:50,656 --> 00:08:55,619 En voi auttaa tiedejutuissa, jos en saa tutkia. 118 00:08:55,703 --> 00:08:58,455 Pitää tyytyä tämän tutkimiseen. 119 00:08:58,539 --> 00:09:04,003 Yksi sotaboteista vei kvanttikuplan. -Mitäs päästit ne menemään? 120 00:09:04,086 --> 00:09:05,462 Sinä sen teit! 121 00:09:05,546 --> 00:09:08,424 Voimme kiistellä, kuka sen teki. 122 00:09:09,174 --> 00:09:12,177 Sinä! -Tai ottaa ne kiinni. Mennään! 123 00:09:13,137 --> 00:09:15,931 Isäsi on tiukkapipo. 124 00:09:16,015 --> 00:09:19,727 Luuletko häntä isäkseni? Hän on karhu. 125 00:09:19,810 --> 00:09:25,357 Pakko myöntää, etten huomannut sitä. Keskityin tukkaani. 126 00:09:32,948 --> 00:09:36,410 Miten löydämme botit? -Minulla on suunnitelma. 127 00:09:39,788 --> 00:09:43,375 Haluaako kukaan superatomista kuplateetä? 128 00:09:43,459 --> 00:09:47,212 Ilman teetäsi sotabotti olisi jo napattu. 129 00:09:48,297 --> 00:09:53,802 Kvanttikupla sai ajattelemaan kuplateetä. Nesteytys on tärkeää. 130 00:09:56,347 --> 00:10:00,309 Hikka. Se johtuu poksahtelevista kuplista. 131 00:10:01,977 --> 00:10:05,105 Huomasin, että sotabotit koostuvat - 132 00:10:05,189 --> 00:10:11,028 proteiinipohjaisesta polymeeristä, jossa on metallisia nanojohtoja. 133 00:10:11,111 --> 00:10:12,655 Ymmärrättekö? -Emme. 134 00:10:12,738 --> 00:10:14,239 Kukaan ei ymmärrä. 135 00:10:15,115 --> 00:10:21,121 Nanojohtojen pitäisi aiheuttaa häiriöitä magneettikentässä, jotka laite havaitsee. 136 00:10:21,205 --> 00:10:24,291 Jos tutkimme kaupungin joka kolkan, 137 00:10:24,375 --> 00:10:29,004 kestää vain 6 - 8 vuotta etsiä jäljellä olevat sotabotit. 138 00:10:30,089 --> 00:10:31,507 Varasuunnitelma. 139 00:10:32,132 --> 00:10:33,092 Tuolla! 140 00:10:34,802 --> 00:10:36,845 Tapani ei perustu tuuriin. 141 00:10:37,596 --> 00:10:39,556 Ikuzo! -Älä riko sitä! 142 00:10:40,349 --> 00:10:41,642 Tulemme… 143 00:10:48,148 --> 00:10:51,151 Ei kvanttikuplaa. -Niitä on lisää! 144 00:11:07,418 --> 00:11:10,754 Pysy rauhallisena, kun tuhoamme sinut. 145 00:11:11,880 --> 00:11:13,298 Mistä saat virtaa? 146 00:11:15,884 --> 00:11:20,431 Hei! Katsoin sitä. -Se sanoi tuhoavansa sinut. 147 00:11:20,514 --> 00:11:21,557 Uutisia. 148 00:11:21,640 --> 00:11:25,811 Niitä on hirveästi! Pari karkasi, mutta tämä on hullua! 149 00:11:25,894 --> 00:11:27,646 Niin. -Puistopaniikki. 150 00:11:27,730 --> 00:11:30,107 Tämä on nähty puistossa. 151 00:11:39,241 --> 00:11:41,910 Et varmaankaan kaipaa ninjadojoon. 152 00:11:42,661 --> 00:11:46,582 Ei mene hyvin. Fuwa perusti kilpailevan joukon. 153 00:11:46,665 --> 00:11:49,209 Eräät ninjani liittyivät. -Miksi? 154 00:11:49,293 --> 00:11:51,712 He saavat ryöstellä ja kiusata. 155 00:11:51,795 --> 00:11:54,506 Jotkut pitävät perinteistä. -Tuolla! 