1
00:00:06,049 --> 00:00:08,885
SERIAL NETFLIX
2
00:00:12,055 --> 00:00:13,222
O-Dokuro!
3
00:00:14,348 --> 00:00:17,977
O-Dokuro! Di mana kau?
Aku membawakanmu buku.
4
00:00:18,061 --> 00:00:19,353
Aku di sini.
5
00:00:21,064 --> 00:00:23,024
Oke, aku mau tanya.
6
00:00:23,608 --> 00:00:27,278
Banyak kejadian mengejutkan. Jangan tanya.
7
00:00:27,361 --> 00:00:29,322
Turunkan aku saja!
8
00:00:32,033 --> 00:00:34,494
Hati-hati. Aku lebih berat…
9
00:00:43,669 --> 00:00:45,171
Aku tak bisa lihat!
10
00:00:55,681 --> 00:00:57,266
Aku terjebak!
11
00:00:57,350 --> 00:00:58,810
Lepaskan aku!
12
00:00:59,477 --> 00:01:01,521
O-Dokuro merasuki Usagi.
13
00:01:01,604 --> 00:01:04,774
- Apa? Tidak!
- Tak apa. Aku akan bantu!
14
00:01:15,910 --> 00:01:16,828
Sama-sama.
15
00:01:29,590 --> 00:01:32,135
Maaf. Aku hanya coba bantu.
16
00:01:32,218 --> 00:01:34,846
Aku tahu. Terima kasih, Spot.
17
00:01:34,929 --> 00:01:40,476
Aku di sini seharian
bekerja untuk melindungi kita dari invasi.
18
00:01:40,560 --> 00:01:43,062
Ya. Kerja bagus.
19
00:01:43,146 --> 00:01:45,982
- Pasti sukses.
- Aku cuma mau bantu.
20
00:01:46,065 --> 00:01:50,236
Batu Ki masih diam,
aku merasa kurang berguna di kuil.
21
00:01:50,319 --> 00:01:53,114
- Tentu.
- Kau merasa kurang berguna?
22
00:01:53,197 --> 00:01:55,449
Tapi kau punya badan.
23
00:01:55,533 --> 00:01:58,786
Aku tak bisa bantu diriku atau orang lain.
24
00:01:58,870 --> 00:02:00,288
Jadilah ganjalan pintu.
25
00:02:03,124 --> 00:02:06,127
Aku tahu kau sedih, maka kubawakan ini.
26
00:02:06,210 --> 00:02:08,504
Medan Perang Kuno untuk Pemula.
27
00:02:08,588 --> 00:02:10,298
Isinya foto. Lihat.
28
00:02:10,882 --> 00:02:12,758
Ini luar biasa!
29
00:02:12,842 --> 00:02:14,886
Lihat, itu Okehazama.
30
00:02:14,969 --> 00:02:17,638
Itu hampir 1.100 tahun lalu.
31
00:02:17,722 --> 00:02:20,349
Banyak tulang bagus
setelah pertempuran itu.
32
00:02:20,433 --> 00:02:22,852
Jari kesukaanku dari sana.
33
00:02:22,935 --> 00:02:26,063
Luar biasa setelah sekian lama,
34
00:02:26,147 --> 00:02:28,691
pertempuran ini masih diingat.
35
00:02:28,774 --> 00:02:31,319
Pertempuran Awazu.
36
00:02:31,402 --> 00:02:36,699
Aku rindu hari-hari saat aku berkeliaran
mengumpulkan tulang.
37
00:02:36,782 --> 00:02:39,660
Tulang besar, tulang kecil.
38
00:02:39,744 --> 00:02:44,332
Orang masih ingat Miyamoto Usagi
setelah seribu tahun.
39
00:02:44,415 --> 00:02:46,083
Aku mau seperti dia.
40
00:02:46,167 --> 00:02:49,712
Perbuatannya dikenang lintas generasi.
Legenda!
41
00:02:50,755 --> 00:02:52,006
Nagakute.
