1 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:13,222 O-Dokuro ! 3 00:00:14,348 --> 00:00:17,977 O-Dokuro ! Où es-tu ? Je t'apporte un livre. 4 00:00:18,061 --> 00:00:19,687 Je suis là. 5 00:00:21,064 --> 00:00:23,024 Je me pose des questions. 6 00:00:23,608 --> 00:00:27,403 Des évènements se sont produits. Pas de questions. 7 00:00:27,487 --> 00:00:29,322 Fais-moi descendre ! 8 00:00:32,033 --> 00:00:34,494 Attention, je suis lourd… 9 00:00:43,711 --> 00:00:44,962 Je vois rien ! 10 00:00:55,640 --> 00:00:57,266 Je suis coincé ! 11 00:00:57,350 --> 00:00:58,810 Libère-moi ! 12 00:00:58,893 --> 00:01:01,521 Oh, Usagi est possédé par O-Dokuro. 13 00:01:01,604 --> 00:01:04,774 - Quoi ? Non ! - Je vais t'aider ! 14 00:01:15,910 --> 00:01:16,828 De rien. 15 00:01:29,590 --> 00:01:32,135 Désolé. Je voulais juste aider. 16 00:01:32,218 --> 00:01:34,762 Je sais. Merci, Spot. 17 00:01:34,846 --> 00:01:40,476 J'ai amélioré le bras du robot défenseur pour nous protéger de l'invasion. 18 00:01:40,560 --> 00:01:42,979 Oui. Beau travail. 19 00:01:43,062 --> 00:01:46,023 - Il fonctionne. - Je voulais t'aider. 20 00:01:46,107 --> 00:01:50,236 La pierre ne me parle plus, je me sens moins utile. 21 00:01:50,319 --> 00:01:53,114 - Je vois. - Tu te sens moins utile ? 22 00:01:53,197 --> 00:01:55,533 Au moins, tu as un corps. 23 00:01:55,616 --> 00:01:58,786 Je ne peux jamais être utile. 24 00:01:58,870 --> 00:02:00,705 Tu peux être un cale-porte. 25 00:02:03,124 --> 00:02:06,085 Vu que tu déprimes, je t'apporte ça. 26 00:02:06,169 --> 00:02:08,504 Le livre des champs de bataille. 27 00:02:08,588 --> 00:02:10,298 C'est que des images. 28 00:02:10,798 --> 00:02:12,758 C'est merveilleux ! 29 00:02:12,842 --> 00:02:14,886 Regardez, c'est Okehazama. 30 00:02:14,969 --> 00:02:17,555 C'était il y a près de 1 100 ans. 31 00:02:17,638 --> 00:02:20,141 J'y ai trouvé plein de beaux os. 32 00:02:20,224 --> 00:02:22,852 Mon doigt préféré vient de là-bas. 33 00:02:22,935 --> 00:02:26,063 C'est incroyable qu'après tant de temps, 34 00:02:26,147 --> 00:02:28,691 on se souvienne de ces batailles. 35 00:02:28,774 --> 00:02:31,319 La bataille d'Awazu. 36 00:02:31,402 --> 00:02:36,699 Ça me manque de ramasser des os sur les champs de bataille. 37 00:02:36,782 --> 00:02:39,660 De grands os, de petits os. 38 00:02:39,744 --> 00:02:44,248 On se souvient encore de Miyamoto Usagi après mille ans. 39 00:02:44,332 --> 00:02:46,083 Je veux être un héros. 40 00:02:46,167 --> 00:02:49,921 Dont on se souviendra toujours. Une légende ! 41 00:02:50,755 --> 00:02:52,006 Nagakute. 42 00:02:52,089 --> 00:02:53,591 Une belle bataille. 43 00:02:53,674 --> 00:02:57,720 J'y ai trouvé des côtes encore enrobées de chair. 44 00:02:59,096 --> 00:03:03,017 Tu peux être plus dégoûtant que je le pensais. 45 00:03:03,100 --> 00:03:06,979 Usagi, Kagehito te demande. Ça semble important. 46 00:03:07,563 --> 00:03:11,692 Tant mieux. O-Dokuro parle d'os recouverts de chair. 47 00:03:13,027 --> 00:03:16,364 Quelqu'un peut tourner la page ? 