1
00:00:06,049 --> 00:00:08,885
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:12,055 --> 00:00:13,222
O-Dokuro !
3
00:00:14,348 --> 00:00:17,977
O-Dokuro ! Où es-tu ?
Je t'apporte un livre.
4
00:00:18,061 --> 00:00:19,687
Je suis là.
5
00:00:21,064 --> 00:00:23,024
Je me pose des questions.
6
00:00:23,608 --> 00:00:27,403
Des évènements se sont produits.
Pas de questions.
7
00:00:27,487 --> 00:00:29,322
Fais-moi descendre !
8
00:00:32,033 --> 00:00:34,494
Attention, je suis lourd…
9
00:00:43,711 --> 00:00:44,962
Je vois rien !
10
00:00:55,640 --> 00:00:57,266
Je suis coincé !
11
00:00:57,350 --> 00:00:58,810
Libère-moi !
12
00:00:58,893 --> 00:01:01,521
Oh, Usagi est possédé par O-Dokuro.
13
00:01:01,604 --> 00:01:04,774
- Quoi ? Non !
- Je vais t'aider !
14
00:01:15,910 --> 00:01:16,828
De rien.
15
00:01:29,590 --> 00:01:32,135
Désolé. Je voulais juste aider.
16
00:01:32,218 --> 00:01:34,762
Je sais. Merci, Spot.
17
00:01:34,846 --> 00:01:40,476
J'ai amélioré le bras du robot défenseur
pour nous protéger de l'invasion.
18
00:01:40,560 --> 00:01:42,979
Oui. Beau travail.
19
00:01:43,062 --> 00:01:46,023
- Il fonctionne.
- Je voulais t'aider.
20
00:01:46,107 --> 00:01:50,236
La pierre ne me parle plus,
je me sens moins utile.
21
00:01:50,319 --> 00:01:53,114
- Je vois.
- Tu te sens moins utile ?
22
00:01:53,197 --> 00:01:55,533
Au moins, tu as un corps.
23
00:01:55,616 --> 00:01:58,786
Je ne peux jamais être utile.
24
00:01:58,870 --> 00:02:00,705
Tu peux être un cale-porte.
25
00:02:03,124 --> 00:02:06,085
Vu que tu déprimes, je t'apporte ça.
26
00:02:06,169 --> 00:02:08,504
Le livre des champs de bataille.
27
00:02:08,588 --> 00:02:10,298
C'est que des images.
28
00:02:10,798 --> 00:02:12,758
C'est merveilleux !
29
00:02:12,842 --> 00:02:14,886
Regardez, c'est Okehazama.
30
00:02:14,969 --> 00:02:17,555
C'était il y a près de 1 100 ans.
31
00:02:17,638 --> 00:02:20,141
J'y ai trouvé plein de beaux os.
32
00:02:20,224 --> 00:02:22,852
Mon doigt préféré vient de là-bas.
33
00:02:22,935 --> 00:02:26,063
C'est incroyable qu'après tant de temps,
34
00:02:26,147 --> 00:02:28,691
on se souvienne de ces batailles.
35
00:02:28,774 --> 00:02:31,319
La bataille d'Awazu.
36
00:02:31,402 --> 00:02:36,699
Ça me manque de ramasser des os
sur les champs de bataille.
37
00:02:36,782 --> 00:02:39,660
De grands os, de petits os.
38
00:02:39,744 --> 00:02:44,248
On se souvient encore
de Miyamoto Usagi après mille ans.
39
00:02:44,332 --> 00:02:46,083
Je veux être un héros.
40
00:02:46,167 --> 00:02:49,921
Dont on se souviendra toujours.
Une légende !
41
00:02:50,755 --> 00:02:52,006
Nagakute.
42
00:02:52,089 --> 00:02:53,591
Une belle bataille.
43
00:02:53,674 --> 00:02:57,720
J'y ai trouvé des côtes
encore enrobées de chair.
44
00:02:59,096 --> 00:03:03,017
Tu peux être plus dégoûtant
que je le pensais.
45
00:03:03,100 --> 00:03:06,979
Usagi, Kagehito te demande.
Ça semble important.
46
00:03:07,563 --> 00:03:11,692
Tant mieux. O-Dokuro
parle d'os recouverts de chair.
