1
00:00:06,049 --> 00:00:08,885
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:12,055 --> 00:00:13,222
O-Dokuro!
3
00:00:14,348 --> 00:00:17,977
O-Dokuro! Dove sei?
Ti ho portato un libro.
4
00:00:18,061 --> 00:00:19,353
Sono qui.
5
00:00:21,064 --> 00:00:23,024
Ok, avrei delle domande.
6
00:00:23,608 --> 00:00:29,322
Sono capitati degli eventi inaspettati.
Niente domande. Fammi scendere!
7
00:00:32,033 --> 00:00:34,494
Attento. Peso più di quanto…
8
00:00:43,211 --> 00:00:45,171
Attenti, non vedo niente!
9
00:00:55,681 --> 00:00:57,183
Sono incastrato!
10
00:00:57,266 --> 00:00:58,810
- Levati!
- Lasciami!
11
00:00:58,893 --> 00:01:01,521
O-Dokuro ha posseduto Usagi!
12
00:01:01,604 --> 00:01:04,774
- Cosa? No!
- Tranquillo. Ti aiuto io!
13
00:01:15,910 --> 00:01:16,828
Di nulla.
14
00:01:29,590 --> 00:01:32,135
Scusa, volevo solo aiutare.
15
00:01:32,218 --> 00:01:34,846
Lo so. Grazie, Spot.
16
00:01:34,929 --> 00:01:40,476
Sto lavorando al robot da difesa
per proteggerci dall'invasione.
17
00:01:40,560 --> 00:01:45,982
- Sì. Ottimo lavoro. Cioè, funziona.
- Voglio solo aiutare.
18
00:01:46,065 --> 00:01:50,194
Ora che la Pietra-Ki non mi parla
mi sento meno utile.
19
00:01:50,278 --> 00:01:53,114
- Sì, capisco.
- Non ti senti utile?
20
00:01:53,197 --> 00:01:58,786
Almeno hai un corpo.
Io non posso fare niente per nessuno.
21
00:01:58,870 --> 00:02:00,705
Puoi fare da fermaporta.
22
00:02:02,999 --> 00:02:06,127
So che sei un po' giù,
così ti ho portato questo.
23
00:02:06,210 --> 00:02:10,381
I miei primi campi di battaglia.
Sono tutte immagini. Guarda.
24
00:02:10,882 --> 00:02:14,886
Che meraviglia!
Guarda, la battaglia di Okehazama.
25
00:02:14,969 --> 00:02:17,597
Sono passati quasi 1100 anni.
26
00:02:17,680 --> 00:02:22,852
Ci ho trovato un mucchio di ossa.
Il mio dito preferito viene da lì.
27
00:02:22,935 --> 00:02:28,691
È magnifico che dopo tanto tempo
la gente ricordi ancora queste battaglie.
28
00:02:28,774 --> 00:02:31,319
La battaglia di Awazu.
29
00:02:31,402 --> 00:02:36,699
Mi manca vagare per i campi di battaglia
e raccogliere ossa.
30
00:02:36,782 --> 00:02:39,660
Ossa grandi, ossa piccole.
31
00:02:39,744 --> 00:02:44,207
La gente ricorda ancora Miyamoto Usagi
dopo mille anni.
32
00:02:44,290 --> 00:02:46,083
Anch'io voglio essere così.
33
00:02:46,167 --> 00:02:49,795
Un eroe ricordato per generazioni.
Una leggenda!
34
00:02:50,713 --> 00:02:53,382
Nagakute. Una bella battaglia.
35
00:02:53,466 --> 00:02:57,720
Ci ho preso qualche costola.
Avevano ancora della carne.
36
00:02:59,263 --> 00:03:03,017
Continui a dimostrarti
sempre più disgustoso.
37
00:03:03,100 --> 00:03:06,979
Usagi, Kagehito chiede di te.
Sembra importante.
38
00:03:07,063 --> 00:03:11,692
Bene, perché O-Dokuro
continua a parlare di ossa polpose.
39
00:03:13,027 --> 00:03:16,364
Qualcuno può voltare pagina, per favore?
40
00:03:16,948 --> 00:03:17,949
Nessuno?