48 00:03:16,948 --> 00:03:17,949 Quelqu'un ? 49 00:03:22,245 --> 00:03:24,705 La page est toute baveuse. 50 00:03:24,789 --> 00:03:27,041 Je dois vous demander 51 00:03:27,875 --> 00:03:29,377 de l'aide. 52 00:03:29,919 --> 00:03:30,962 Que veux-tu ? 53 00:03:31,045 --> 00:03:32,421 J'adore aider. 54 00:03:32,505 --> 00:03:35,091 C'est un objet précieux. 55 00:03:35,716 --> 00:03:36,884 Une sphère. 56 00:03:36,968 --> 00:03:40,596 Apportez-la-moi, je vous en supplie ! 57 00:03:40,680 --> 00:03:41,973 Où est-elle ? 58 00:03:42,056 --> 00:03:44,892 Dans mon vaisseau interdimensionnel. 59 00:03:44,976 --> 00:03:47,353 La sphère est dorée 60 00:03:47,436 --> 00:03:51,440 et contient de nombreuses petites particules. 61 00:03:51,524 --> 00:03:53,985 Comme une boule à neige ? Cool. 62 00:03:54,068 --> 00:03:55,111 Oui ! 63 00:03:55,778 --> 00:03:58,614 On l'appelle la Bulle Quantique. 64 00:03:59,156 --> 00:04:02,076 Chikabuma vous mènera au vaisseau. 65 00:04:03,869 --> 00:04:05,705 Trouvez la sphère. 66 00:04:05,788 --> 00:04:07,999 Les particules à l'intérieur 67 00:04:08,082 --> 00:04:11,043 sont tous les habitants de mon monde. 68 00:04:11,127 --> 00:04:13,671 - Quoi ? - Ce sont des gens ? 69 00:04:14,171 --> 00:04:15,464 Oui. 70 00:04:15,548 --> 00:04:20,303 Quand mon monde a été conquis par les Makkine, 71 00:04:20,970 --> 00:04:23,681 les robots de guerre sont descendus 72 00:04:24,432 --> 00:04:26,934 et ont rassemblé les survivants. 73 00:04:27,018 --> 00:04:29,270 J'étais inconscient. 74 00:04:30,313 --> 00:04:31,981 À mon réveil, 75 00:04:32,064 --> 00:04:36,610 on m'a emmené voir le commandant suprême des Makkine. 76 00:04:36,694 --> 00:04:42,408 Il m'a montré ce qu'étaient devenus les survivants de mon peuple. 77 00:04:42,491 --> 00:04:45,453 Ils avaient été figés dans le temps, 78 00:04:45,536 --> 00:04:49,206 réduits à une taille microscopique. 79 00:04:49,749 --> 00:04:52,293 Piégés dans la Bulle Quantique, 80 00:04:52,376 --> 00:04:56,130 peut-être pour toujours. 81 00:04:59,216 --> 00:05:01,510 Celui qui récupèrera la Bulle 82 00:05:01,594 --> 00:05:03,929 sera le sauveur de mon peuple, 83 00:05:04,430 --> 00:05:07,975 dont on se souviendra toujours. Un grand héros. 84 00:05:08,476 --> 00:05:09,685 Une légende. 85 00:05:09,769 --> 00:05:12,605 Un héros dont on se souviendra ? 86 00:05:12,688 --> 00:05:13,981 Oui. 87 00:05:14,815 --> 00:05:17,109 Pouvez-vous m'aider ? 88 00:05:17,943 --> 00:05:19,528 - Je… - Oui, je peux. 89 00:05:22,740 --> 00:05:24,825 Je veux dire… on peut. 90 00:05:25,493 --> 00:05:28,454 On a aidé Kagehito à déterrer un truc. 91 00:05:28,537 --> 00:05:32,249 Et on ne s'en est plus approchés, trop flippant. 92 00:05:33,209 --> 00:05:35,544 Tetsujin ! N'interfère pas. 93 00:05:35,628 --> 00:05:40,299 L'autre fois, tu as expliqué la physique quantique à un piaf. 94 00:05:40,841 --> 00:05:43,260 Tu aurais pu l'expliquer, toi ? 95 00:05:44,345 --> 00:05:45,554 Le voilà ! 