42
00:02:52,089 --> 00:02:53,591
Itu bagus.
43
00:02:53,674 --> 00:02:57,303
Aku dapat iga dari sana.
Masih ada dagingnya.
44
00:02:59,263 --> 00:03:03,017
Ternyata kau lebih menjijikkan
daripada dugaanku.
45
00:03:03,100 --> 00:03:06,979
Usagi, Kagehito memanggilmu.
Tampaknya penting.
46
00:03:07,063 --> 00:03:11,692
Bagus, karena O-Dokuro membicarakan
tulang berdaging lagi.
47
00:03:13,027 --> 00:03:16,364
Tunggu, tolong balikkan halamannya?
48
00:03:16,948 --> 00:03:17,949
Ada yang mau?
49
00:03:22,245 --> 00:03:24,705
Sekarang halamannya basah.
50
00:03:24,789 --> 00:03:27,041
Aku harus minta
51
00:03:27,875 --> 00:03:29,377
bantuan.
52
00:03:29,919 --> 00:03:30,962
Butuh apa?
53
00:03:31,045 --> 00:03:32,004
Aku mau bantu.
54
00:03:33,339 --> 00:03:35,091
Ada benda berharga.
55
00:03:35,716 --> 00:03:36,884
Bola.
56
00:03:36,968 --> 00:03:40,596
Kau harus membawanya kepadaku. Kumohon!
57
00:03:40,680 --> 00:03:41,514
Di mana?
58
00:03:42,056 --> 00:03:44,809
Dalam kapal antardimensi milikku.
59
00:03:44,892 --> 00:03:47,353
Bola itu berwarna emas
60
00:03:47,436 --> 00:03:51,440
dan di dalamnya ada banyak partikel kecil.
61
00:03:51,524 --> 00:03:53,985
Seperti bola salju? Keren.
62
00:03:54,068 --> 00:03:54,902
Ya!
63
00:03:55,778 --> 00:03:58,614
Namanya Gelembung Kuantum.
64
00:03:59,156 --> 00:04:01,867
Chikabuma bisa menuntunmu ke kapal.
65
00:04:03,869 --> 00:04:05,788
Tolong temukan bolanya.
66
00:04:05,871 --> 00:04:07,415
Partikel di dalamnya
67
00:04:07,999 --> 00:04:11,043
adalah semua rakyat di duniaku.
68
00:04:11,127 --> 00:04:13,671
- Apa?
- Mereka rakyat?
69
00:04:14,171 --> 00:04:15,464
Ya.
70
00:04:15,548 --> 00:04:20,303
Saat duniaku ditaklukkan oleh Makkine,
71
00:04:21,012 --> 00:04:23,222
robot perang turun
72
00:04:24,432 --> 00:04:26,934
dan mengumpulkan para penyintas.
73
00:04:27,018 --> 00:04:29,270
Aku tak sadarkan diri.
74
00:04:30,313 --> 00:04:31,981
Saat aku pulih,
75
00:04:32,064 --> 00:04:36,610
aku dibawa untuk menghadapi
komandan tertinggi Makkine,
76
00:04:36,694 --> 00:04:42,408
yang menunjukkan apa yang menimpa
semua anggota spesiesku yang masih hidup.
77
00:04:42,491 --> 00:04:45,036
Mereka dibekukan dalam waktu,
78
00:04:45,536 --> 00:04:49,206
diperkecil seukuran mikroskopis.
79
00:04:49,749 --> 00:04:52,293
Terjebak dalam Gelembung Kuantum,
80
00:04:52,376 --> 00:04:56,130
mungkin selamanya.
81
00:04:59,216 --> 00:05:01,510
Siapa pun yang mendapatkannya
82
00:05:01,594 --> 00:05:03,929
akan jadi penyelamat bangsaku,
83
00:05:04,513 --> 00:05:06,432
dikenang selamanya.
84
00:05:06,515 --> 00:05:07,808
Pahlawan hebat.
