1 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:13,222 O-Dokuro! 3 00:00:14,348 --> 00:00:17,977 O-Dokuro! Dove sei? Ti ho portato un libro. 4 00:00:18,061 --> 00:00:19,353 Sono qui. 5 00:00:21,064 --> 00:00:23,024 Ok, avrei delle domande. 6 00:00:23,608 --> 00:00:29,322 Sono capitati degli eventi inaspettati. Niente domande. Fammi scendere! 7 00:00:32,033 --> 00:00:34,494 Attento. Peso più di quanto… 8 00:00:43,211 --> 00:00:45,171 Attenti, non vedo niente! 9 00:00:55,681 --> 00:00:57,183 Sono incastrato! 10 00:00:57,266 --> 00:00:58,810 - Levati! - Lasciami! 11 00:00:58,893 --> 00:01:01,521 O-Dokuro ha posseduto Usagi! 12 00:01:01,604 --> 00:01:04,774 - Cosa? No! - Tranquillo. Ti aiuto io! 13 00:01:15,910 --> 00:01:16,828 Di nulla. 14 00:01:29,590 --> 00:01:32,135 Scusa, volevo solo aiutare. 15 00:01:32,218 --> 00:01:34,846 Lo so. Grazie, Spot. 16 00:01:34,929 --> 00:01:40,476 Sto lavorando al robot da difesa per proteggerci dall'invasione. 17 00:01:40,560 --> 00:01:45,982 - Sì. Ottimo lavoro. Cioè, funziona. - Voglio solo aiutare. 18 00:01:46,065 --> 00:01:50,194 Ora che la Pietra-Ki non mi parla mi sento meno utile. 19 00:01:50,278 --> 00:01:53,114 - Sì, capisco. - Non ti senti utile? 20 00:01:53,197 --> 00:01:58,786 Almeno hai un corpo. Io non posso fare niente per nessuno. 21 00:01:58,870 --> 00:02:00,705 Puoi fare da fermaporta. 22 00:02:02,999 --> 00:02:06,127 So che sei un po' giù, così ti ho portato questo. 23 00:02:06,210 --> 00:02:10,381 I miei primi campi di battaglia. Sono tutte immagini. Guarda. 24 00:02:10,882 --> 00:02:14,886 Che meraviglia! Guarda, la battaglia di Okehazama. 25 00:02:14,969 --> 00:02:17,597 Sono passati quasi 1100 anni. 26 00:02:17,680 --> 00:02:22,852 Ci ho trovato un mucchio di ossa. Il mio dito preferito viene da lì. 27 00:02:22,935 --> 00:02:28,691 È magnifico che dopo tanto tempo la gente ricordi ancora queste battaglie. 28 00:02:28,774 --> 00:02:31,319 La battaglia di Awazu. 29 00:02:31,402 --> 00:02:36,699 Mi manca vagare per i campi di battaglia e raccogliere ossa. 30 00:02:36,782 --> 00:02:39,660 Ossa grandi, ossa piccole. 31 00:02:39,744 --> 00:02:44,207 La gente ricorda ancora Miyamoto Usagi dopo mille anni. 32 00:02:44,290 --> 00:02:46,083 Anch'io voglio essere così. 33 00:02:46,167 --> 00:02:49,795 Un eroe ricordato per generazioni. Una leggenda! 34 00:02:50,713 --> 00:02:53,382 Nagakute. Una bella battaglia. 35 00:02:53,466 --> 00:02:57,720 Ci ho preso qualche costola. Avevano ancora della carne. 36 00:02:59,263 --> 00:03:03,017 Continui a dimostrarti sempre più disgustoso. 37 00:03:03,100 --> 00:03:06,979 Usagi, Kagehito chiede di te. Sembra importante. 38 00:03:07,063 --> 00:03:11,692 Bene, perché O-Dokuro continua a parlare di ossa polpose. 39 00:03:13,027 --> 00:03:16,364 Qualcuno può voltare pagina, per favore? 40 00:03:16,948 --> 00:03:17,949 Nessuno? 