47
00:03:13,027 --> 00:03:16,364
Quelqu'un peut tourner la page ?
48
00:03:16,948 --> 00:03:17,949
Quelqu'un ?
49
00:03:22,245 --> 00:03:24,705
La page est toute baveuse.
50
00:03:24,789 --> 00:03:27,041
Je dois vous demander
51
00:03:27,875 --> 00:03:29,377
de l'aide.
52
00:03:29,919 --> 00:03:30,962
Que veux-tu ?
53
00:03:31,045 --> 00:03:32,421
J'adore aider.
54
00:03:32,505 --> 00:03:35,091
C'est un objet précieux.
55
00:03:35,716 --> 00:03:36,884
Une sphère.
56
00:03:36,968 --> 00:03:40,596
Apportez-la-moi, je vous en supplie !
57
00:03:40,680 --> 00:03:41,973
Où est-elle ?
58
00:03:42,056 --> 00:03:44,892
Dans mon vaisseau interdimensionnel.
59
00:03:44,976 --> 00:03:47,353
La sphère est dorée
60
00:03:47,436 --> 00:03:51,440
et contient
de nombreuses petites particules.
61
00:03:51,524 --> 00:03:53,985
Comme une boule à neige ? Cool.
62
00:03:54,068 --> 00:03:55,111
Oui !
63
00:03:55,778 --> 00:03:58,614
On l'appelle la Bulle Quantique.
64
00:03:59,156 --> 00:04:02,076
Chikabuma vous mènera au vaisseau.
65
00:04:03,869 --> 00:04:05,705
Trouvez la sphère.
66
00:04:05,788 --> 00:04:07,999
Les particules à l'intérieur
67
00:04:08,082 --> 00:04:11,043
sont tous les habitants de mon monde.
68
00:04:11,127 --> 00:04:13,671
- Quoi ?
- Ce sont des gens ?
69
00:04:14,171 --> 00:04:15,464
Oui.
70
00:04:15,548 --> 00:04:20,303
Quand mon monde
a été conquis par les Makkine,
71
00:04:20,970 --> 00:04:23,681
les robots de guerre sont descendus
72
00:04:24,432 --> 00:04:26,934
et ont rassemblé les survivants.
73
00:04:27,018 --> 00:04:29,270
J'étais inconscient.
74
00:04:30,313 --> 00:04:31,981
À mon réveil,
75
00:04:32,064 --> 00:04:36,610
on m'a emmené voir
le commandant suprême des Makkine.
76
00:04:36,694 --> 00:04:42,408
Il m'a montré ce qu'étaient devenus
les survivants de mon peuple.
77
00:04:42,491 --> 00:04:45,453
Ils avaient été figés dans le temps,
78
00:04:45,536 --> 00:04:49,206
réduits à une taille microscopique.
79
00:04:49,749 --> 00:04:52,293
Piégés dans la Bulle Quantique,
80
00:04:52,376 --> 00:04:56,130
peut-être pour toujours.
81
00:04:59,216 --> 00:05:01,510
Celui qui récupèrera la Bulle
82
00:05:01,594 --> 00:05:03,929
sera le sauveur de mon peuple,
83
00:05:04,430 --> 00:05:07,975
dont on se souviendra toujours.
Un grand héros.
84
00:05:08,476 --> 00:05:09,685
Une légende.
85
00:05:09,769 --> 00:05:12,605
Un héros dont on se souviendra ?
86
00:05:12,688 --> 00:05:13,981
Oui.
87
00:05:14,815 --> 00:05:17,109
Pouvez-vous m'aider ?
88
00:05:17,943 --> 00:05:19,528
- Je…
- Oui, je peux.
89
00:05:22,740 --> 00:05:24,825
Je veux dire… on peut.
90
00:05:25,493 --> 00:05:28,454
On a aidé Kagehito à déterrer un truc.
91
00:05:28,537 --> 00:05:32,249
Et on ne s'en est plus approchés,
trop flippant.
92
00:05:33,209 --> 00:05:35,544
Tetsujin ! N'interfère pas.
93
00:05:35,628 --> 00:05:40,299
L'autre fois, tu as expliqué
la physique quantique à un piaf.
94
00:05:40,841 --> 00:05:43,260
Tu aurais pu l'expliquer, toi ?
95
00:05:44,345 --> 00:05:45,554
Le voilà !
