1 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:13,222 O-Dokuro! 3 00:00:14,348 --> 00:00:17,977 O-Dokuro! Di mana kau? Aku membawakanmu buku. 4 00:00:18,061 --> 00:00:19,353 Aku di sini. 5 00:00:21,064 --> 00:00:23,024 Oke, aku mau tanya. 6 00:00:23,608 --> 00:00:27,278 Banyak kejadian mengejutkan. Jangan tanya. 7 00:00:27,361 --> 00:00:29,322 Turunkan aku saja! 8 00:00:32,033 --> 00:00:34,494 Hati-hati. Aku lebih berat… 9 00:00:43,669 --> 00:00:45,171 Aku tak bisa lihat! 10 00:00:55,681 --> 00:00:57,266 Aku terjebak! 11 00:00:57,350 --> 00:00:58,810 Lepaskan aku! 12 00:00:59,477 --> 00:01:01,521 O-Dokuro merasuki Usagi. 13 00:01:01,604 --> 00:01:04,774 - Apa? Tidak! - Tak apa. Aku akan bantu! 14 00:01:15,910 --> 00:01:16,828 Sama-sama. 15 00:01:29,590 --> 00:01:32,135 Maaf. Aku hanya coba bantu. 16 00:01:32,218 --> 00:01:34,846 Aku tahu. Terima kasih, Spot. 17 00:01:34,929 --> 00:01:40,476 Aku di sini seharian bekerja untuk melindungi kita dari invasi. 18 00:01:40,560 --> 00:01:43,062 Ya. Kerja bagus. 19 00:01:43,146 --> 00:01:45,982 - Pasti sukses. - Aku cuma mau bantu. 20 00:01:46,065 --> 00:01:50,236 Batu Ki masih diam, aku merasa kurang berguna di kuil. 21 00:01:50,319 --> 00:01:53,114 - Tentu. - Kau merasa kurang berguna? 22 00:01:53,197 --> 00:01:55,449 Tapi kau punya badan. 23 00:01:55,533 --> 00:01:58,786 Aku tak bisa bantu diriku atau orang lain. 24 00:01:58,870 --> 00:02:00,288 Jadilah ganjalan pintu. 25 00:02:03,124 --> 00:02:06,127 Aku tahu kau sedih, maka kubawakan ini. 26 00:02:06,210 --> 00:02:08,504 Medan Perang Kuno untuk Pemula. 27 00:02:08,588 --> 00:02:10,298 Isinya foto. Lihat. 28 00:02:10,882 --> 00:02:12,758 Ini luar biasa! 29 00:02:12,842 --> 00:02:14,886 Lihat, itu Okehazama. 30 00:02:14,969 --> 00:02:17,638 Itu hampir 1.100 tahun lalu. 31 00:02:17,722 --> 00:02:20,349 Banyak tulang bagus setelah pertempuran itu. 32 00:02:20,433 --> 00:02:22,852 Jari kesukaanku dari sana. 33 00:02:22,935 --> 00:02:26,063 Luar biasa setelah sekian lama, 34 00:02:26,147 --> 00:02:28,691 pertempuran ini masih diingat. 35 00:02:28,774 --> 00:02:31,319 Pertempuran Awazu. 36 00:02:31,402 --> 00:02:36,699 Aku rindu hari-hari saat aku berkeliaran mengumpulkan tulang. 37 00:02:36,782 --> 00:02:39,660 Tulang besar, tulang kecil. 38 00:02:39,744 --> 00:02:44,332 Orang masih ingat Miyamoto Usagi setelah seribu tahun. 39 00:02:44,415 --> 00:02:46,083 Aku mau seperti dia. 40 00:02:46,167 --> 00:02:49,712 Perbuatannya dikenang lintas generasi. Legenda! 41 00:02:50,755 --> 00:02:52,006 Nagakute. 42 00:02:52,089 --> 00:02:53,591 Itu bagus. 