41
00:03:22,245 --> 00:03:24,705
Ora le pagine sono bagnate.
42
00:03:24,789 --> 00:03:29,293
Devo chiedere il vostro aiuto.
43
00:03:29,794 --> 00:03:32,004
- Cosa ti serve?
- Mi piace aiutare.
44
00:03:33,339 --> 00:03:36,884
C'è un oggetto prezioso. Una sfera.
45
00:03:36,968 --> 00:03:40,596
Dovete portarmela. Vi supplico!
46
00:03:40,680 --> 00:03:41,514
Dov'è?
47
00:03:42,056 --> 00:03:44,809
Sulla mia nave interdimensionale.
48
00:03:44,892 --> 00:03:47,353
È una sfera dorata
49
00:03:47,436 --> 00:03:51,440
e al suo interno
ci sono molte particelle minuscole.
50
00:03:51,524 --> 00:03:53,985
Tipo un globo di neve? Forte.
51
00:03:54,068 --> 00:03:54,902
Sì!
52
00:03:55,778 --> 00:03:58,614
Si chiama Bolla Quantica.
53
00:03:59,156 --> 00:04:01,867
Chikabuma può condurvi lì.
54
00:04:03,869 --> 00:04:05,788
Vi prego, trovatela.
55
00:04:05,871 --> 00:04:11,043
Le particelle al suo interno
sono la gente del mio mondo.
56
00:04:11,127 --> 00:04:13,671
- Cosa?
- Sono persone?
57
00:04:14,171 --> 00:04:15,464
Sì.
58
00:04:15,548 --> 00:04:20,303
Quando il mio mondo fu conquistato
dalle Makkine,
59
00:04:21,012 --> 00:04:26,934
i robot da guerra scesero dal cielo
e radunarono i sopravvissuti.
60
00:04:27,018 --> 00:04:29,270
Io persi i sensi.
61
00:04:30,313 --> 00:04:31,981
E quando mi ripresi,
62
00:04:32,064 --> 00:04:36,610
mi portarono
dal comandante supremo delle Makkine,
63
00:04:36,694 --> 00:04:42,408
che mi mostrò cos'era successo
ai sopravvissuti della mia specie.
64
00:04:42,491 --> 00:04:45,036
Erano stati congelati nel tempo,
65
00:04:45,536 --> 00:04:49,206
ridotti a dimensioni microscopiche.
66
00:04:49,749 --> 00:04:56,130
Intrappolati nella Bolla Quantica,
forse per l'eternità.
67
00:04:59,216 --> 00:05:03,929
Chiunque recupererà la bolla
sarà il salvatore del mio popolo,
68
00:05:04,513 --> 00:05:06,432
ricordato in eterno.
69
00:05:06,515 --> 00:05:07,808
Un grande eroe.
70
00:05:08,476 --> 00:05:09,685
Una leggenda.
71
00:05:09,769 --> 00:05:12,605
Un eroe? Ricordato in eterno?
72
00:05:12,688 --> 00:05:13,981
Sì.
73
00:05:14,815 --> 00:05:17,109
Potete aiutarmi?
74
00:05:17,943 --> 00:05:19,528
- Io…
- Sì, posso.
75
00:05:22,740 --> 00:05:24,617
Cioè, possiamo.
76
00:05:25,493 --> 00:05:28,371
Abbiamo aiutato Kagehito a recuperarla.
77
00:05:28,454 --> 00:05:32,249
Ma poi non ci siamo più venuti,
perché fa paura.
78
00:05:33,209 --> 00:05:35,503
Tetsujin! Non interferire.
79
00:05:35,586 --> 00:05:40,341
L'ultima volta ti sei messo a spiegare
la correlazione quantistica a un piccione.
80
00:05:40,841 --> 00:05:42,802
Tu avresti saputo farlo?
81
00:05:44,345 --> 00:05:45,554
Eccola!
82
00:05:47,306 --> 00:05:50,351
Aspettate qui. Forse è pericoloso.
83
00:05:51,102 --> 00:05:52,603
Probabilmente no,
84
00:05:52,686 --> 00:05:56,315
ma voglio essere io
a trovare la Bolla Quantica.