96
00:05:47,306 --> 00:05:50,476
Attendez ici. Ça pourrait être dangereux.
97
00:05:51,018 --> 00:05:52,603
Bon, peut-être pas,
98
00:05:52,686 --> 00:05:56,315
mais je veux être celui
qui trouve la Bulle.
99
00:05:59,193 --> 00:06:00,569
Il n'écoute rien.
100
00:06:00,653 --> 00:06:02,655
Comme toi parfois.
101
00:06:02,738 --> 00:06:05,741
Oui. Après, on mangera des mochis.
102
00:06:10,496 --> 00:06:11,747
J'ai trouvé !
103
00:06:12,706 --> 00:06:15,418
Mince ! Je voulais être le héros.
104
00:06:15,501 --> 00:06:17,962
J'essaie juste d'aider.
105
00:06:20,089 --> 00:06:21,006
Attention.
106
00:06:21,090 --> 00:06:22,842
Bien sûr.
107
00:06:22,925 --> 00:06:26,846
Cette technologie
est plus avancée que la nôtre.
108
00:06:36,730 --> 00:06:39,233
Quoi ? Comment est-ce possible ?
109
00:06:39,316 --> 00:06:41,110
Ça va, c'est pas grave.
110
00:06:43,154 --> 00:06:47,825
Ce vaisseau a mille ans.
Personne ne répondra à cette alarme.
111
00:06:47,908 --> 00:06:51,036
Hé ! Quelqu'un répond à cette alarme.
112
00:06:51,120 --> 00:06:52,413
Mais je rêve !
113
00:06:52,997 --> 00:06:55,958
Des robots de guerre ?
On les avait éliminés.
114
00:06:56,584 --> 00:06:59,837
Merci d'avoir activé l'alerte intrusion.
115
00:07:01,714 --> 00:07:03,674
Certains ont dû s'enfuir.
116
00:07:09,263 --> 00:07:12,516
Vous avez choisi le mode combat direct.
117
00:07:15,144 --> 00:07:19,482
Ne les abîme pas.
Je dois en étudier un pour la science.
118
00:07:20,316 --> 00:07:21,525
Regarde ça.
119
00:07:34,455 --> 00:07:37,708
Intéressant. De quoi est faite la peau ?
120
00:07:38,584 --> 00:07:39,752
Ne l'abîme pas.
121
00:07:39,835 --> 00:07:43,464
Je dois les examiner pour les combattre.
122
00:07:43,547 --> 00:07:47,593
Attention. Ces armes
peuvent blesser les fantômes.
123
00:07:47,676 --> 00:07:49,595
Je suis pas un fantôme !
124
00:07:51,555 --> 00:07:52,890
Allons.
125
00:07:53,557 --> 00:07:56,519
Je sauve tes fesses et tu te plains ?
126
00:07:56,602 --> 00:08:00,523
Je peux être utile si je peux les étudier.
127
00:08:00,606 --> 00:08:04,360
Je vous ordonne
d'arrêter d'abîmer ces robots.
128
00:08:04,443 --> 00:08:06,487
Tu nous ordonnes ?
129
00:08:09,114 --> 00:08:10,115
Usagi !
130
00:08:19,375 --> 00:08:21,210
Chikabuma !
131
00:08:23,128 --> 00:08:26,215
Qu'ai-je dit à propos de les massacrer ?
132
00:08:26,298 --> 00:08:28,509
J'ai dit de ne pas le faire.
133
00:08:29,385 --> 00:08:32,805
Tetsujin, tu n'es pas aux commandes.
134
00:08:32,888 --> 00:08:36,725
C'est sûr. Sinon,
ce ne serait pas un tel bazar.
135
00:08:39,395 --> 00:08:41,522
- Arrêtez-les !
- Non !
136
00:08:46,068 --> 00:08:48,279
Tu les as laissé filer !
137
00:08:48,362 --> 00:08:50,573
Je dois les étudier.
138
00:08:50,656 --> 00:08:55,619
Pour vous aider avec la science,
je dois faire des recherches.
139
00:08:55,703 --> 00:08:58,455
Je me contenterai de ces morceaux.
140
00:08:58,539 --> 00:09:01,041
L'un d'eux a la Bulle Quantique.
141
00:09:01,125 --> 00:09:04,003
Tu n'aurais pas dû les laisser fuir.