41 00:03:22,245 --> 00:03:24,705 Ora le pagine sono bagnate. 42 00:03:24,789 --> 00:03:29,293 Devo chiedere il vostro aiuto. 43 00:03:29,794 --> 00:03:32,004 - Cosa ti serve? - Mi piace aiutare. 44 00:03:33,339 --> 00:03:36,884 C'è un oggetto prezioso. Una sfera. 45 00:03:36,968 --> 00:03:40,596 Dovete portarmela. Vi supplico! 46 00:03:40,680 --> 00:03:41,514 Dov'è? 47 00:03:42,056 --> 00:03:44,809 Sulla mia nave interdimensionale. 48 00:03:44,892 --> 00:03:47,353 È una sfera dorata 49 00:03:47,436 --> 00:03:51,440 e al suo interno ci sono molte particelle minuscole. 50 00:03:51,524 --> 00:03:53,985 Tipo un globo di neve? Forte. 51 00:03:54,068 --> 00:03:54,902 Sì! 52 00:03:55,778 --> 00:03:58,614 Si chiama Bolla Quantica. 53 00:03:59,156 --> 00:04:01,867 Chikabuma può condurvi lì. 54 00:04:03,869 --> 00:04:05,788 Vi prego, trovatela. 55 00:04:05,871 --> 00:04:11,043 Le particelle al suo interno sono la gente del mio mondo. 56 00:04:11,127 --> 00:04:13,671 - Cosa? - Sono persone? 57 00:04:14,171 --> 00:04:15,464 Sì. 58 00:04:15,548 --> 00:04:20,303 Quando il mio mondo fu conquistato dalle Makkine, 59 00:04:21,012 --> 00:04:26,934 i robot da guerra scesero dal cielo e radunarono i sopravvissuti. 60 00:04:27,018 --> 00:04:29,270 Io persi i sensi. 61 00:04:30,313 --> 00:04:31,981 E quando mi ripresi, 62 00:04:32,064 --> 00:04:36,610 mi portarono dal comandante supremo delle Makkine, 63 00:04:36,694 --> 00:04:42,408 che mi mostrò cos'era successo ai sopravvissuti della mia specie. 64 00:04:42,491 --> 00:04:45,036 Erano stati congelati nel tempo, 65 00:04:45,536 --> 00:04:49,206 ridotti a dimensioni microscopiche. 66 00:04:49,749 --> 00:04:56,130 Intrappolati nella Bolla Quantica, forse per l'eternità. 67 00:04:59,216 --> 00:05:03,929 Chiunque recupererà la bolla sarà il salvatore del mio popolo, 68 00:05:04,513 --> 00:05:06,432 ricordato in eterno. 69 00:05:06,515 --> 00:05:07,808 Un grande eroe. 70 00:05:08,476 --> 00:05:09,685 Una leggenda. 71 00:05:09,769 --> 00:05:12,605 Un eroe? Ricordato in eterno? 72 00:05:12,688 --> 00:05:13,981 Sì. 73 00:05:14,815 --> 00:05:17,109 Potete aiutarmi? 74 00:05:17,943 --> 00:05:19,528 - Io… - Sì, posso. 75 00:05:22,740 --> 00:05:24,617 Cioè, possiamo. 76 00:05:25,493 --> 00:05:28,371 Abbiamo aiutato Kagehito a recuperarla. 77 00:05:28,454 --> 00:05:32,249 Ma poi non ci siamo più venuti, perché fa paura. 78 00:05:33,209 --> 00:05:35,503 Tetsujin! Non interferire. 79 00:05:35,586 --> 00:05:40,341 L'ultima volta ti sei messo a spiegare la correlazione quantistica a un piccione. 80 00:05:40,841 --> 00:05:42,802 Tu avresti saputo farlo? 81 00:05:44,345 --> 00:05:45,554 Eccola! 82 00:05:47,306 --> 00:05:50,351 Aspettate qui. Forse è pericoloso. 83 00:05:51,102 --> 00:05:52,603 Probabilmente no, 84 00:05:52,686 --> 00:05:56,315 ma voglio essere io a trovare la Bolla Quantica. 