43 00:02:53,674 --> 00:02:57,303 Aku dapat iga dari sana. Masih ada dagingnya. 44 00:02:59,263 --> 00:03:03,017 Ternyata kau lebih menjijikkan daripada dugaanku. 45 00:03:03,100 --> 00:03:06,979 Usagi, Kagehito memanggilmu. Tampaknya penting. 46 00:03:07,063 --> 00:03:11,692 Bagus, karena O-Dokuro membicarakan tulang berdaging lagi. 47 00:03:13,027 --> 00:03:16,364 Tunggu, tolong balikkan halamannya? 48 00:03:16,948 --> 00:03:17,949 Ada yang mau? 49 00:03:22,245 --> 00:03:24,705 Sekarang halamannya basah. 50 00:03:24,789 --> 00:03:27,041 Aku harus minta 51 00:03:27,875 --> 00:03:29,377 bantuan. 52 00:03:29,919 --> 00:03:30,962 Butuh apa? 53 00:03:31,045 --> 00:03:32,004 Aku mau bantu. 54 00:03:33,339 --> 00:03:35,091 Ada benda berharga. 55 00:03:35,716 --> 00:03:36,884 Bola. 56 00:03:36,968 --> 00:03:40,596 Kau harus membawanya kepadaku. Kumohon! 57 00:03:40,680 --> 00:03:41,514 Di mana? 58 00:03:42,056 --> 00:03:44,809 Dalam kapal antardimensi milikku. 59 00:03:44,892 --> 00:03:47,353 Bola itu berwarna emas 60 00:03:47,436 --> 00:03:51,440 dan di dalamnya ada banyak partikel kecil. 61 00:03:51,524 --> 00:03:53,985 Seperti bola salju? Keren. 62 00:03:54,068 --> 00:03:54,902 Ya! 63 00:03:55,778 --> 00:03:58,614 Namanya Gelembung Kuantum. 64 00:03:59,156 --> 00:04:01,867 Chikabuma bisa menuntunmu ke kapal. 65 00:04:03,869 --> 00:04:05,788 Tolong temukan bolanya. 66 00:04:05,871 --> 00:04:07,415 Partikel di dalamnya 67 00:04:07,999 --> 00:04:11,043 adalah semua rakyat di duniaku. 68 00:04:11,127 --> 00:04:13,671 - Apa? - Mereka rakyat? 69 00:04:14,171 --> 00:04:15,464 Ya. 70 00:04:15,548 --> 00:04:20,303 Saat duniaku ditaklukkan oleh Makkine, 71 00:04:21,012 --> 00:04:23,222 robot perang turun 72 00:04:24,432 --> 00:04:26,934 dan mengumpulkan para penyintas. 73 00:04:27,018 --> 00:04:29,270 Aku tak sadarkan diri. 74 00:04:30,313 --> 00:04:31,981 Saat aku pulih, 75 00:04:32,064 --> 00:04:36,610 aku dibawa untuk menghadapi komandan tertinggi Makkine, 76 00:04:36,694 --> 00:04:42,408 yang menunjukkan apa yang menimpa semua anggota spesiesku yang masih hidup. 77 00:04:42,491 --> 00:04:45,036 Mereka dibekukan dalam waktu, 78 00:04:45,536 --> 00:04:49,206 diperkecil seukuran mikroskopis. 79 00:04:49,749 --> 00:04:52,293 Terjebak dalam Gelembung Kuantum, 80 00:04:52,376 --> 00:04:56,130 mungkin selamanya. 81 00:04:59,216 --> 00:05:01,510 Siapa pun yang mendapatkannya 82 00:05:01,594 --> 00:05:03,929 akan jadi penyelamat bangsaku, 83 00:05:04,513 --> 00:05:06,432 dikenang selamanya. 84 00:05:06,515 --> 00:05:07,808 Pahlawan hebat. 85 00:05:08,476 --> 00:05:09,685 Legenda. 86 00:05:09,769 --> 00:05:10,644 Pahlawan? 