85
00:05:59,193 --> 00:06:02,655
- Non mi ascolta.
- Neanche tu ascolti sempre.
86
00:06:02,738 --> 00:06:05,157
Sì, dopo prendiamo dei daifuku.
87
00:06:10,496 --> 00:06:11,747
Trovata!
88
00:06:12,706 --> 00:06:15,418
Accidenti. Volevo essere io l'eroe.
89
00:06:15,501 --> 00:06:17,962
Ehi, voglio solo aiutare.
90
00:06:20,047 --> 00:06:22,842
- Attento.
- Certo che starò attento.
91
00:06:22,925 --> 00:06:27,054
Questa tecnologia
va ben oltre la nostra comprensione.
92
00:06:36,939 --> 00:06:39,233
Cosa? Com'è successo?
93
00:06:39,316 --> 00:06:41,110
Va tutto bene.
94
00:06:43,237 --> 00:06:47,825
Questa nave ha mille anni.
Nessuno risponderà all'allarme.
95
00:06:47,908 --> 00:06:51,036
Ehi! Qualcuno ha risposto all'allarme.
96
00:06:51,120 --> 00:06:52,413
Oh, ma dai!
97
00:06:52,496 --> 00:06:55,958
Robot da guerra?
Ma ce n'eravamo sbarazzati.
98
00:06:56,542 --> 00:06:59,837
Grazie di aver attivato
il sistema anti-intrusi.
99
00:07:01,714 --> 00:07:03,799
Alcuni ci saranno sfuggiti.
100
00:07:09,263 --> 00:07:12,516
Hai scelto il combattimento diretto.
101
00:07:15,311 --> 00:07:19,482
Non danneggiarli.
Devo esaminarne uno per la scienza.
102
00:07:19,565 --> 00:07:21,525
Ehi, guarda qui.
103
00:07:34,455 --> 00:07:37,708
Interessante.
Di cosa è fatta la tua pelle?
104
00:07:38,709 --> 00:07:39,960
Non rompeteli!
105
00:07:40,044 --> 00:07:43,464
Non posso aiutare, se non li esamino.
106
00:07:43,547 --> 00:07:47,593
Attento.
Le loro armi feriscono anche gli spettri.
107
00:07:47,676 --> 00:07:49,345
Non sono uno spettro!
108
00:07:51,555 --> 00:07:52,890
Ma dai.
109
00:07:53,641 --> 00:07:56,519
Ti ho salvato il didietro e ti lamenti?
110
00:07:56,602 --> 00:08:00,523
Posso aiutarvi
solo studiando questi affari.
111
00:08:00,606 --> 00:08:04,360
Vi ordino di smetterla
di danneggiare i robot.
112
00:08:04,443 --> 00:08:06,487
Ce lo ordini?
113
00:08:09,114 --> 00:08:10,115
Usagi!
114
00:08:19,500 --> 00:08:21,210
Chikabuma.
115
00:08:23,128 --> 00:08:26,131
Cosa ho appena detto sul danneggiarli?
116
00:08:26,215 --> 00:08:28,092
Ho detto di non farlo.
117
00:08:29,385 --> 00:08:32,638
Tetsujin, non sei tu al comando.
118
00:08:32,721 --> 00:08:36,892
Ovviamente no.
Se lo fossi, non ci sarebbe questo caos.
119
00:08:39,395 --> 00:08:41,522
- Fermateli!
- No!
120
00:08:46,068 --> 00:08:50,573
- Li hai fatti scappare!
- Te lo ripeto, devo studiarli.
121
00:08:50,656 --> 00:08:55,619
Non posso aiutarvi
se non mi lasciate fare delle ricerche.
122
00:08:55,703 --> 00:08:58,455
Dovrò accontentarmi di questo.
123
00:08:58,539 --> 00:09:01,041
Uno di loro aveva la Bolla Quantica.
124
00:09:01,125 --> 00:09:04,003
Allora non dovevi lasciarli scappare.
125
00:09:04,086 --> 00:09:05,462
Ma sei stato tu!
126
00:09:05,546 --> 00:09:08,424
Possiamo discutere in eterno
su chi sia stato.