96 00:05:47,306 --> 00:05:50,476 Attendez ici. Ça pourrait être dangereux. 97 00:05:51,018 --> 00:05:52,603 Bon, peut-être pas, 98 00:05:52,686 --> 00:05:56,315 mais je veux être celui qui trouve la Bulle. 99 00:05:59,193 --> 00:06:00,569 Il n'écoute rien. 100 00:06:00,653 --> 00:06:02,655 Comme toi parfois. 101 00:06:02,738 --> 00:06:05,741 Oui. Après, on mangera des mochis. 102 00:06:10,496 --> 00:06:11,747 J'ai trouvé ! 103 00:06:12,706 --> 00:06:15,418 Mince ! Je voulais être le héros. 104 00:06:15,501 --> 00:06:17,962 J'essaie juste d'aider. 105 00:06:20,089 --> 00:06:21,006 Attention. 106 00:06:21,090 --> 00:06:22,842 Bien sûr. 107 00:06:22,925 --> 00:06:26,846 Cette technologie est plus avancée que la nôtre. 108 00:06:36,730 --> 00:06:39,233 Quoi ? Comment est-ce possible ? 109 00:06:39,316 --> 00:06:41,110 Ça va, c'est pas grave. 110 00:06:43,154 --> 00:06:47,825 Ce vaisseau a mille ans. Personne ne répondra à cette alarme. 111 00:06:47,908 --> 00:06:51,036 Hé ! Quelqu'un répond à cette alarme. 112 00:06:51,120 --> 00:06:52,413 Mais je rêve ! 113 00:06:52,997 --> 00:06:55,958 Des robots de guerre ? On les avait éliminés. 114 00:06:56,584 --> 00:06:59,837 Merci d'avoir activé l'alerte intrusion. 115 00:07:01,714 --> 00:07:03,674 Certains ont dû s'enfuir. 116 00:07:09,263 --> 00:07:12,516 Vous avez choisi le mode combat direct. 117 00:07:15,144 --> 00:07:19,482 Ne les abîme pas. Je dois en étudier un pour la science. 118 00:07:20,316 --> 00:07:21,525 Regarde ça. 119 00:07:34,455 --> 00:07:37,708 Intéressant. De quoi est faite la peau ? 120 00:07:38,584 --> 00:07:39,752 Ne l'abîme pas. 121 00:07:39,835 --> 00:07:43,464 Je dois les examiner pour les combattre. 122 00:07:43,547 --> 00:07:47,593 Attention. Ces armes peuvent blesser les fantômes. 123 00:07:47,676 --> 00:07:49,595 Je suis pas un fantôme ! 124 00:07:51,555 --> 00:07:52,890 Allons. 125 00:07:53,557 --> 00:07:56,519 Je sauve tes fesses et tu te plains ? 126 00:07:56,602 --> 00:08:00,523 Je peux être utile si je peux les étudier. 127 00:08:00,606 --> 00:08:04,360 Je vous ordonne d'arrêter d'abîmer ces robots. 128 00:08:04,443 --> 00:08:06,487 Tu nous ordonnes ? 129 00:08:09,114 --> 00:08:10,115 Usagi ! 130 00:08:19,375 --> 00:08:21,210 Chikabuma ! 131 00:08:23,128 --> 00:08:26,215 Qu'ai-je dit à propos de les massacrer ? 132 00:08:26,298 --> 00:08:28,509 J'ai dit de ne pas le faire. 133 00:08:29,385 --> 00:08:32,805 Tetsujin, tu n'es pas aux commandes. 134 00:08:32,888 --> 00:08:36,725 C'est sûr. Sinon, ce ne serait pas un tel bazar. 135 00:08:39,395 --> 00:08:41,522 - Arrêtez-les ! - Non ! 136 00:08:46,068 --> 00:08:48,279 Tu les as laissé filer ! 137 00:08:48,362 --> 00:08:50,573 Je dois les étudier. 138 00:08:50,656 --> 00:08:55,619 Pour vous aider avec la science, je dois faire des recherches. 139 00:08:55,703 --> 00:08:58,455 Je me contenterai de ces morceaux. 140 00:08:58,539 --> 00:09:01,041 L'un d'eux a la Bulle Quantique. 141 00:09:01,125 --> 00:09:04,003 Tu n'aurais pas dû les laisser fuir. 142 00:09:04,086 --> 00:09:05,462 C'est ta faute ! 