1
00:00:06,049 --> 00:00:08,885
SERIAL NETFLIX
2
00:00:12,055 --> 00:00:13,222
Ōdokuro!
3
00:00:14,348 --> 00:00:17,977
Ōdokuro, gdzie jesteś?
Mam dla ciebie książkę.
4
00:00:18,061 --> 00:00:19,353
Tu jestem.
5
00:00:21,064 --> 00:00:23,024
Dobra, mam mnóstwo pytań.
6
00:00:23,608 --> 00:00:25,777
Ciąg zdumiewających zdarzeń.
7
00:00:25,860 --> 00:00:29,322
Nie pytaj. Ściągnij mnie!
8
00:00:32,033 --> 00:00:34,494
Ostrożnie. Jestem cięższy, niż…
9
00:00:43,252 --> 00:00:44,962
Nic nie widzę!
10
00:00:55,681 --> 00:00:57,266
Utknąłem!
11
00:00:57,350 --> 00:00:58,810
Uwolnij mnie!
12
00:00:59,477 --> 00:01:01,521
Ōdokuro opętał Usagiego.
13
00:01:01,604 --> 00:01:03,106
Co? Nie!
14
00:01:03,189 --> 00:01:04,774
Bez obaw. Pomogę!
15
00:01:15,827 --> 00:01:16,828
Proszę.
16
00:01:25,044 --> 00:01:26,212
KROPKA
17
00:01:29,590 --> 00:01:32,135
Przepraszam. Chciałem pomóc.
18
00:01:32,218 --> 00:01:34,762
Wiem. Dzięki, Kropka.
19
00:01:34,846 --> 00:01:38,474
Cały dzień pracowałem
nad ramieniem obronobotto.
20
00:01:38,558 --> 00:01:40,977
- Na inwazję.
- No tak.
21
00:01:41,894 --> 00:01:44,772
Brawo. Jak widać, działa.
22
00:01:44,856 --> 00:01:45,982
Chcę pomagać.
23
00:01:46,065 --> 00:01:47,859
Kamień Ki zamilkł
24
00:01:47,942 --> 00:01:50,278
i czuję się mniej użyteczny.
25
00:01:50,361 --> 00:01:53,114
- Jasne.
- Mniej użyteczny?
26
00:01:53,197 --> 00:01:55,533
Przynajmniej masz ciało.
27
00:01:55,616 --> 00:01:58,786
Ja nic nie zrobię dla siebie ani innych.
28
00:01:58,870 --> 00:02:00,580
A blokowanie drzwi?
29
00:02:03,207 --> 00:02:06,127
Jest ci przykro, więc przyniosłem to.
30
00:02:06,210 --> 00:02:08,504
Dziecięca Księga Pól Bitwy.
31
00:02:08,588 --> 00:02:10,298
Same obrazki. Popatrz.
32
00:02:10,882 --> 00:02:12,758
Cudowne!
33
00:02:12,842 --> 00:02:14,886
To Okehazama.
34
00:02:14,969 --> 00:02:17,638
Jakieś 1100 lat temu.
35
00:02:17,722 --> 00:02:20,349
Znalazłem tam mnóstwo kości.
36
00:02:20,433 --> 00:02:22,852
W tym mój ulubiony palec.
37
00:02:22,935 --> 00:02:28,691
Niesamowite, że po tylu latach
wciąż pamięta się o tych bitwach.
38
00:02:28,774 --> 00:02:31,319
Bitwa pod Awazu.
39
00:02:31,402 --> 00:02:36,699
Tęsknię za czasami, kiedy mogłem
zbierać kości na polach bitwy.
40
00:02:36,782 --> 00:02:39,660
Duże kości, małe kostki.
41
00:02:39,744 --> 00:02:44,332
Po tysiącu lat
wszyscy pamiętają Miyamoto Usagiego.
42
00:02:44,415 --> 00:02:49,712
Takim bohaterem chcę zostać.
Pamiętanym przez pokolenia. Legendą!
43
00:02:50,755 --> 00:02:52,006
Nagakute.
44
00:02:52,089 --> 00:02:53,591
To było niezłe.
45
00:02:53,674 --> 00:02:57,720
Mam stamtąd kilka żeber.
Z odrobiną mięska.
46
00:02:59,263 --> 00:03:03,017
Ty jesteś coraz bardziej obrzydliwy.
47
00:03:03,100 --> 00:03:06,979
Usagi, Kagehito cię woła. To ważne.
48
00:03:07,063 --> 00:03:11,943
Świetnie, bo Ōdokuro
znów gada o kościach z mięsem.
49
00:03:13,027 --> 00:03:16,364
Ktoś mógłby przewrócić stronę?
50
00:03:16,948 --> 00:03:17,949
Ktokolwiek?
51
00:03:22,245 --> 00:03:24,705
Teraz są mokre.
52
00:03:24,789 --> 00:03:27,041
Muszę poprosić…
53
00:03:27,875 --> 00:03:29,377
o pomoc.
54
00:03:29,919 --> 00:03:32,421
Czego ci trzeba? Lubię pomagać.
55
00:03:32,505 --> 00:03:36,884
Chodzi o cenny przedmiot. Kulę.
56
00:03:36,968 --> 00:03:40,596
Przynieście mi ją. Błagam!
57
00:03:40,680 --> 00:03:41,973
Gdzie jest?
58
00:03:42,056 --> 00:03:44,809
W moim okręcie międzywymiarowym.