156 00:12:05,434 --> 00:12:08,145 Voisiko joku kertoa, mitä tuo on? 157 00:12:18,906 --> 00:12:19,865 Se on - 158 00:12:20,824 --> 00:12:22,618 kuin sotabottitehdas. 159 00:12:22,701 --> 00:12:25,204 Niin pelkäsin. -Tietenkin. 160 00:12:26,246 --> 00:12:27,372 Tetsujin! 161 00:12:27,456 --> 00:12:33,504 Proteiinipohjainen polymeeri on nestettä, joka kovettuu ilman kanssa. 162 00:12:33,587 --> 00:12:37,633 Siksi niitä on niin paljon. Ne tulostavat botteja. 163 00:12:39,843 --> 00:12:41,178 Meidät nähtiin. 164 00:12:41,261 --> 00:12:44,723 Kiitos, että luovutatte itsenne tuhottaviksi. 165 00:12:51,021 --> 00:12:51,939 Voi ei! 166 00:12:53,023 --> 00:12:54,233 Hikka palasi. 167 00:13:02,449 --> 00:13:05,744 Entä nyt? -Tuhotaan ne ja otetaan kupla. 168 00:13:05,828 --> 00:13:08,705 Se on tavoite eikä suunnitelma. 169 00:13:28,559 --> 00:13:30,185 Totta se on. 170 00:13:30,269 --> 00:13:33,146 Kaikishi-aseet ovat mahtavia! 171 00:13:41,655 --> 00:13:43,156 Pois, Tetsujin! 172 00:13:43,240 --> 00:13:45,117 Tiedän, miten se toimii. 173 00:13:46,994 --> 00:13:48,161 Tetsujin! 174 00:13:48,245 --> 00:13:53,667 Kiitos, että valitsit välittömän tuhon. Toivottavasti nautit elämästä. 175 00:13:54,459 --> 00:13:59,381 Vaarannan henkeni puolestasi. Pysy poissa pulasta. 176 00:13:59,464 --> 00:14:04,052 Haluan ymmärtää valmistusprosessin, jotta voin auttaa. 177 00:14:04,136 --> 00:14:07,556 Ei ihme, että ki-kivi kyllästyi sinuun. 178 00:14:07,639 --> 00:14:09,182 Olet raivostuttava! 179 00:14:11,310 --> 00:14:13,604 En tarkoittanut sitä. 180 00:14:13,687 --> 00:14:17,900 Ei, ymmärrän kyllä. Haluat olla sankari. Käyhän se. 181 00:14:17,983 --> 00:14:22,529 Ole sankari, mutta minun pitää auttaa. Anna minun auttaa. 182 00:14:24,281 --> 00:14:26,575 Tetsujin, sinä olet - 183 00:14:28,076 --> 00:14:28,911 oikeassa. 184 00:14:39,796 --> 00:14:42,716 Miten voit auttaa meitä? -No… 185 00:14:45,385 --> 00:14:49,598 Tiedän! Estän niitä rakentamasta lisää botteja. 186 00:14:49,681 --> 00:14:50,515 Miten? 187 00:14:52,809 --> 00:14:57,397 Ennen kuin niiden polymeeri kovettuu, se on altista vedelle. 188 00:14:57,481 --> 00:15:01,318 Pienikin kosteus saa sen kiteytymään. 189 00:15:01,401 --> 00:15:03,612 Ja minulla piisaa kosteutta. 190 00:15:28,053 --> 00:15:28,887 Tiedettä! 191 00:16:01,253 --> 00:16:03,046 Kuplateepamaus! 192 00:16:09,469 --> 00:16:11,847 Katkaisemme elämänne. 193 00:16:15,142 --> 00:16:19,062 Aivan. Kosteus ei vahingoita kovettumisen jälkeen. 194 00:16:23,859 --> 00:16:26,236 Nyrkissäni on kuplateetä. 195 00:16:27,988 --> 00:16:28,905 Tahmeaa! 196 00:16:30,407 --> 00:16:33,201 Millainen olit lapsena? -Pienempi. 197 00:16:53,930 --> 00:16:55,182 Hienoa, Täplä! 198 00:16:55,849 --> 00:16:58,435 Montako sotabottia täällä on? 199 00:16:58,518 --> 00:17:02,064 Ei voi tietää, mutta niitä ei voi tulla lisää. 