142
00:09:04,086 --> 00:09:05,462
C'est ta faute !
143
00:09:05,546 --> 00:09:08,424
On va se disputer toute la journée ?
144
00:09:09,174 --> 00:09:12,177
- Ta faute !
- Rattrapons-les, plutôt !
145
00:09:13,053 --> 00:09:15,931
Ton père est casse-pieds.
146
00:09:16,015 --> 00:09:19,727
Tu crois que c'est mon père ?
C'est un ours.
147
00:09:19,810 --> 00:09:23,397
Je vais être franc,
j'ai pas fait attention.
148
00:09:23,480 --> 00:09:25,608
J'arrangeais mes cheveux.
149
00:09:32,906 --> 00:09:36,619
- Comment va-t-on les retrouver ?
- J'ai un plan.
150
00:09:39,788 --> 00:09:43,375
Quelqu'un veut
de mon thé à bulles atomique ?
151
00:09:43,459 --> 00:09:47,212
Si tu ne t'étais pas arrêté,
on les aurait attrapés.
152
00:09:48,172 --> 00:09:51,342
La Bulle m'a fait penser au thé à bulles.
153
00:09:51,425 --> 00:09:53,886
C'est important de s'hydrater.
154
00:09:56,347 --> 00:10:00,309
Le hoquet. C'est à cause des bulles.
155
00:10:01,977 --> 00:10:05,105
J'ai découvert que les robots de guerre
156
00:10:05,189 --> 00:10:10,861
sont constitués d'un polymère de protéines
et de nanofils métalliques.
157
00:10:10,944 --> 00:10:12,488
- Vous voyez ?
- Non.
158
00:10:12,571 --> 00:10:14,239
Personne ne comprend.
159
00:10:14,990 --> 00:10:18,911
Ces nanofils créent
des perturbations électromagnétiques
160
00:10:18,994 --> 00:10:20,996
que ce dispositif détecte.
161
00:10:21,080 --> 00:10:24,291
En inspectant
chaque mètre carré de la ville,
162
00:10:24,375 --> 00:10:28,587
ça ne prendra que 8 ans
pour repérer le dernier robot.
163
00:10:30,089 --> 00:10:31,215
Ou le plan B.
164
00:10:32,049 --> 00:10:33,092
En voilà un.
165
00:10:34,802 --> 00:10:37,513
Mon plan n'incluait pas la chance.
166
00:10:37,596 --> 00:10:39,556
- Ikuzo !
- Ne le casse pas !
167
00:10:40,349 --> 00:10:41,642
Veuillez patien…
168
00:10:48,148 --> 00:10:51,485
- Il n'a pas la Bulle.
- Il y en a d'autres.
169
00:11:07,418 --> 00:11:10,754
Restez calmes pendant qu'on vous détruit.
170
00:11:11,714 --> 00:11:13,298
Quelle est votre énergie ?
171
00:11:15,884 --> 00:11:20,431
- Hé ! Je l'examinais.
- Il allait te détruire.
172
00:11:20,514 --> 00:11:21,640
Flash spécial.
173
00:11:21,724 --> 00:11:22,975
Ils sont trop !
174
00:11:23,058 --> 00:11:25,811
Un ou deux, d'accord, mais pas tant.
175
00:11:25,894 --> 00:11:27,730
- Oui.
- Panique au parc.
176
00:11:27,813 --> 00:11:30,107
Quelqu'un a vu ça au parc.
177
00:11:39,241 --> 00:11:41,910
Contente d'être loin du dojo ?
178
00:11:42,661 --> 00:11:46,582
C'est un peu tendu.
Fuwa a créé un clan rival.
179
00:11:46,665 --> 00:11:49,209
- J'ai perdu des ninjas.
- Pourquoi ?
180
00:11:49,293 --> 00:11:51,837
Ils volent et agressent les gens.
181
00:11:51,920 --> 00:11:54,715
- Certains aiment la tradition.
- Là !
182
00:12:05,434 --> 00:12:08,145
Quelqu'un peut m'expliquer ?
183
00:12:18,864 --> 00:12:19,823
C'est comme…
184
00:12:20,824 --> 00:12:22,534
une usine de robots.
185
00:12:22,618 --> 00:12:25,704
- C'est ce que je craignais.