85 00:05:59,193 --> 00:06:02,655 - Non mi ascolta. - Neanche tu ascolti sempre. 86 00:06:02,738 --> 00:06:05,157 Sì, dopo prendiamo dei daifuku. 87 00:06:10,496 --> 00:06:11,747 Trovata! 88 00:06:12,706 --> 00:06:15,418 Accidenti. Volevo essere io l'eroe. 89 00:06:15,501 --> 00:06:17,962 Ehi, voglio solo aiutare. 90 00:06:20,047 --> 00:06:22,842 - Attento. - Certo che starò attento. 91 00:06:22,925 --> 00:06:27,054 Questa tecnologia va ben oltre la nostra comprensione. 92 00:06:36,939 --> 00:06:39,233 Cosa? Com'è successo? 93 00:06:39,316 --> 00:06:41,110 Va tutto bene. 94 00:06:43,237 --> 00:06:47,825 Questa nave ha mille anni. Nessuno risponderà all'allarme. 95 00:06:47,908 --> 00:06:51,036 Ehi! Qualcuno ha risposto all'allarme. 96 00:06:51,120 --> 00:06:52,413 Oh, ma dai! 97 00:06:52,496 --> 00:06:55,958 Robot da guerra? Ma ce n'eravamo sbarazzati. 98 00:06:56,542 --> 00:06:59,837 Grazie di aver attivato il sistema anti-intrusi. 99 00:07:01,714 --> 00:07:03,799 Alcuni ci saranno sfuggiti. 100 00:07:09,263 --> 00:07:12,516 Hai scelto il combattimento diretto. 101 00:07:15,311 --> 00:07:19,482 Non danneggiarli. Devo esaminarne uno per la scienza. 102 00:07:19,565 --> 00:07:21,525 Ehi, guarda qui. 103 00:07:34,455 --> 00:07:37,708 Interessante. Di cosa è fatta la tua pelle? 104 00:07:38,709 --> 00:07:39,960 Non rompeteli! 105 00:07:40,044 --> 00:07:43,464 Non posso aiutare, se non li esamino. 106 00:07:43,547 --> 00:07:47,593 Attento. Le loro armi feriscono anche gli spettri. 107 00:07:47,676 --> 00:07:49,345 Non sono uno spettro! 108 00:07:51,555 --> 00:07:52,890 Ma dai. 109 00:07:53,641 --> 00:07:56,519 Ti ho salvato il didietro e ti lamenti? 110 00:07:56,602 --> 00:08:00,523 Posso aiutarvi solo studiando questi affari. 111 00:08:00,606 --> 00:08:04,360 Vi ordino di smetterla di danneggiare i robot. 112 00:08:04,443 --> 00:08:06,487 Ce lo ordini? 113 00:08:09,114 --> 00:08:10,115 Usagi! 114 00:08:19,500 --> 00:08:21,210 Chikabuma. 115 00:08:23,128 --> 00:08:26,131 Cosa ho appena detto sul danneggiarli? 116 00:08:26,215 --> 00:08:28,092 Ho detto di non farlo. 117 00:08:29,385 --> 00:08:32,638 Tetsujin, non sei tu al comando. 118 00:08:32,721 --> 00:08:36,892 Ovviamente no. Se lo fossi, non ci sarebbe questo caos. 119 00:08:39,395 --> 00:08:41,522 - Fermateli! - No! 120 00:08:46,068 --> 00:08:50,573 - Li hai fatti scappare! - Te lo ripeto, devo studiarli. 121 00:08:50,656 --> 00:08:55,619 Non posso aiutarvi se non mi lasciate fare delle ricerche. 122 00:08:55,703 --> 00:08:58,455 Dovrò accontentarmi di questo. 123 00:08:58,539 --> 00:09:01,041 Uno di loro aveva la Bolla Quantica. 124 00:09:01,125 --> 00:09:04,003 Allora non dovevi lasciarli scappare. 125 00:09:04,086 --> 00:09:05,462 Ma sei stato tu! 126 00:09:05,546 --> 00:09:08,424 Possiamo discutere in eterno su chi sia stato. 127 00:09:09,174 --> 00:09:12,177 - Tu! - O possiamo catturarli. Andiamo! 