200 00:17:02,647 --> 00:17:06,777 Saimme myös tämän. Hei, Tetsujin. Olen… 201 00:17:08,570 --> 00:17:09,404 Anteeksi. 202 00:17:10,697 --> 00:17:13,784 Ei se mitään. Voin olla ärsyttävä. 203 00:17:20,791 --> 00:17:24,336 Onko kellään kosteuspyyhettä? 204 00:17:24,419 --> 00:17:25,545 Tämä on ällöä! 205 00:17:30,300 --> 00:17:31,384 Kiitos, Täplä. 206 00:17:33,095 --> 00:17:35,180 Nyt päälläni on sylkeä. 207 00:17:41,603 --> 00:17:42,979 Saitteko… 208 00:17:43,063 --> 00:17:43,897 Jep. 209 00:17:46,483 --> 00:17:47,901 Vihdoinkin. 210 00:17:49,277 --> 00:17:55,909 En tiedä miten, mutta toivon, että jos joskus voitamme makkinet, 211 00:17:56,743 --> 00:18:00,205 voin palauttaa kansani normaaliksi. 212 00:18:01,540 --> 00:18:04,876 Ehkä minä… Ehkä me voimme auttaa. 213 00:18:06,211 --> 00:18:09,756 Niillä oli botteja tekeviä koneita. 214 00:18:09,840 --> 00:18:10,841 Mitä? 215 00:18:11,341 --> 00:18:17,389 Niiden teknologia on edistynyt viimeisen tuhannen vuoden aikana. 216 00:18:17,472 --> 00:18:22,018 Tuhosimme koneet, mutta sotabotteja voi olla lisääkin. 217 00:18:22,102 --> 00:18:27,649 Hyökkäyksestä tulee pahempi kuin odotin. 218 00:18:28,942 --> 00:18:32,904 Meidän on valmistauduttava, eikä aikaa ole paljon. 219 00:18:32,988 --> 00:18:38,869 Ki-kivi häviää taistelunsa Clavisia vastaan neljän päivän sisällä, 220 00:18:38,952 --> 00:18:43,290 ja sitten portti aukeaa. 221 00:18:43,874 --> 00:18:49,462 Kunpa ki-kiveä voisi auttaa, Jos vaikka voisimme leikata Clavisin irti. 222 00:18:49,963 --> 00:18:52,883 Ne ovat täysin yhteensulautuneita. 223 00:18:52,966 --> 00:18:57,804 Kuin Clavis olisi osa ki-kiveä, eikä mikään voi leikata sitä. 224 00:18:57,888 --> 00:18:58,722 Hetkinen. 225 00:19:10,817 --> 00:19:15,530 Pajunoksa, esi-isäni miekka. Se leikkasi ki-kiven. 226 00:19:15,614 --> 00:19:17,073 Olet oikeassa. 227 00:19:17,157 --> 00:19:20,577 Jos saan sen, ehkä voin tullakin legendaksi. 228 00:19:20,660 --> 00:19:24,039 Missä Pajunoksa on? 229 00:19:24,664 --> 00:19:30,420 Se katosi taistelussa tuhat vuotta sitten, mutta kukaan ei tiedä, missä. 230 00:19:30,503 --> 00:19:34,841 On eräs, joka tietää jokaisen taistelukentän sijainnin. 231 00:19:35,550 --> 00:19:39,846 Tiedän sen, koska hän ei ole koskaan hiljaa. 232 00:19:41,139 --> 00:19:44,976 Väitätkö, että voin olla hyödyllinen? 233 00:19:45,060 --> 00:19:48,230 Kyllä. Voit auttaa pelastamaan maailman. 234 00:19:50,106 --> 00:19:51,942 Näkyykö, että hymyilen? 235 00:19:54,736 --> 00:20:01,534 En koskaan tiedä, mitä naamasi tekee. -Kallon ilmeitä on vaikea lukea. 236 00:20:01,618 --> 00:20:04,704 Hymyä! 237 00:20:09,084 --> 00:20:15,382 Etsitään esi-isäni miekka Pajunoksa. Kuinka vaikeaa se voi olla? 238 00:20:54,629 --> 00:20:57,716 Tekstitys: Petra Rock