85
00:05:08,476 --> 00:05:09,685
Legenda.
86
00:05:09,769 --> 00:05:10,644
Pahlawan?
87
00:05:11,228 --> 00:05:12,605
Dikenang selamanya?
88
00:05:12,688 --> 00:05:13,981
Ya.
89
00:05:14,815 --> 00:05:17,109
Bisakah kau membantuku?
90
00:05:17,943 --> 00:05:19,570
- Aku…
- Ya, aku bisa.
91
00:05:22,740 --> 00:05:24,617
Maksudku, kami bisa.
92
00:05:25,493 --> 00:05:28,371
Ya, kami bantu Kagehito menggali ini.
93
00:05:28,454 --> 00:05:32,249
Kami menjauhinya sejak itu
karena itu menakutkan.
94
00:05:33,209 --> 00:05:35,711
Tetsujin! Jangan menghalangi.
95
00:05:35,795 --> 00:05:40,174
Terakhir saja, kau menjelaskan
keterikatan kuantum kepada merpati.
96
00:05:40,841 --> 00:05:42,802
Kau bisa menjelaskannya?
97
00:05:44,345 --> 00:05:45,554
Itu dia!
98
00:05:47,306 --> 00:05:50,017
Semuanya tunggu di sini.
Mungkin berbahaya.
99
00:05:51,102 --> 00:05:52,603
Oke, mungkin tidak,
100
00:05:52,686 --> 00:05:56,315
tapi aku ingin jadi
penemu Gelembung Kuantum.
101
00:05:59,193 --> 00:06:00,569
Dia tak mendengarkan.
102
00:06:00,653 --> 00:06:02,655
Lantas? Kadang kau juga.
103
00:06:02,738 --> 00:06:05,157
Benar. Kita beli daifuku nanti.
104
00:06:10,496 --> 00:06:11,747
Ketemu!
105
00:06:12,706 --> 00:06:15,418
Astaga. Aku ingin jadi pahlawan.
106
00:06:15,501 --> 00:06:17,962
Hei, aku hanya mau bantu.
107
00:06:20,089 --> 00:06:21,006
Hati-hati.
108
00:06:21,090 --> 00:06:22,842
Tentu, aku hati-hati.
109
00:06:22,925 --> 00:06:26,846
Teknologi ini jauh melampaui
pemahaman kita.
110
00:06:36,939 --> 00:06:39,233
Apa? Bagaimana bisa?
111
00:06:39,316 --> 00:06:41,110
Tak apa-apa.
112
00:06:43,237 --> 00:06:47,825
Kapal ini berusia seribu tahun.
Tak ada yang akan merespons alarm itu.
113
00:06:47,908 --> 00:06:51,036
Hei! Ada yang merespons alarm itu.
114
00:06:51,120 --> 00:06:52,413
Yang benar saja!
115
00:06:52,997 --> 00:06:53,914
Robot perang?
116
00:06:53,998 --> 00:06:55,958
Tapi sudah kita habisi.
117
00:06:56,584 --> 00:06:59,420
Sistem peringatan penyusup aktif.
118
00:07:01,714 --> 00:07:03,507
Mungkin ada yang lolos.
119
00:07:09,263 --> 00:07:12,516
Kau memilih opsi pertarungan langsung.
120
00:07:15,311 --> 00:07:16,520
Jangan dirusak.
121
00:07:16,604 --> 00:07:19,482
Aku perlu memeriksa satu untuk sains.
122
00:07:19,565 --> 00:07:21,525
Hei, lihat ini.
123
00:07:34,455 --> 00:07:37,708
Sangat menarik. Kulitmu terbuat dari apa?
124
00:07:38,709 --> 00:07:39,960
Jangan dirusak!
125
00:07:40,044 --> 00:07:43,464
Aku tak bisa bantu tanpa memeriksa mereka.
126
00:07:43,547 --> 00:07:47,593
Hati-hati. Ingat, senjata ini
bisa melukaimu, meski kau hantu.