128 00:09:13,137 --> 00:09:15,931 Tuo padre è una scocciatura. 129 00:09:16,015 --> 00:09:19,727 Credi che sia mio padre? È chiaramente un orso. 130 00:09:19,810 --> 00:09:23,439 Sarò sincero con te. Non ci ho fatto molto caso. 131 00:09:23,522 --> 00:09:25,399 Penso solo ai miei capelli. 132 00:09:32,948 --> 00:09:36,243 - Come troviamo quei robot? - Ho un piano. 133 00:09:39,788 --> 00:09:43,375 Qualcuno vuole il mio tè con le bolle atomico? 134 00:09:43,459 --> 00:09:47,212 Li avremmo già presi, se non ti fossi fermato. 135 00:09:48,130 --> 00:09:51,216 La Bolla Quantica mi ha ricordato il tè con le bolle. 136 00:09:51,300 --> 00:09:53,802 È importante rimanere idratati. 137 00:09:56,347 --> 00:10:00,309 Ho il singhiozzo. Colpa delle bolle che scoppiano. 138 00:10:01,935 --> 00:10:05,105 Dunque, ho scoperto che i robot da guerra 139 00:10:05,189 --> 00:10:11,028 sono composti da un polimero proteico intrecciato con nanofili metallici. 140 00:10:11,111 --> 00:10:12,655 - Capite? - No. 141 00:10:12,738 --> 00:10:14,239 Nessuno ti capisce. 142 00:10:15,199 --> 00:10:21,121 I nanofili perturbano il campo magnetico rilevabile con questo dispositivo. 143 00:10:21,205 --> 00:10:24,291 Ispezionando attentamente la città, 144 00:10:24,375 --> 00:10:28,587 ci metteremo da sei a otto anni per trovare un robot. 145 00:10:29,963 --> 00:10:31,298 O c'è il piano B. 146 00:10:32,132 --> 00:10:33,092 Eccone uno! 147 00:10:34,802 --> 00:10:36,845 Questa è solo fortuna. 148 00:10:37,596 --> 00:10:39,556 - Ikuzo! - Non romperlo! 149 00:10:40,349 --> 00:10:41,642 Saremo da te tra… 150 00:10:48,148 --> 00:10:51,151 - Non ha la Bolla Quantica. - Ce ne sono altri! 151 00:11:07,418 --> 00:11:10,754 Mantieni la calma mentre ti distruggiamo. 152 00:11:11,964 --> 00:11:13,298 Cosa ti alimenta? 153 00:11:15,884 --> 00:11:20,431 - Ehi! Lo stavo guardando. - Voleva distruggerti. 154 00:11:20,514 --> 00:11:21,557 Ultime notizie. 155 00:11:21,640 --> 00:11:25,728 Come fanno a essere così tanti? Capisco uno o due, ma così è troppo! 156 00:11:25,811 --> 00:11:27,646 - Non lo so. - Panico al parco. 157 00:11:27,730 --> 00:11:30,107 Guardate cos'hanno visto al parco. 158 00:11:38,949 --> 00:11:41,910 Sarai felice di allontanarti dal dojo. 159 00:11:42,494 --> 00:11:46,498 Non va molto bene. Fuwa ha formato una banda rivale. 160 00:11:46,582 --> 00:11:49,209 - Alcuni l'hanno seguita. - Perché? 161 00:11:49,293 --> 00:11:51,712 Li lascia rapinare e picchiare la gente. 162 00:11:51,795 --> 00:11:54,757 - Alcuni amano la tradizione. - Eccoli! 163 00:12:05,434 --> 00:12:08,145 Mi dite cosa sto guardando? 164 00:12:18,864 --> 00:12:19,698 È come… 165 00:12:20,824 --> 00:12:22,618 una fabbrica di robot. 166 00:12:22,701 --> 00:12:25,412 - Era quello che temevo. - Ma certo! 167 00:12:26,246 --> 00:12:27,372 Tetsujin! 