143 00:09:05,546 --> 00:09:08,424 On va se disputer toute la journée ? 144 00:09:09,174 --> 00:09:12,177 - Ta faute ! - Rattrapons-les, plutôt ! 145 00:09:13,053 --> 00:09:15,931 Ton père est casse-pieds. 146 00:09:16,015 --> 00:09:19,727 Tu crois que c'est mon père ? C'est un ours. 147 00:09:19,810 --> 00:09:23,397 Je vais être franc, j'ai pas fait attention. 148 00:09:23,480 --> 00:09:25,608 J'arrangeais mes cheveux. 149 00:09:32,906 --> 00:09:36,619 - Comment va-t-on les retrouver ? - J'ai un plan. 150 00:09:39,788 --> 00:09:43,375 Quelqu'un veut de mon thé à bulles atomique ? 151 00:09:43,459 --> 00:09:47,212 Si tu ne t'étais pas arrêté, on les aurait attrapés. 152 00:09:48,172 --> 00:09:51,342 La Bulle m'a fait penser au thé à bulles. 153 00:09:51,425 --> 00:09:53,886 C'est important de s'hydrater. 154 00:09:56,347 --> 00:10:00,309 Le hoquet. C'est à cause des bulles. 155 00:10:01,977 --> 00:10:05,105 J'ai découvert que les robots de guerre 156 00:10:05,189 --> 00:10:10,861 sont constitués d'un polymère de protéines et de nanofils métalliques. 157 00:10:10,944 --> 00:10:12,488 - Vous voyez ? - Non. 158 00:10:12,571 --> 00:10:14,239 Personne ne comprend. 159 00:10:14,990 --> 00:10:18,911 Ces nanofils créent des perturbations électromagnétiques 160 00:10:18,994 --> 00:10:20,996 que ce dispositif détecte. 161 00:10:21,080 --> 00:10:24,291 En inspectant chaque mètre carré de la ville, 162 00:10:24,375 --> 00:10:28,587 ça ne prendra que 8 ans pour repérer le dernier robot. 163 00:10:30,089 --> 00:10:31,215 Ou le plan B. 164 00:10:32,049 --> 00:10:33,092 En voilà un. 165 00:10:34,802 --> 00:10:37,513 Mon plan n'incluait pas la chance. 166 00:10:37,596 --> 00:10:39,556 - Ikuzo ! - Ne le casse pas ! 167 00:10:40,349 --> 00:10:41,642 Veuillez patien… 168 00:10:48,148 --> 00:10:51,485 - Il n'a pas la Bulle. - Il y en a d'autres. 169 00:11:07,418 --> 00:11:10,754 Restez calmes pendant qu'on vous détruit. 170 00:11:11,714 --> 00:11:13,298 Quelle est votre énergie ? 171 00:11:15,884 --> 00:11:20,431 - Hé ! Je l'examinais. - Il allait te détruire. 172 00:11:20,514 --> 00:11:21,640 Flash spécial. 173 00:11:21,724 --> 00:11:22,975 Ils sont trop ! 174 00:11:23,058 --> 00:11:25,811 Un ou deux, d'accord, mais pas tant. 175 00:11:25,894 --> 00:11:27,730 - Oui. - Panique au parc. 176 00:11:27,813 --> 00:11:30,107 Quelqu'un a vu ça au parc. 177 00:11:39,241 --> 00:11:41,910 Contente d'être loin du dojo ? 178 00:11:42,661 --> 00:11:46,582 C'est un peu tendu. Fuwa a créé un clan rival. 179 00:11:46,665 --> 00:11:49,209 - J'ai perdu des ninjas. - Pourquoi ? 180 00:11:49,293 --> 00:11:51,837 Ils volent et agressent les gens. 181 00:11:51,920 --> 00:11:54,715 - Certains aiment la tradition. - Là ! 182 00:12:05,434 --> 00:12:08,145 Quelqu'un peut m'expliquer ? 183 00:12:18,864 --> 00:12:19,823 C'est comme… 184 00:12:20,824 --> 00:12:22,534 une usine de robots. 185 00:12:22,618 --> 00:12:25,704 - C'est ce que je craignais. - Bien sûr ! 