87 00:05:11,228 --> 00:05:12,605 Dikenang selamanya? 88 00:05:12,688 --> 00:05:13,981 Ya. 89 00:05:14,815 --> 00:05:17,109 Bisakah kau membantuku? 90 00:05:17,943 --> 00:05:19,570 - Aku… - Ya, aku bisa. 91 00:05:22,740 --> 00:05:24,617 Maksudku, kami bisa. 92 00:05:25,493 --> 00:05:28,371 Ya, kami bantu Kagehito menggali ini. 93 00:05:28,454 --> 00:05:32,249 Kami menjauhinya sejak itu karena itu menakutkan. 94 00:05:33,209 --> 00:05:35,711 Tetsujin! Jangan menghalangi. 95 00:05:35,795 --> 00:05:40,174 Terakhir saja, kau menjelaskan keterikatan kuantum kepada merpati. 96 00:05:40,841 --> 00:05:42,802 Kau bisa menjelaskannya? 97 00:05:44,345 --> 00:05:45,554 Itu dia! 98 00:05:47,306 --> 00:05:50,017 Semuanya tunggu di sini. Mungkin berbahaya. 99 00:05:51,102 --> 00:05:52,603 Oke, mungkin tidak, 100 00:05:52,686 --> 00:05:56,315 tapi aku ingin jadi penemu Gelembung Kuantum. 101 00:05:59,193 --> 00:06:00,569 Dia tak mendengarkan. 102 00:06:00,653 --> 00:06:02,655 Lantas? Kadang kau juga. 103 00:06:02,738 --> 00:06:05,157 Benar. Kita beli daifuku nanti. 104 00:06:10,496 --> 00:06:11,747 Ketemu! 105 00:06:12,706 --> 00:06:15,418 Astaga. Aku ingin jadi pahlawan. 106 00:06:15,501 --> 00:06:17,962 Hei, aku hanya mau bantu. 107 00:06:20,089 --> 00:06:21,006 Hati-hati. 108 00:06:21,090 --> 00:06:22,842 Tentu, aku hati-hati. 109 00:06:22,925 --> 00:06:26,846 Teknologi ini jauh melampaui pemahaman kita. 110 00:06:36,939 --> 00:06:39,233 Apa? Bagaimana bisa? 111 00:06:39,316 --> 00:06:41,110 Tak apa-apa. 112 00:06:43,237 --> 00:06:47,825 Kapal ini berusia seribu tahun. Tak ada yang akan merespons alarm itu. 113 00:06:47,908 --> 00:06:51,036 Hei! Ada yang merespons alarm itu. 114 00:06:51,120 --> 00:06:52,413 Yang benar saja! 115 00:06:52,997 --> 00:06:53,914 Robot perang? 116 00:06:53,998 --> 00:06:55,958 Tapi sudah kita habisi. 117 00:06:56,584 --> 00:06:59,420 Sistem peringatan penyusup aktif. 118 00:07:01,714 --> 00:07:03,507 Mungkin ada yang lolos. 119 00:07:09,263 --> 00:07:12,516 Kau memilih opsi pertarungan langsung. 120 00:07:15,311 --> 00:07:16,520 Jangan dirusak. 121 00:07:16,604 --> 00:07:19,482 Aku perlu memeriksa satu untuk sains. 122 00:07:19,565 --> 00:07:21,525 Hei, lihat ini. 123 00:07:34,455 --> 00:07:37,708 Sangat menarik. Kulitmu terbuat dari apa? 124 00:07:38,709 --> 00:07:39,960 Jangan dirusak! 125 00:07:40,044 --> 00:07:43,464 Aku tak bisa bantu tanpa memeriksa mereka. 126 00:07:43,547 --> 00:07:47,593 Hati-hati. Ingat, senjata ini bisa melukaimu, meski kau hantu. 127 00:07:47,676 --> 00:07:49,345 Aku bukan hantu! 128 00:07:51,555 --> 00:07:52,890 Ayolah. 