127
00:07:47,676 --> 00:07:49,345
Aku bukan hantu!
128
00:07:51,555 --> 00:07:52,890
Ayolah.
129
00:07:53,807 --> 00:07:56,519
Kau mengeluh setelah kuselamatkan?
130
00:07:56,602 --> 00:08:00,523
Dengar, aku bisa berguna
jika aku menelaah mereka.
131
00:08:00,606 --> 00:08:04,360
Kuperintahkan kalian
berhenti merusak mereka.
132
00:08:04,443 --> 00:08:06,487
Kau memerintah kami?
133
00:08:09,114 --> 00:08:10,115
Usagi!
134
00:08:19,500 --> 00:08:21,210
Chikabuma.
135
00:08:23,128 --> 00:08:26,131
Ingat ucapanku soal merusak mereka?
136
00:08:26,215 --> 00:08:28,092
Kubilang jangan.
137
00:08:29,385 --> 00:08:32,805
Tetsujin, bukan kau yang memimpin di sini.
138
00:08:32,888 --> 00:08:36,517
Jelas. Andai saja begitu,
ini takkan berantakan.
139
00:08:39,395 --> 00:08:41,522
- Hentikan mereka!
- Tidak!
140
00:08:46,068 --> 00:08:48,279
Tetsujin, kau loloskan mereka!
141
00:08:48,362 --> 00:08:50,573
Aku harus mempelajarinya.
142
00:08:50,656 --> 00:08:55,619
Aku tak bisa membantumu dengan sains
tanpa melakukan riset.
143
00:08:55,703 --> 00:08:58,455
Aku hanya perlu memeriksa ini.
144
00:08:58,539 --> 00:09:01,041
Satu robot membawa Gelembung Kuantum.
145
00:09:01,125 --> 00:09:03,961
Seharusnya kau tak meloloskan mereka.
146
00:09:04,044 --> 00:09:05,462
Kau yang loloskan!
147
00:09:05,546 --> 00:09:08,424
Kita bisa berdebat seharian.
148
00:09:09,174 --> 00:09:12,177
- Kau!
- Atau kita bisa tangkap mereka. Ayo!
149
00:09:13,137 --> 00:09:15,931
Ayahmu agak menyebalkan.
150
00:09:16,015 --> 00:09:19,727
Tunggu. Kau pikir dia ayahku?
Dia itu beruang.
151
00:09:19,810 --> 00:09:23,397
Aku jujur saja. Aku tak memperhatikan.
152
00:09:23,480 --> 00:09:25,357
Aku fokus pada rambutku.
153
00:09:32,948 --> 00:09:36,243
- Bagaimana cara menemukan mereka?
- Aku punya rencana.
154
00:09:39,788 --> 00:09:43,375
Ada yang mau
teh susu mutiara meletup superku?
155
00:09:43,459 --> 00:09:47,212
Jika kau tak mampir beli teh,
mereka sudah tertangkap.
156
00:09:48,297 --> 00:09:51,216
Gelembung Kuantum
membuatku memikirkan teh susu.
157
00:09:51,300 --> 00:09:53,802
Penting untuk tetap terhidrasi.
158
00:09:56,347 --> 00:09:57,431
Cegukan.
159
00:09:57,514 --> 00:10:00,309
Gelembung meletup yang melakukannya.
160
00:10:01,977 --> 00:10:05,105
Jadi, aku menemukan bahwa robot perang
161
00:10:05,189 --> 00:10:11,028
terbuat dari polimer berbasis protein
yang dicampur kawat nano metalik.
162
00:10:11,111 --> 00:10:12,655
- Lihat?
- Tidak.
163
00:10:12,738 --> 00:10:14,239
Kami tak paham.
164
00:10:15,240 --> 00:10:18,744
Kawat nano ini menyebabkan gangguan
di medan magnet
165
00:10:18,827 --> 00:10:21,121
yang terdeteksi oleh perangkat ini.