127
00:09:09,174 --> 00:09:12,177
- Tu!
- O possiamo catturarli. Andiamo!
128
00:09:13,137 --> 00:09:15,931
Tuo padre è una scocciatura.
129
00:09:16,015 --> 00:09:19,727
Credi che sia mio padre?
È chiaramente un orso.
130
00:09:19,810 --> 00:09:23,439
Sarò sincero con te.
Non ci ho fatto molto caso.
131
00:09:23,522 --> 00:09:25,399
Penso solo ai miei capelli.
132
00:09:32,948 --> 00:09:36,243
- Come troviamo quei robot?
- Ho un piano.
133
00:09:39,788 --> 00:09:43,375
Qualcuno vuole
il mio tè con le bolle atomico?
134
00:09:43,459 --> 00:09:47,212
Li avremmo già presi,
se non ti fossi fermato.
135
00:09:48,130 --> 00:09:51,216
La Bolla Quantica
mi ha ricordato il tè con le bolle.
136
00:09:51,300 --> 00:09:53,802
È importante rimanere idratati.
137
00:09:56,347 --> 00:10:00,309
Ho il singhiozzo.
Colpa delle bolle che scoppiano.
138
00:10:01,935 --> 00:10:05,105
Dunque, ho scoperto che i robot da guerra
139
00:10:05,189 --> 00:10:11,028
sono composti da un polimero proteico
intrecciato con nanofili metallici.
140
00:10:11,111 --> 00:10:12,655
- Capite?
- No.
141
00:10:12,738 --> 00:10:14,239
Nessuno ti capisce.
142
00:10:15,199 --> 00:10:21,121
I nanofili perturbano il campo magnetico
rilevabile con questo dispositivo.
143
00:10:21,205 --> 00:10:24,291
Ispezionando attentamente la città,
144
00:10:24,375 --> 00:10:28,587
ci metteremo da sei a otto anni
per trovare un robot.
145
00:10:29,963 --> 00:10:31,298
O c'è il piano B.
146
00:10:32,132 --> 00:10:33,092
Eccone uno!
147
00:10:34,802 --> 00:10:36,845
Questa è solo fortuna.
148
00:10:37,596 --> 00:10:39,556
- Ikuzo!
- Non romperlo!
149
00:10:40,349 --> 00:10:41,642
Saremo da te tra…
150
00:10:48,148 --> 00:10:51,151
- Non ha la Bolla Quantica.
- Ce ne sono altri!
151
00:11:07,418 --> 00:11:10,754
Mantieni la calma mentre ti distruggiamo.
152
00:11:11,964 --> 00:11:13,298
Cosa ti alimenta?
153
00:11:15,884 --> 00:11:20,431
- Ehi! Lo stavo guardando.
- Voleva distruggerti.
154
00:11:20,514 --> 00:11:21,557
Ultime notizie.
155
00:11:21,640 --> 00:11:25,728
Come fanno a essere così tanti?
Capisco uno o due, ma così è troppo!
156
00:11:25,811 --> 00:11:27,646
- Non lo so.
- Panico al parco.
157
00:11:27,730 --> 00:11:30,107
Guardate cos'hanno visto al parco.
158
00:11:38,949 --> 00:11:41,910
Sarai felice di allontanarti dal dojo.
159
00:11:42,494 --> 00:11:46,498
Non va molto bene.
Fuwa ha formato una banda rivale.
160
00:11:46,582 --> 00:11:49,209
- Alcuni l'hanno seguita.
- Perché?
161
00:11:49,293 --> 00:11:51,712
Li lascia rapinare e picchiare la gente.
162
00:11:51,795 --> 00:11:54,757
- Alcuni amano la tradizione.
- Eccoli!
163
00:12:05,434 --> 00:12:08,145
Mi dite cosa sto guardando?
164
00:12:18,864 --> 00:12:19,698
È come…
165
00:12:20,824 --> 00:12:22,618
una fabbrica di robot.
166
00:12:22,701 --> 00:12:25,412
- Era quello che temevo.
- Ma certo!
167
00:12:26,246 --> 00:12:27,372
Tetsujin!