- Bien sûr !
186
00:12:26,205 --> 00:12:27,372
Tetsujin !
187
00:12:27,456 --> 00:12:29,917
Ce polymère à base de protéines
188
00:12:30,000 --> 00:12:33,462
est un liquide
qui durcit au contact de l'air.
189
00:12:33,545 --> 00:12:37,633
C'est pour ça qu'ils sont autant.
Ils sont imprimés.
190
00:12:39,843 --> 00:12:41,178
On est repérés.
191
00:12:41,261 --> 00:12:44,723
Merci d'être disponibles
pour la destruction.
192
00:12:51,021 --> 00:12:51,939
Oh, non !
193
00:12:52,898 --> 00:12:54,650
Mon hoquet est revenu.
194
00:13:02,449 --> 00:13:03,450
Il faut un plan.
195
00:13:03,534 --> 00:13:05,744
Les détruire, prendre la Bulle.
196
00:13:05,828 --> 00:13:08,705
C'est plus un objectif qu'un plan.
197
00:13:28,559 --> 00:13:30,102
Je le dis pas assez.
198
00:13:30,185 --> 00:13:33,146
Ces armes kaikishies sont géniales !
199
00:13:41,655 --> 00:13:43,156
Tetsujin, va-t'en !
200
00:13:43,240 --> 00:13:45,242
Je vois comment ça marche.
201
00:13:48,245 --> 00:13:51,248
Vous avez choisi la destruction immédiate.
202
00:13:51,331 --> 00:13:53,417
Vous avez eu une belle vie.
203
00:13:54,459 --> 00:13:59,381
Je risque ma vie pour toi.
Tu pourrais éviter les ennuis ?
204
00:13:59,464 --> 00:14:04,052
Désolé. Je dois comprendre
le processus de fabrication.
205
00:14:04,136 --> 00:14:05,554
Tu nous gênes !
206
00:14:05,637 --> 00:14:09,433
La pierre ne te parle plus
car tu es exaspérant.
207
00:14:11,018 --> 00:14:13,604
Tetsujin, je ne le pensais pas.
208
00:14:13,687 --> 00:14:17,900
Non, je comprends.
Tu veux être un héros, ça me va.
209
00:14:17,983 --> 00:14:22,529
Je te laisserai l'être,
mais laisse-moi vous aider.
210
00:14:24,281 --> 00:14:26,575
Tetsujin, tu as…
211
00:14:28,076 --> 00:14:28,911
raison.
212
00:14:39,796 --> 00:14:41,506
Nous aider comment ?
213
00:14:41,590 --> 00:14:42,716
Eh bien…
214
00:14:45,385 --> 00:14:46,303
Je sais !
215
00:14:46,386 --> 00:14:49,640
Je peux empêcher la fabrication de robots.
216
00:14:49,723 --> 00:14:50,891
Comment ?
217
00:14:52,809 --> 00:14:57,397
Avant qu'il ne durcisse,
le polymère est vulnérable à l'eau.
218
00:14:57,481 --> 00:15:01,318
La moindre humidité le fera cristalliser.
219
00:15:01,401 --> 00:15:03,654
Et j'ai beaucoup d'humidité.
220
00:15:27,928 --> 00:15:28,887
La science !
221
00:16:01,253 --> 00:16:03,046
Du thé à bulles. Paf !
222
00:16:09,344 --> 00:16:11,847
Patientez, on déconnecte votre vie.
223
00:16:15,142 --> 00:16:19,062
L'humidité ne les abîme pas
une fois solidifiés.
224
00:16:23,859 --> 00:16:25,861
J'ai du thé partout.
225
00:16:27,988 --> 00:16:28,905
Ça colle !
226
00:16:30,407 --> 00:16:33,493
- Comment étais-tu, enfant ?
- Plus petit.
227
00:16:53,930 --> 00:16:55,182
Bravo, Spot !
228
00:16:55,849 --> 00:16:58,435
Il reste combien de robots ?
229
00:16:58,518 --> 00:17:02,064
On l'ignore,
mais ils n'en fabriquent plus.
230
00:17:02,647 --> 00:17:03,899
Et on a ça.
231
00:17:04,608 --> 00:17:06,777
Tetsujin, je…
232
00:17:08,445 --> 00:17:09,488
excuse-moi.