129 00:07:53,807 --> 00:07:56,519 Kau mengeluh setelah kuselamatkan? 130 00:07:56,602 --> 00:08:00,523 Dengar, aku bisa berguna jika aku menelaah mereka. 131 00:08:00,606 --> 00:08:04,360 Kuperintahkan kalian berhenti merusak mereka. 132 00:08:04,443 --> 00:08:06,487 Kau memerintah kami? 133 00:08:09,114 --> 00:08:10,115 Usagi! 134 00:08:19,500 --> 00:08:21,210 Chikabuma. 135 00:08:23,128 --> 00:08:26,131 Ingat ucapanku soal merusak mereka? 136 00:08:26,215 --> 00:08:28,092 Kubilang jangan. 137 00:08:29,385 --> 00:08:32,805 Tetsujin, bukan kau yang memimpin di sini. 138 00:08:32,888 --> 00:08:36,517 Jelas. Andai saja begitu, ini takkan berantakan. 139 00:08:39,395 --> 00:08:41,522 - Hentikan mereka! - Tidak! 140 00:08:46,068 --> 00:08:48,279 Tetsujin, kau loloskan mereka! 141 00:08:48,362 --> 00:08:50,573 Aku harus mempelajarinya. 142 00:08:50,656 --> 00:08:55,619 Aku tak bisa membantumu dengan sains tanpa melakukan riset. 143 00:08:55,703 --> 00:08:58,455 Aku hanya perlu memeriksa ini. 144 00:08:58,539 --> 00:09:01,041 Satu robot membawa Gelembung Kuantum. 145 00:09:01,125 --> 00:09:03,961 Seharusnya kau tak meloloskan mereka. 146 00:09:04,044 --> 00:09:05,462 Kau yang loloskan! 147 00:09:05,546 --> 00:09:08,424 Kita bisa berdebat seharian. 148 00:09:09,174 --> 00:09:12,177 - Kau! - Atau kita bisa tangkap mereka. Ayo! 149 00:09:13,137 --> 00:09:15,931 Ayahmu agak menyebalkan. 150 00:09:16,015 --> 00:09:19,727 Tunggu. Kau pikir dia ayahku? Dia itu beruang. 151 00:09:19,810 --> 00:09:23,397 Aku jujur saja. Aku tak memperhatikan. 152 00:09:23,480 --> 00:09:25,357 Aku fokus pada rambutku. 153 00:09:32,948 --> 00:09:36,243 - Bagaimana cara menemukan mereka? - Aku punya rencana. 154 00:09:39,788 --> 00:09:43,375 Ada yang mau teh susu mutiara meletup superku? 155 00:09:43,459 --> 00:09:47,212 Jika kau tak mampir beli teh, mereka sudah tertangkap. 156 00:09:48,297 --> 00:09:51,216 Gelembung Kuantum membuatku memikirkan teh susu. 157 00:09:51,300 --> 00:09:53,802 Penting untuk tetap terhidrasi. 158 00:09:56,347 --> 00:09:57,431 Cegukan. 159 00:09:57,514 --> 00:10:00,309 Gelembung meletup yang melakukannya. 160 00:10:01,977 --> 00:10:05,105 Jadi, aku menemukan bahwa robot perang 161 00:10:05,189 --> 00:10:11,028 terbuat dari polimer berbasis protein yang dicampur kawat nano metalik. 162 00:10:11,111 --> 00:10:12,655 - Lihat? - Tidak. 163 00:10:12,738 --> 00:10:14,239 Kami tak paham. 164 00:10:15,240 --> 00:10:18,744 Kawat nano ini menyebabkan gangguan di medan magnet 165 00:10:18,827 --> 00:10:21,121 yang terdeteksi oleh perangkat ini. 166 00:10:21,205 --> 00:10:24,291 Dengan menelaah tiap jengkal kota ini, 167 00:10:24,375 --> 00:10:28,587 kita butuh enam sampai delapan tahun untuk menemukan robot perang. 