168
00:12:27,456 --> 00:12:30,000
Il polimero proteico di cui sono fatti
169
00:12:30,083 --> 00:12:33,504
è un liquido estruso
che si indurisce con l'aria.
170
00:12:33,587 --> 00:12:37,633
Ecco perché sono così tanti.
Ne creano di nuovi!
171
00:12:39,843 --> 00:12:41,178
Ci hanno visti.
172
00:12:41,261 --> 00:12:45,140
Grazie di esservi resi disponibili
alla distruzione.
173
00:12:51,021 --> 00:12:54,233
Oh, no! Mi è tornato il singhiozzo.
174
00:13:02,449 --> 00:13:05,744
- Ci serve un piano.
- Distruggiamoli tutti.
175
00:13:05,828 --> 00:13:08,705
È più un obiettivo che un piano.
176
00:13:28,433 --> 00:13:33,146
Non lo dico abbastanza.
Queste armi Kaikishi sono fantastiche!
177
00:13:41,655 --> 00:13:44,992
- Tetsujin, via di lì!
- Oh, funziona così.
178
00:13:46,994 --> 00:13:48,161
Tetsujin!
179
00:13:48,245 --> 00:13:53,292
Grazie di aver scelto la distruzione.
Speriamo abbiate avuto una bella vita.
180
00:13:54,459 --> 00:13:59,381
Sto rischiando la vita per te.
Puoi stare fuori dai guai?
181
00:13:59,464 --> 00:14:04,052
Mi dispiace.
Devo comprenderli per potervi aiutare.
182
00:14:04,136 --> 00:14:07,556
Sei d'intralcio!
Certo che la Pietra-Ki è stufa di te.
183
00:14:07,639 --> 00:14:08,932
Sei esasperante!
184
00:14:11,310 --> 00:14:13,604
Tetsujin, non dicevo davvero.
185
00:14:13,687 --> 00:14:17,900
No, capisco.
Vuoi essere un eroe. Fantastico.
186
00:14:17,983 --> 00:14:22,529
Fai pure l'eroe.
Io devo essere d'aiuto. Lasciami aiutare.
187
00:14:24,281 --> 00:14:26,575
Tetsujin, hai…
188
00:14:28,076 --> 00:14:28,911
ragione.
189
00:14:39,796 --> 00:14:42,716
- Ok, come puoi aiutarci?
- Beh…
190
00:14:45,385 --> 00:14:46,386
Ci sono!
191
00:14:46,470 --> 00:14:49,598
Posso fermare la produzione di robot.
192
00:14:49,681 --> 00:14:50,515
E come?
193
00:14:52,809 --> 00:14:57,397
Il polimero di cui sono fatti
è vulnerabile all'acqua.
194
00:14:57,481 --> 00:15:03,403
La minima umidità lo farà cristallizzare.
E qui ho un bel po' di umidità.
195
00:15:28,053 --> 00:15:28,887
Scienza!
196
00:16:01,253 --> 00:16:03,046
Il tè colpisce ancora!
197
00:16:09,302 --> 00:16:11,847
Attendi mentre ti disconnettiamo.
198
00:16:15,142 --> 00:16:19,062
L'umidità non li danneggia,
una volta solidificati.
199
00:16:23,859 --> 00:16:25,861
Ho del tè sul pugno.
200
00:16:27,821 --> 00:16:28,905
È appiccicoso!
201
00:16:28,989 --> 00:16:29,823
Wow.
202
00:16:30,407 --> 00:16:33,326
- Com'eri, da bambino?
- Un po' più piccolo.
203
00:16:53,930 --> 00:16:55,182
Bravo, Spot!
204
00:16:55,849 --> 00:16:58,435
Quanti altri robot ci saranno?
205
00:16:58,518 --> 00:17:02,064
Non lo so, ma non possono produrne altri.
206
00:17:02,647 --> 00:17:03,982
E abbiamo questa.
207
00:17:04,608 --> 00:17:06,777
Ehi, Tetsujin, io…
208
00:17:08,487 --> 00:17:09,446
Mi dispiace.