233
00:17:10,697 --> 00:17:13,992
Ça va. Je sais que je peux être agaçant.
234
00:17:20,791 --> 00:17:24,336
Sérieusement, quelqu'un a une lingette ?
235
00:17:24,419 --> 00:17:25,754
C'est dégoûtant !
236
00:17:30,300 --> 00:17:31,384
Merci, Spot.
237
00:17:32,344 --> 00:17:35,180
Maintenant, je suis plein de bave.
238
00:17:41,603 --> 00:17:42,979
Vous l'avez…
239
00:17:43,063 --> 00:17:43,897
Oui.
240
00:17:46,483 --> 00:17:47,901
Enfin.
241
00:17:49,277 --> 00:17:50,946
J'ignore comment,
242
00:17:51,530 --> 00:17:55,909
mais j'espère qu'un jour,
si on peut vaincre les Makkine,
243
00:17:56,743 --> 00:18:00,205
je pourrai ramener mon peuple à la vie.
244
00:18:01,540 --> 00:18:03,041
Peut-être que je…
245
00:18:03,125 --> 00:18:04,876
qu'on peut t'aider.
246
00:18:06,086 --> 00:18:09,756
Il y avait des machines
qui fabriquaient des robots.
247
00:18:09,840 --> 00:18:10,841
Quoi ?
248
00:18:11,341 --> 00:18:17,389
La technologie des Makkine
a progressé ces mille dernières années.
249
00:18:17,472 --> 00:18:22,018
On a détruit les machines,
mais il reste des robots.
250
00:18:22,102 --> 00:18:27,774
L'invasion sera plus dévastatrice
que ce que j'avais prévu.
251
00:18:28,942 --> 00:18:30,485
On doit se préparer.
252
00:18:30,569 --> 00:18:32,904
Nous avons peu de temps.
253
00:18:32,988 --> 00:18:34,823
Dans quatre jours,
254
00:18:34,906 --> 00:18:38,869
la pierre de Ki perdra son combat
contre le Clavis.
255
00:18:38,952 --> 00:18:43,290
Et alors, le portail s'ouvrira.
256
00:18:43,874 --> 00:18:46,042
Il faut aider la pierre.
257
00:18:46,543 --> 00:18:49,379
Peut-être en tranchant le Clavis.
258
00:18:49,963 --> 00:18:55,427
Impossible. Ils ont fusionné.
Le Clavis fait partie de la pierre.
259
00:18:55,510 --> 00:18:58,763
- Rien ne peut couper la pierre.
- Attends.
260
00:19:10,609 --> 00:19:11,985
Branche de saule.
261
00:19:12,068 --> 00:19:15,530
L'épée de mon ancêtre.
Elle a coupé la pierre.
262
00:19:15,614 --> 00:19:17,073
Tu as raison.
263
00:19:17,157 --> 00:19:20,619
Si je réussis,
je serai peut-être une légende.
264
00:19:20,702 --> 00:19:24,039
Mais où est Branche de saule ?
265
00:19:24,623 --> 00:19:28,084
Elle a été perdue
dans une bataille il y a 1 000 ans.
266
00:19:28,168 --> 00:19:30,420
Personne ne sait où.
267
00:19:30,503 --> 00:19:34,841
Quelqu'un connaît
tous les champs de bataille.
268
00:19:35,550 --> 00:19:36,801
Je le sais,
269
00:19:36,885 --> 00:19:39,846
il me rebat les oreilles avec ça.
270
00:19:41,139 --> 00:19:44,976
Moi, je peux vous aider ?
271
00:19:45,060 --> 00:19:48,230
Oui. À sauver le monde.
272
00:19:50,106 --> 00:19:51,942
Tu vois que je souris ?
273
00:19:54,527 --> 00:19:57,405
Non, je ne lis rien sur ton visage.
274
00:19:57,489 --> 00:20:01,534
Oui, c'est dur
de lire les expressions d'un crâne.
275
00:20:01,618 --> 00:20:04,704
Souris !
276
00:20:08,917 --> 00:20:12,712
Trouvons l'épée de mon ancêtre,
Branche de saule.
277
00:20:14,089 --> 00:20:15,966
Ça ne doit pas être dur.
278
00:20:54,629 --> 00:20:57,716
Sous-titres : Stéphane Versini