166
00:10:21,205 --> 00:10:24,291
Dengan menelaah tiap jengkal kota ini,
167
00:10:24,375 --> 00:10:28,587
kita butuh enam sampai delapan tahun
untuk menemukan robot perang.
168
00:10:30,089 --> 00:10:31,256
Atau Rencana B.
169
00:10:32,132 --> 00:10:33,092
Ada satu!
170
00:10:34,802 --> 00:10:36,845
Rencanaku tak kenal mujur.
171
00:10:37,596 --> 00:10:39,556
- Ikuzo!
- Jangan dirusak!
172
00:10:40,349 --> 00:10:41,642
Kami akan menemani…
173
00:10:48,148 --> 00:10:51,151
- Tak ada Gelembung Kuantum.
- Ada lagi!
174
00:11:07,418 --> 00:11:10,754
Tetaplah tenang
selagi kami menghancurkanmu.
175
00:11:12,005 --> 00:11:13,298
Apa sumber dayamu?
176
00:11:15,884 --> 00:11:20,431
- Hei! Aku memperhatikannya.
- Ia bilang mau menghancurkanmu.
177
00:11:20,514 --> 00:11:21,557
Berita terkini.
178
00:11:21,640 --> 00:11:22,975
Kenapa banyak?
179
00:11:23,058 --> 00:11:25,811
Ada satu atau dua yang lolos,
tapi ini gila!
180
00:11:25,894 --> 00:11:27,646
- Entah.
- Di Taman Sakura.
181
00:11:27,730 --> 00:11:30,107
Lihatlah yang muncul di taman.
182
00:11:39,241 --> 00:11:41,910
Kau pasti senang jauh dari dojo.
183
00:11:42,661 --> 00:11:46,582
Keadaan tidak baik.
Fuwa memulai kelompok saingan.
184
00:11:46,665 --> 00:11:49,209
- Beberapa ninja pindah.
- Kenapa?
185
00:11:49,293 --> 00:11:51,712
Mereka boleh merampok dan memukul.
186
00:11:51,795 --> 00:11:54,506
- Ya, ada yang suka tradisi.
- Itu!
187
00:12:05,434 --> 00:12:08,145
Bisa jelaskan apa yang kulihat?
188
00:12:18,864 --> 00:12:19,740
Ini seperti
189
00:12:20,824 --> 00:12:22,618
pabrik robot perang.
190
00:12:22,701 --> 00:12:25,204
- Itu yang kutakutkan.
- Tentu!
191
00:12:26,246 --> 00:12:27,372
Tetsujin!
192
00:12:27,456 --> 00:12:30,000
Polimer berbasis protein itu
193
00:12:30,083 --> 00:12:33,504
ialah cairan ekstrusi yang mengeras
dengan kontak udara.
194
00:12:33,587 --> 00:12:37,633
Makanya jadi banyak.
Mereka mencetak robot perang.
195
00:12:39,760 --> 00:12:41,178
Mereka lihat kita.
196
00:12:41,261 --> 00:12:44,723
Terima kasih telah membuat dirimu
siap dihancurkan.
197
00:12:51,021 --> 00:12:51,939
Gawat!
198
00:12:53,023 --> 00:12:54,274
Cegukanku balik.
199
00:13:02,449 --> 00:13:03,450
Buat rencana.
200
00:13:03,534 --> 00:13:05,744
Habisi mereka, ambil gelembungnya.
201
00:13:05,828 --> 00:13:08,705
Itu tujuan, bukan rencana.
202
00:13:28,559 --> 00:13:30,185
Aku belum puas.
203
00:13:30,269 --> 00:13:33,146
Senjata Kaikishi ini luar biasa!
204
00:13:41,655 --> 00:13:43,156
Tetsujin, pergilah!
205
00:13:43,240 --> 00:13:45,117
Aku paham cara kerjanya.
206
00:13:46,994 --> 00:13:48,161
Tetsujin!