186 00:12:26,205 --> 00:12:27,372 Tetsujin ! 187 00:12:27,456 --> 00:12:29,917 Ce polymère à base de protéines 188 00:12:30,000 --> 00:12:33,462 est un liquide qui durcit au contact de l'air. 189 00:12:33,545 --> 00:12:37,633 C'est pour ça qu'ils sont autant. Ils sont imprimés. 190 00:12:39,843 --> 00:12:41,178 On est repérés. 191 00:12:41,261 --> 00:12:44,723 Merci d'être disponibles pour la destruction. 192 00:12:51,021 --> 00:12:51,939 Oh, non ! 193 00:12:52,898 --> 00:12:54,650 Mon hoquet est revenu. 194 00:13:02,449 --> 00:13:03,450 Il faut un plan. 195 00:13:03,534 --> 00:13:05,744 Les détruire, prendre la Bulle. 196 00:13:05,828 --> 00:13:08,705 C'est plus un objectif qu'un plan. 197 00:13:28,559 --> 00:13:30,102 Je le dis pas assez. 198 00:13:30,185 --> 00:13:33,146 Ces armes kaikishies sont géniales ! 199 00:13:41,655 --> 00:13:43,156 Tetsujin, va-t'en ! 200 00:13:43,240 --> 00:13:45,242 Je vois comment ça marche. 201 00:13:48,245 --> 00:13:51,248 Vous avez choisi la destruction immédiate. 202 00:13:51,331 --> 00:13:53,417 Vous avez eu une belle vie. 203 00:13:54,459 --> 00:13:59,381 Je risque ma vie pour toi. Tu pourrais éviter les ennuis ? 204 00:13:59,464 --> 00:14:04,052 Désolé. Je dois comprendre le processus de fabrication. 205 00:14:04,136 --> 00:14:05,554 Tu nous gênes ! 206 00:14:05,637 --> 00:14:09,433 La pierre ne te parle plus car tu es exaspérant. 207 00:14:11,018 --> 00:14:13,604 Tetsujin, je ne le pensais pas. 208 00:14:13,687 --> 00:14:17,900 Non, je comprends. Tu veux être un héros, ça me va. 209 00:14:17,983 --> 00:14:22,529 Je te laisserai l'être, mais laisse-moi vous aider. 210 00:14:24,281 --> 00:14:26,575 Tetsujin, tu as… 211 00:14:28,076 --> 00:14:28,911 raison. 212 00:14:39,796 --> 00:14:41,506 Nous aider comment ? 213 00:14:41,590 --> 00:14:42,716 Eh bien… 214 00:14:45,385 --> 00:14:46,303 Je sais ! 215 00:14:46,386 --> 00:14:49,640 Je peux empêcher la fabrication de robots. 216 00:14:49,723 --> 00:14:50,891 Comment ? 217 00:14:52,809 --> 00:14:57,397 Avant qu'il ne durcisse, le polymère est vulnérable à l'eau. 218 00:14:57,481 --> 00:15:01,318 La moindre humidité le fera cristalliser. 219 00:15:01,401 --> 00:15:03,654 Et j'ai beaucoup d'humidité. 220 00:15:27,928 --> 00:15:28,887 La science ! 221 00:16:01,253 --> 00:16:03,046 Du thé à bulles. Paf ! 222 00:16:09,344 --> 00:16:11,847 Patientez, on déconnecte votre vie. 223 00:16:15,142 --> 00:16:19,062 L'humidité ne les abîme pas une fois solidifiés. 224 00:16:23,859 --> 00:16:25,861 J'ai du thé partout. 225 00:16:27,988 --> 00:16:28,905 Ça colle ! 226 00:16:30,407 --> 00:16:33,493 - Comment étais-tu, enfant ? - Plus petit. 227 00:16:53,930 --> 00:16:55,182 Bravo, Spot ! 228 00:16:55,849 --> 00:16:58,435 Il reste combien de robots ? 229 00:16:58,518 --> 00:17:02,064 On l'ignore, mais ils n'en fabriquent plus. 230 00:17:02,647 --> 00:17:03,899 Et on a ça. 231 00:17:04,608 --> 00:17:06,777 Tetsujin, je… 232 00:17:08,445 --> 00:17:09,488 excuse-moi. 233 00:17:10,697 --> 00:17:13,992 Ça va. Je sais que je peux être agaçant. 