168 00:10:30,089 --> 00:10:31,256 Atau Rencana B. 169 00:10:32,132 --> 00:10:33,092 Ada satu! 170 00:10:34,802 --> 00:10:36,845 Rencanaku tak kenal mujur. 171 00:10:37,596 --> 00:10:39,556 - Ikuzo! - Jangan dirusak! 172 00:10:40,349 --> 00:10:41,642 Kami akan menemani… 173 00:10:48,148 --> 00:10:51,151 - Tak ada Gelembung Kuantum. - Ada lagi! 174 00:11:07,418 --> 00:11:10,754 Tetaplah tenang selagi kami menghancurkanmu. 175 00:11:12,005 --> 00:11:13,298 Apa sumber dayamu? 176 00:11:15,884 --> 00:11:20,431 - Hei! Aku memperhatikannya. - Ia bilang mau menghancurkanmu. 177 00:11:20,514 --> 00:11:21,557 Berita terkini. 178 00:11:21,640 --> 00:11:22,975 Kenapa banyak? 179 00:11:23,058 --> 00:11:25,811 Ada satu atau dua yang lolos, tapi ini gila! 180 00:11:25,894 --> 00:11:27,646 - Entah. - Di Taman Sakura. 181 00:11:27,730 --> 00:11:30,107 Lihatlah yang muncul di taman. 182 00:11:39,241 --> 00:11:41,910 Kau pasti senang jauh dari dojo. 183 00:11:42,661 --> 00:11:46,582 Keadaan tidak baik. Fuwa memulai kelompok saingan. 184 00:11:46,665 --> 00:11:49,209 - Beberapa ninja pindah. - Kenapa? 185 00:11:49,293 --> 00:11:51,712 Mereka boleh merampok dan memukul. 186 00:11:51,795 --> 00:11:54,506 - Ya, ada yang suka tradisi. - Itu! 187 00:12:05,434 --> 00:12:08,145 Bisa jelaskan apa yang kulihat? 188 00:12:18,864 --> 00:12:19,740 Ini seperti 189 00:12:20,824 --> 00:12:22,618 pabrik robot perang. 190 00:12:22,701 --> 00:12:25,204 - Itu yang kutakutkan. - Tentu! 191 00:12:26,246 --> 00:12:27,372 Tetsujin! 192 00:12:27,456 --> 00:12:30,000 Polimer berbasis protein itu 193 00:12:30,083 --> 00:12:33,504 ialah cairan ekstrusi yang mengeras dengan kontak udara. 194 00:12:33,587 --> 00:12:37,633 Makanya jadi banyak. Mereka mencetak robot perang. 195 00:12:39,760 --> 00:12:41,178 Mereka lihat kita. 196 00:12:41,261 --> 00:12:44,723 Terima kasih telah membuat dirimu siap dihancurkan. 197 00:12:51,021 --> 00:12:51,939 Gawat! 198 00:12:53,023 --> 00:12:54,274 Cegukanku balik. 199 00:13:02,449 --> 00:13:03,450 Buat rencana. 200 00:13:03,534 --> 00:13:05,744 Habisi mereka, ambil gelembungnya. 201 00:13:05,828 --> 00:13:08,705 Itu tujuan, bukan rencana. 202 00:13:28,559 --> 00:13:30,185 Aku belum puas. 203 00:13:30,269 --> 00:13:33,146 Senjata Kaikishi ini luar biasa! 204 00:13:41,655 --> 00:13:43,156 Tetsujin, pergilah! 205 00:13:43,240 --> 00:13:45,117 Aku paham cara kerjanya. 206 00:13:46,994 --> 00:13:48,161 Tetsujin! 