207
00:13:48,245 --> 00:13:51,248
Terima kasih sudah pilih
opsi penghancuran instan.
208
00:13:51,331 --> 00:13:53,083
Semoga kau menikmati hidupmu.
209
00:13:54,459 --> 00:13:59,381
Tetsujin, aku mempertaruhkan nyawaku.
Bisakah kau menjauh saja?
210
00:13:59,464 --> 00:14:04,052
Maaf. Aku harus paham
proses pembuatannya agar bisa bantu.
211
00:14:04,136 --> 00:14:07,556
Kau menghambat!
Pantas Batu Ki muak denganmu.
212
00:14:07,639 --> 00:14:08,932
Kau menyebalkan!
213
00:14:11,310 --> 00:14:13,604
Tetsujin, aku tak serius.
214
00:14:13,687 --> 00:14:15,439
Tidak, aku mengerti.
215
00:14:15,522 --> 00:14:17,941
Kau mau jadi pahlawan. Tak apa.
216
00:14:18,025 --> 00:14:22,529
Jadilah pahlawan, tapi aku mau bantu.
Biar kubantu.
217
00:14:24,281 --> 00:14:26,575
Tetsujin, kau…
218
00:14:28,076 --> 00:14:28,911
benar.
219
00:14:39,796 --> 00:14:41,506
Mau bantu bagaimana?
220
00:14:41,590 --> 00:14:42,716
Begini…
221
00:14:45,385 --> 00:14:46,345
Aku tahu!
222
00:14:46,428 --> 00:14:49,598
Aku bisa hentikan mesinnya membuat robot.
223
00:14:49,681 --> 00:14:50,515
Caranya?
224
00:14:52,809 --> 00:14:57,397
Bahan polimer mereka,
sebelum mengeras, rentan terhadap air.
225
00:14:57,481 --> 00:15:01,318
Sedikit kelembapan
akan membuatnya mengkristal.
226
00:15:01,401 --> 00:15:03,487
Aku bawa banyak kelembapan.
227
00:15:28,053 --> 00:15:28,887
Sains!
228
00:16:01,253 --> 00:16:03,046
Teh susu mutiara!
229
00:16:09,469 --> 00:16:11,847
Tunggu selagi kami akhiri hidupmu.
230
00:16:15,142 --> 00:16:19,062
Benar. Kelembapan tak melukai mereka
usai mengeras.
231
00:16:23,859 --> 00:16:25,861
Ada teh susu di tanganku.
232
00:16:27,988 --> 00:16:28,905
Lengket!
233
00:16:30,407 --> 00:16:32,117
Seperti apa kau saat kecil?
234
00:16:32,200 --> 00:16:33,201
Lebih kecil.
235
00:16:53,930 --> 00:16:55,182
Bagus, Spot!
236
00:16:55,849 --> 00:16:58,435
Berapa banyak robot perang di luar sana?
237
00:16:58,518 --> 00:17:02,064
Entahlah,
tapi setidaknya tak bisa bertambah.
238
00:17:02,647 --> 00:17:03,815
Kita dapat ini.
239
00:17:04,608 --> 00:17:06,777
Hei, Tetsujin, aku…
240
00:17:08,528 --> 00:17:09,488
Maafkan aku.
241
00:17:10,697 --> 00:17:13,784
Tak apa-apa. Aku tahu aku menyebalkan.
242
00:17:20,791 --> 00:17:24,336
Serius, ada yang punya tisu basah?
243
00:17:24,419 --> 00:17:25,670
Ini menjijikkan!
244
00:17:30,300 --> 00:17:31,802
Terima kasih, Spot.
245
00:17:33,095 --> 00:17:35,180
Kini aku diludahi tokage.
246
00:17:41,603 --> 00:17:42,979
Apa kau…
247
00:17:43,063 --> 00:17:43,897
Ya.
248
00:17:46,483 --> 00:17:47,901
Akhirnya.