168 00:12:27,456 --> 00:12:30,000 Il polimero proteico di cui sono fatti 169 00:12:30,083 --> 00:12:33,504 è un liquido estruso che si indurisce con l'aria. 170 00:12:33,587 --> 00:12:37,633 Ecco perché sono così tanti. Ne creano di nuovi! 171 00:12:39,843 --> 00:12:41,178 Ci hanno visti. 172 00:12:41,261 --> 00:12:45,140 Grazie di esservi resi disponibili alla distruzione. 173 00:12:51,021 --> 00:12:54,233 Oh, no! Mi è tornato il singhiozzo. 174 00:13:02,449 --> 00:13:05,744 - Ci serve un piano. - Distruggiamoli tutti. 175 00:13:05,828 --> 00:13:08,705 È più un obiettivo che un piano. 176 00:13:28,433 --> 00:13:33,146 Non lo dico abbastanza. Queste armi Kaikishi sono fantastiche! 177 00:13:41,655 --> 00:13:44,992 - Tetsujin, via di lì! - Oh, funziona così. 178 00:13:46,994 --> 00:13:48,161 Tetsujin! 179 00:13:48,245 --> 00:13:53,292 Grazie di aver scelto la distruzione. Speriamo abbiate avuto una bella vita. 180 00:13:54,459 --> 00:13:59,381 Sto rischiando la vita per te. Puoi stare fuori dai guai? 181 00:13:59,464 --> 00:14:04,052 Mi dispiace. Devo comprenderli per potervi aiutare. 182 00:14:04,136 --> 00:14:07,556 Sei d'intralcio! Certo che la Pietra-Ki è stufa di te. 183 00:14:07,639 --> 00:14:08,932 Sei esasperante! 184 00:14:11,310 --> 00:14:13,604 Tetsujin, non dicevo davvero. 185 00:14:13,687 --> 00:14:17,900 No, capisco. Vuoi essere un eroe. Fantastico. 186 00:14:17,983 --> 00:14:22,529 Fai pure l'eroe. Io devo essere d'aiuto. Lasciami aiutare. 187 00:14:24,281 --> 00:14:26,575 Tetsujin, hai… 188 00:14:28,076 --> 00:14:28,911 ragione. 189 00:14:39,796 --> 00:14:42,716 - Ok, come puoi aiutarci? - Beh… 190 00:14:45,385 --> 00:14:46,386 Ci sono! 191 00:14:46,470 --> 00:14:49,598 Posso fermare la produzione di robot. 192 00:14:49,681 --> 00:14:50,515 E come? 193 00:14:52,809 --> 00:14:57,397 Il polimero di cui sono fatti è vulnerabile all'acqua. 194 00:14:57,481 --> 00:15:03,403 La minima umidità lo farà cristallizzare. E qui ho un bel po' di umidità. 195 00:15:28,053 --> 00:15:28,887 Scienza! 196 00:16:01,253 --> 00:16:03,046 Il tè colpisce ancora! 197 00:16:09,302 --> 00:16:11,847 Attendi mentre ti disconnettiamo. 198 00:16:15,142 --> 00:16:19,062 L'umidità non li danneggia, una volta solidificati. 199 00:16:23,859 --> 00:16:25,861 Ho del tè sul pugno. 200 00:16:27,821 --> 00:16:28,905 È appiccicoso! 201 00:16:28,989 --> 00:16:29,823 Wow. 202 00:16:30,407 --> 00:16:33,326 - Com'eri, da bambino? - Un po' più piccolo. 203 00:16:53,930 --> 00:16:55,182 Bravo, Spot! 204 00:16:55,849 --> 00:16:58,435 Quanti altri robot ci saranno? 205 00:16:58,518 --> 00:17:02,064 Non lo so, ma non possono produrne altri. 206 00:17:02,647 --> 00:17:03,982 E abbiamo questa. 207 00:17:04,608 --> 00:17:06,777 Ehi, Tetsujin, io… 208 00:17:08,487 --> 00:17:09,446 Mi dispiace. 209 00:17:10,697 --> 00:17:14,034 Tranquillo. So che a volte sono irritante. 