207 00:13:48,245 --> 00:13:51,248 Terima kasih sudah pilih opsi penghancuran instan. 208 00:13:51,331 --> 00:13:53,083 Semoga kau menikmati hidupmu. 209 00:13:54,459 --> 00:13:59,381 Tetsujin, aku mempertaruhkan nyawaku. Bisakah kau menjauh saja? 210 00:13:59,464 --> 00:14:04,052 Maaf. Aku harus paham proses pembuatannya agar bisa bantu. 211 00:14:04,136 --> 00:14:07,556 Kau menghambat! Pantas Batu Ki muak denganmu. 212 00:14:07,639 --> 00:14:08,932 Kau menyebalkan! 213 00:14:11,310 --> 00:14:13,604 Tetsujin, aku tak serius. 214 00:14:13,687 --> 00:14:15,439 Tidak, aku mengerti. 215 00:14:15,522 --> 00:14:17,941 Kau mau jadi pahlawan. Tak apa. 216 00:14:18,025 --> 00:14:22,529 Jadilah pahlawan, tapi aku mau bantu. Biar kubantu. 217 00:14:24,281 --> 00:14:26,575 Tetsujin, kau… 218 00:14:28,076 --> 00:14:28,911 benar. 219 00:14:39,796 --> 00:14:41,506 Mau bantu bagaimana? 220 00:14:41,590 --> 00:14:42,716 Begini… 221 00:14:45,385 --> 00:14:46,345 Aku tahu! 222 00:14:46,428 --> 00:14:49,598 Aku bisa hentikan mesinnya membuat robot. 223 00:14:49,681 --> 00:14:50,515 Caranya? 224 00:14:52,809 --> 00:14:57,397 Bahan polimer mereka, sebelum mengeras, rentan terhadap air. 225 00:14:57,481 --> 00:15:01,318 Sedikit kelembapan akan membuatnya mengkristal. 226 00:15:01,401 --> 00:15:03,487 Aku bawa banyak kelembapan. 227 00:15:28,053 --> 00:15:28,887 Sains! 228 00:16:01,253 --> 00:16:03,046 Teh susu mutiara! 229 00:16:09,469 --> 00:16:11,847 Tunggu selagi kami akhiri hidupmu. 230 00:16:15,142 --> 00:16:19,062 Benar. Kelembapan tak melukai mereka usai mengeras. 231 00:16:23,859 --> 00:16:25,861 Ada teh susu di tanganku. 232 00:16:27,988 --> 00:16:28,905 Lengket! 233 00:16:30,407 --> 00:16:32,117 Seperti apa kau saat kecil? 234 00:16:32,200 --> 00:16:33,201 Lebih kecil. 235 00:16:53,930 --> 00:16:55,182 Bagus, Spot! 236 00:16:55,849 --> 00:16:58,435 Berapa banyak robot perang di luar sana? 237 00:16:58,518 --> 00:17:02,064 Entahlah, tapi setidaknya tak bisa bertambah. 238 00:17:02,647 --> 00:17:03,815 Kita dapat ini. 239 00:17:04,608 --> 00:17:06,777 Hei, Tetsujin, aku… 240 00:17:08,528 --> 00:17:09,488 Maafkan aku. 241 00:17:10,697 --> 00:17:13,784 Tak apa-apa. Aku tahu aku menyebalkan. 242 00:17:20,791 --> 00:17:24,336 Serius, ada yang punya tisu basah? 243 00:17:24,419 --> 00:17:25,670 Ini menjijikkan! 244 00:17:30,300 --> 00:17:31,802 Terima kasih, Spot. 245 00:17:33,095 --> 00:17:35,180 Kini aku diludahi tokage. 246 00:17:41,603 --> 00:17:42,979 Apa kau… 247 00:17:43,063 --> 00:17:43,897 Ya. 248 00:17:46,483 --> 00:17:47,901 Akhirnya. 