249
00:17:49,277 --> 00:17:50,946
Aku tak tahu caranya,
250
00:17:51,530 --> 00:17:55,909
tapi semoga suatu hari,
jika kita bisa kalahkan Makkine,
251
00:17:56,743 --> 00:18:00,330
aku bisa kembalikan bangsaku
seperti sediakala.
252
00:18:01,540 --> 00:18:02,499
Mungkin aku…
253
00:18:03,125 --> 00:18:05,001
Mungkin kami bisa bantu.
254
00:18:06,253 --> 00:18:09,756
Kagehito,
robot perang punya pencetak diri.
255
00:18:09,840 --> 00:18:10,841
Apa?
256
00:18:11,341 --> 00:18:17,389
Teknologi Makkine pasti sangat maju
dalam seribu tahun terakhir.
257
00:18:17,472 --> 00:18:18,890
Mesinnya hancur,
258
00:18:18,974 --> 00:18:22,018
tapi entah ada berapa robot di luar sana.
259
00:18:22,102 --> 00:18:27,649
Invasi akan lebih buruk dari yang kuduga.
260
00:18:28,942 --> 00:18:30,485
Kita harus bersiap
261
00:18:30,569 --> 00:18:32,904
dan waktunya tak banyak.
262
00:18:32,988 --> 00:18:38,869
Kurang dari empat hari, Batu Ki akan kalah
dalam pertempuran dengan Clavis,
263
00:18:38,952 --> 00:18:43,290
lalu gerbangnya akan terbuka.
264
00:18:43,874 --> 00:18:46,042
Semoga ada cara membantu Batu Ki.
265
00:18:46,543 --> 00:18:49,379
Mungkin kita bisa memotong Clavis?
266
00:18:49,963 --> 00:18:52,883
Mustahil. Mereka sudah menyatu.
267
00:18:52,966 --> 00:18:55,427
Clavis seperti bagian dari Batu Ki
268
00:18:55,510 --> 00:18:57,846
dan Batu Ki tak bisa dipotong.
269
00:18:57,929 --> 00:18:58,763
Tunggu.
270
00:19:10,817 --> 00:19:12,027
Willow Branch.
271
00:19:12,110 --> 00:19:15,530
Pedang leluhurku, Willow Branch,
memotong Batu Ki.
272
00:19:15,614 --> 00:19:17,073
Kau benar.
273
00:19:17,157 --> 00:19:20,577
Jika kudapatkan, aku bisa jadi legenda.
274
00:19:20,660 --> 00:19:24,039
Tapi di mana Willow Branch?
275
00:19:24,664 --> 00:19:28,084
Menurut bibiku, hilang di pertempuran
seribu tahun lalu,
276
00:19:28,168 --> 00:19:30,420
tapi lokasinya entah di mana.
277
00:19:30,503 --> 00:19:34,841
Ada seseorang yang tahu
lokasi setiap medan perang.
278
00:19:35,550 --> 00:19:36,801
Aku tahu,
279
00:19:36,885 --> 00:19:39,846
karena dia tak mau diam soal itu.
280
00:19:41,139 --> 00:19:44,976
Maksudmu aku bisa berguna?
281
00:19:45,060 --> 00:19:45,977
Ya.
282
00:19:46,061 --> 00:19:48,230
Kau bisa bantu selamatkan dunia.
283
00:19:50,106 --> 00:19:51,942
Kau tahu aku tersenyum?
284
00:19:54,736 --> 00:19:57,405
Aku tak paham ekspresi wajahmu.
285
00:19:57,489 --> 00:20:01,534
Ya, cukup sulit
membaca ekspresi tengkorak.
286
00:20:01,618 --> 00:20:04,704
Senyum!
287
00:20:09,084 --> 00:20:12,295
Kami akan cari pedang leluhurku,
Willow Branch.
288
00:20:14,172 --> 00:20:15,423
Apa sulitnya?
289
00:20:56,548 --> 00:20:59,759
Terjemahan subtitle oleh Tiara A