234 00:17:20,791 --> 00:17:24,336 Sérieusement, quelqu'un a une lingette ? 235 00:17:24,419 --> 00:17:25,754 C'est dégoûtant ! 236 00:17:30,300 --> 00:17:31,384 Merci, Spot. 237 00:17:32,344 --> 00:17:35,180 Maintenant, je suis plein de bave. 238 00:17:41,603 --> 00:17:42,979 Vous l'avez… 239 00:17:43,063 --> 00:17:43,897 Oui. 240 00:17:46,483 --> 00:17:47,901 Enfin. 241 00:17:49,277 --> 00:17:50,946 J'ignore comment, 242 00:17:51,530 --> 00:17:55,909 mais j'espère qu'un jour, si on peut vaincre les Makkine, 243 00:17:56,743 --> 00:18:00,205 je pourrai ramener mon peuple à la vie. 244 00:18:01,540 --> 00:18:03,041 Peut-être que je… 245 00:18:03,125 --> 00:18:04,876 qu'on peut t'aider. 246 00:18:06,086 --> 00:18:09,756 Il y avait des machines qui fabriquaient des robots. 247 00:18:09,840 --> 00:18:10,841 Quoi ? 248 00:18:11,341 --> 00:18:17,389 La technologie des Makkine a progressé ces mille dernières années. 249 00:18:17,472 --> 00:18:22,018 On a détruit les machines, mais il reste des robots. 250 00:18:22,102 --> 00:18:27,774 L'invasion sera plus dévastatrice que ce que j'avais prévu. 251 00:18:28,942 --> 00:18:30,485 On doit se préparer. 252 00:18:30,569 --> 00:18:32,904 Nous avons peu de temps. 253 00:18:32,988 --> 00:18:34,823 Dans quatre jours, 254 00:18:34,906 --> 00:18:38,869 la pierre de Ki perdra son combat contre le Clavis. 255 00:18:38,952 --> 00:18:43,290 Et alors, le portail s'ouvrira. 256 00:18:43,874 --> 00:18:46,042 Il faut aider la pierre. 257 00:18:46,543 --> 00:18:49,379 Peut-être en tranchant le Clavis. 258 00:18:49,963 --> 00:18:55,427 Impossible. Ils ont fusionné. Le Clavis fait partie de la pierre. 259 00:18:55,510 --> 00:18:58,763 - Rien ne peut couper la pierre. - Attends. 260 00:19:10,609 --> 00:19:11,985 Branche de saule. 261 00:19:12,068 --> 00:19:15,530 L'épée de mon ancêtre. Elle a coupé la pierre. 262 00:19:15,614 --> 00:19:17,073 Tu as raison. 263 00:19:17,157 --> 00:19:20,619 Si je réussis, je serai peut-être une légende. 264 00:19:20,702 --> 00:19:24,039 Mais où est Branche de saule ? 265 00:19:24,623 --> 00:19:28,084 Elle a été perdue dans une bataille il y a 1 000 ans. 266 00:19:28,168 --> 00:19:30,420 Personne ne sait où. 267 00:19:30,503 --> 00:19:34,841 Quelqu'un connaît tous les champs de bataille. 268 00:19:35,550 --> 00:19:36,801 Je le sais, 269 00:19:36,885 --> 00:19:39,846 il me rebat les oreilles avec ça. 270 00:19:41,139 --> 00:19:44,976 Moi, je peux vous aider ? 271 00:19:45,060 --> 00:19:48,230 Oui. À sauver le monde. 272 00:19:50,106 --> 00:19:51,942 Tu vois que je souris ? 273 00:19:54,527 --> 00:19:57,405 Non, je ne lis rien sur ton visage. 274 00:19:57,489 --> 00:20:01,534 Oui, c'est dur de lire les expressions d'un crâne. 275 00:20:01,618 --> 00:20:04,704 Souris ! 276 00:20:08,917 --> 00:20:12,712 Trouvons l'épée de mon ancêtre, Branche de saule. 277 00:20:14,089 --> 00:20:15,966 Ça ne doit pas être dur. 278 00:20:54,629 --> 00:20:57,716 Sous-titres : Stéphane Versini