249 00:17:49,277 --> 00:17:50,946 Aku tak tahu caranya, 250 00:17:51,530 --> 00:17:55,909 tapi semoga suatu hari, jika kita bisa kalahkan Makkine, 251 00:17:56,743 --> 00:18:00,330 aku bisa kembalikan bangsaku seperti sediakala. 252 00:18:01,540 --> 00:18:02,499 Mungkin aku… 253 00:18:03,125 --> 00:18:05,001 Mungkin kami bisa bantu. 254 00:18:06,253 --> 00:18:09,756 Kagehito, robot perang punya pencetak diri. 255 00:18:09,840 --> 00:18:10,841 Apa? 256 00:18:11,341 --> 00:18:17,389 Teknologi Makkine pasti sangat maju dalam seribu tahun terakhir. 257 00:18:17,472 --> 00:18:18,890 Mesinnya hancur, 258 00:18:18,974 --> 00:18:22,018 tapi entah ada berapa robot di luar sana. 259 00:18:22,102 --> 00:18:27,649 Invasi akan lebih buruk dari yang kuduga. 260 00:18:28,942 --> 00:18:30,485 Kita harus bersiap 261 00:18:30,569 --> 00:18:32,904 dan waktunya tak banyak. 262 00:18:32,988 --> 00:18:38,869 Kurang dari empat hari, Batu Ki akan kalah dalam pertempuran dengan Clavis, 263 00:18:38,952 --> 00:18:43,290 lalu gerbangnya akan terbuka. 264 00:18:43,874 --> 00:18:46,042 Semoga ada cara membantu Batu Ki. 265 00:18:46,543 --> 00:18:49,379 Mungkin kita bisa memotong Clavis? 266 00:18:49,963 --> 00:18:52,883 Mustahil. Mereka sudah menyatu. 267 00:18:52,966 --> 00:18:55,427 Clavis seperti bagian dari Batu Ki 268 00:18:55,510 --> 00:18:57,846 dan Batu Ki tak bisa dipotong. 269 00:18:57,929 --> 00:18:58,763 Tunggu. 270 00:19:10,817 --> 00:19:12,027 Willow Branch. 271 00:19:12,110 --> 00:19:15,530 Pedang leluhurku, Willow Branch, memotong Batu Ki. 272 00:19:15,614 --> 00:19:17,073 Kau benar. 273 00:19:17,157 --> 00:19:20,577 Jika kudapatkan, aku bisa jadi legenda. 274 00:19:20,660 --> 00:19:24,039 Tapi di mana Willow Branch? 275 00:19:24,664 --> 00:19:28,084 Menurut bibiku, hilang di pertempuran seribu tahun lalu, 276 00:19:28,168 --> 00:19:30,420 tapi lokasinya entah di mana. 277 00:19:30,503 --> 00:19:34,841 Ada seseorang yang tahu lokasi setiap medan perang. 278 00:19:35,550 --> 00:19:36,801 Aku tahu, 279 00:19:36,885 --> 00:19:39,846 karena dia tak mau diam soal itu. 280 00:19:41,139 --> 00:19:44,976 Maksudmu aku bisa berguna? 281 00:19:45,060 --> 00:19:45,977 Ya. 282 00:19:46,061 --> 00:19:48,230 Kau bisa bantu selamatkan dunia. 283 00:19:50,106 --> 00:19:51,942 Kau tahu aku tersenyum? 284 00:19:54,736 --> 00:19:57,405 Aku tak paham ekspresi wajahmu. 285 00:19:57,489 --> 00:20:01,534 Ya, cukup sulit membaca ekspresi tengkorak. 286 00:20:01,618 --> 00:20:04,704 Senyum! 287 00:20:09,084 --> 00:20:12,295 Kami akan cari pedang leluhurku, Willow Branch. 288 00:20:14,172 --> 00:20:15,423 Apa sulitnya? 289 00:20:56,548 --> 00:20:59,759 Terjemahan subtitle oleh Tiara A