210 00:17:20,791 --> 00:17:24,503 Avete un asciugamano umido o qualcosa del genere? 211 00:17:24,586 --> 00:17:25,712 Che schifo! 212 00:17:30,300 --> 00:17:31,384 Grazie, Spot. 213 00:17:33,095 --> 00:17:35,180 Ora sono coperto di saliva. 214 00:17:41,603 --> 00:17:42,979 L'avete… 215 00:17:43,063 --> 00:17:43,897 Sì. 216 00:17:46,483 --> 00:17:47,901 Finalmente. 217 00:17:49,277 --> 00:17:50,946 Non so come, 218 00:17:51,530 --> 00:17:55,909 ma spero che un giorno, se sconfiggeremo le Makkine, 219 00:17:56,576 --> 00:18:00,205 potrò restituire una vita normale al mio popolo. 220 00:18:01,414 --> 00:18:02,499 Beh, forse io… 221 00:18:03,125 --> 00:18:05,001 Forse possiamo aiutarti. 222 00:18:06,253 --> 00:18:09,756 I robot da guerra stavano creando altri robot. 223 00:18:09,840 --> 00:18:10,841 Cosa? 224 00:18:11,341 --> 00:18:17,389 La tecnologia delle Makkine dev'essere avanzata molto in mille anni. 225 00:18:17,472 --> 00:18:22,018 Abbiamo distrutto le macchine, ma non sappiamo quanti altri ce ne siano. 226 00:18:22,102 --> 00:18:27,649 L'invasione sarà anche peggiore di quanto pensassi. 227 00:18:28,942 --> 00:18:32,904 Dobbiamo prepararci e non abbiamo molto tempo. 228 00:18:32,988 --> 00:18:38,869 Tra meno di quattro giorni la Pietra-Ki si arrenderà al Clavis 229 00:18:38,952 --> 00:18:43,290 e il portale si aprirà. 230 00:18:43,874 --> 00:18:49,379 Vorrei poter aiutare la Pietra-Ki. Tagliando via il Clavis, ad esempio. 231 00:18:49,963 --> 00:18:52,799 Non si può. Sono completamente fusi. 232 00:18:52,883 --> 00:18:57,804 Ormai il Clavis fa parte della Pietra-Ki e niente può tagliarla. 233 00:18:57,888 --> 00:18:58,722 Aspetta. 234 00:19:10,817 --> 00:19:11,985 Ramo di Salice. 235 00:19:12,068 --> 00:19:15,530 La spada del mio antenato ha tagliato la Pietra-Ki. 236 00:19:15,614 --> 00:19:17,073 Hai ragione. 237 00:19:17,157 --> 00:19:20,577 Se la trovo, forse diventerò una leggenda. 238 00:19:20,660 --> 00:19:24,039 Ma dov'è questo Ramo di Salice? 239 00:19:24,664 --> 00:19:30,420 È andato perso in un campo di battaglia, ma nessuno sa dove si trovi. 240 00:19:30,503 --> 00:19:34,841 C'è qualcuno che conosce la posizione di tutti i campi di battaglia. 241 00:19:35,550 --> 00:19:39,846 Lo so bene, perché non parla d'altro. 242 00:19:41,139 --> 00:19:44,976 Vuoi dire che posso essere utile? 243 00:19:45,060 --> 00:19:48,230 Esatto. Puoi aiutarci a salvare il mondo. 244 00:19:50,023 --> 00:19:51,942 Si vede che sto sorridendo? 245 00:19:54,653 --> 00:19:57,405 No, non si capisce cosa fa la tua faccia. 246 00:19:57,489 --> 00:20:01,534 È difficile leggere le espressioni di un teschio. 247 00:20:01,618 --> 00:20:04,704 Sorriso! 248 00:20:08,750 --> 00:20:12,712 Troveremo la spada del mio antenato, Ramo di Salice. 249 00:20:14,130 --> 00:20:15,840 Quanto può essere difficile? 250 00:20:56,548 --> 00:20:58,800 Sottotitoli:Ambra Santoro