209
00:17:10,697 --> 00:17:14,034
Tranquillo. So che a volte sono irritante.
210
00:17:20,791 --> 00:17:24,503
Avete un asciugamano umido
o qualcosa del genere?
211
00:17:24,586 --> 00:17:25,712
Che schifo!
212
00:17:30,300 --> 00:17:31,384
Grazie, Spot.
213
00:17:33,095 --> 00:17:35,180
Ora sono coperto di saliva.
214
00:17:41,603 --> 00:17:42,979
L'avete…
215
00:17:43,063 --> 00:17:43,897
Sì.
216
00:17:46,483 --> 00:17:47,901
Finalmente.
217
00:17:49,277 --> 00:17:50,946
Non so come,
218
00:17:51,530 --> 00:17:55,909
ma spero che un giorno,
se sconfiggeremo le Makkine,
219
00:17:56,576 --> 00:18:00,205
potrò restituire una vita normale
al mio popolo.
220
00:18:01,414 --> 00:18:02,499
Beh, forse io…
221
00:18:03,125 --> 00:18:05,001
Forse possiamo aiutarti.
222
00:18:06,253 --> 00:18:09,756
I robot da guerra
stavano creando altri robot.
223
00:18:09,840 --> 00:18:10,841
Cosa?
224
00:18:11,341 --> 00:18:17,389
La tecnologia delle Makkine
dev'essere avanzata molto in mille anni.
225
00:18:17,472 --> 00:18:22,018
Abbiamo distrutto le macchine,
ma non sappiamo quanti altri ce ne siano.
226
00:18:22,102 --> 00:18:27,649
L'invasione sarà anche peggiore
di quanto pensassi.
227
00:18:28,942 --> 00:18:32,904
Dobbiamo prepararci
e non abbiamo molto tempo.
228
00:18:32,988 --> 00:18:38,869
Tra meno di quattro giorni
la Pietra-Ki si arrenderà al Clavis
229
00:18:38,952 --> 00:18:43,290
e il portale si aprirà.
230
00:18:43,874 --> 00:18:49,379
Vorrei poter aiutare la Pietra-Ki.
Tagliando via il Clavis, ad esempio.
231
00:18:49,963 --> 00:18:52,799
Non si può. Sono completamente fusi.
232
00:18:52,883 --> 00:18:57,804
Ormai il Clavis fa parte della Pietra-Ki
e niente può tagliarla.
233
00:18:57,888 --> 00:18:58,722
Aspetta.
234
00:19:10,817 --> 00:19:11,985
Ramo di Salice.
235
00:19:12,068 --> 00:19:15,530
La spada del mio antenato
ha tagliato la Pietra-Ki.
236
00:19:15,614 --> 00:19:17,073
Hai ragione.
237
00:19:17,157 --> 00:19:20,577
Se la trovo, forse diventerò una leggenda.
238
00:19:20,660 --> 00:19:24,039
Ma dov'è questo Ramo di Salice?
239
00:19:24,664 --> 00:19:30,420
È andato perso in un campo di battaglia,
ma nessuno sa dove si trovi.
240
00:19:30,503 --> 00:19:34,841
C'è qualcuno che conosce la posizione
di tutti i campi di battaglia.
241
00:19:35,550 --> 00:19:39,846
Lo so bene, perché non parla d'altro.
242
00:19:41,139 --> 00:19:44,976
Vuoi dire che posso essere utile?
243
00:19:45,060 --> 00:19:48,230
Esatto. Puoi aiutarci a salvare il mondo.
244
00:19:50,023 --> 00:19:51,942
Si vede che sto sorridendo?
245
00:19:54,653 --> 00:19:57,405
No, non si capisce cosa fa la tua faccia.
246
00:19:57,489 --> 00:20:01,534
È difficile leggere le espressioni
di un teschio.
247
00:20:01,618 --> 00:20:04,704
Sorriso!
248
00:20:08,750 --> 00:20:12,712
Troveremo la spada del mio antenato,
Ramo di Salice.
249
00:20:14,130 --> 00:20:15,840
Quanto può essere difficile?
250
00:20:56,548 --> 00:20:58,800
Sottotitoli:Ambra Santoro