59
00:03:44,892 --> 00:03:51,440
To złota kula, w której znajduje się
wiele małych cząstek.
60
00:03:51,524 --> 00:03:53,985
Jak śnieżna kula? Fajnie.
61
00:03:54,068 --> 00:03:55,069
Tak!
62
00:03:55,778 --> 00:03:58,614
Zwana jest Chmurą Kwantową.
63
00:03:59,156 --> 00:04:01,867
Chikabuma zaprowadzi was do okrętu.
64
00:04:03,869 --> 00:04:05,788
Znajdźcie kulę.
65
00:04:05,871 --> 00:04:07,290
Cząstki w środku…
66
00:04:07,999 --> 00:04:11,043
to lud mojego świata.
67
00:04:11,127 --> 00:04:13,671
- Co?!
- Lud?
68
00:04:14,171 --> 00:04:15,464
Tak.
69
00:04:15,548 --> 00:04:20,303
Gdy Makkine podbiły mój świat,
70
00:04:21,012 --> 00:04:23,222
przyleciały wojnobotto
71
00:04:24,432 --> 00:04:26,934
i zebrały tych, którzy przeżyli.
72
00:04:27,018 --> 00:04:29,270
Ogłuszono mnie.
73
00:04:30,313 --> 00:04:36,610
Gdy odzyskałem przytomność,
zabrano mnie do dowódcy Makkine,
74
00:04:36,694 --> 00:04:42,408
który pokazał, co zostało z ocalałych
przedstawicieli mojego gatunku.
75
00:04:42,491 --> 00:04:45,036
Zostali unieruchomieni
76
00:04:45,536 --> 00:04:49,206
i zmniejszeni
do mikroskopijnych rozmiarów.
77
00:04:49,749 --> 00:04:56,130
Uwięziono ich w Chmurze Kwantowej
być może już na zawsze.
78
00:04:59,216 --> 00:05:01,510
Ten, kto odzyska kulę,
79
00:05:01,594 --> 00:05:06,432
ocali mój lud
i na zawsze pozostanie w jego pamięci.
80
00:05:06,515 --> 00:05:07,850
Będzie bohaterem.
81
00:05:08,476 --> 00:05:09,685
Legendą.
82
00:05:09,769 --> 00:05:10,644
Bohaterem?
83
00:05:11,228 --> 00:05:12,605
Zawsze w pamięci?
84
00:05:12,688 --> 00:05:13,981
Tak.
85
00:05:14,815 --> 00:05:17,109
Pomożecie mi?
86
00:05:17,943 --> 00:05:19,528
- Po…
- Ja pomogę.
87
00:05:22,740 --> 00:05:24,617
To znaczy: my pomożemy.
88
00:05:25,493 --> 00:05:28,371
Tak, wykopaliśmy to dla Kagehito.
89
00:05:28,454 --> 00:05:32,249
Trzymamy się z dala,
bo strach się tego bać.
90
00:05:33,209 --> 00:05:35,711
Proszę nie przeszkadzać.
91
00:05:35,795 --> 00:05:40,216
Ostatnim razem tłumaczył pan
splątanie kwantowe gołębiowi.
92
00:05:40,841 --> 00:05:42,802
Ty byś nie wytłumaczył.
93
00:05:44,345 --> 00:05:45,554
Tam jest!
94
00:05:47,306 --> 00:05:50,267
Czekajcie tu. Może być niebezpiecznie.
95
00:05:51,102 --> 00:05:56,315
No dobra, raczej nie,
ale to ja chcę znaleźć tę Chmurę Kwantową.
96
00:05:59,193 --> 00:06:00,569
Nic nie słucha.
97
00:06:00,653 --> 00:06:02,655
No i? Ty też nie.
98
00:06:02,738 --> 00:06:05,157
Masz rację. Zjemy daifuku.
99
00:06:10,496 --> 00:06:11,747
Znalazłem!
100
00:06:12,706 --> 00:06:13,707
No nie!
101
00:06:13,791 --> 00:06:17,962
- Ja chciałem być bohaterem!
- Ja tylko pomagam.
102
00:06:20,089 --> 00:06:21,006
Ostrożnie.
103
00:06:21,090 --> 00:06:22,842
Oczywiście!
104
00:06:22,925 --> 00:06:26,846
To zaawansowana technologia,
której nie rozumiemy.
105
00:06:36,939 --> 00:06:39,233
Co? Jak to się stało?
106
00:06:39,316 --> 00:06:41,110
To nic takiego.
107
00:06:43,237 --> 00:06:47,825
Okręt ma tysiące lat.
Nikt nie zareaguje na alarm.
108
00:06:49,034 --> 00:06:51,036
Ktoś reaguje na alarm!
109
00:06:51,120 --> 00:06:52,413
No nie!
110
00:06:52,997 --> 00:06:53,914
Wojnobotto?
111
00:06:53,998 --> 00:06:55,958
Już się ich pozbyliśmy.
112
00:06:56,584 --> 00:06:59,420
Dziękujemy za uruchomienie alarmu.
113
00:07:01,714 --> 00:07:03,507
Pewnie kilka uciekło.
114
00:07:09,263 --> 00:07:12,516
Wybraliście bezpośrednią walkę.
115
00:07:15,311 --> 00:07:19,482
Nie niszczcie ich.
Muszę jednego dokładnie zbadać.
116
00:07:20,441 --> 00:07:21,525
Patrz.
117
00:07:34,455 --> 00:07:37,708
Interesujące. Z czego masz skórę?
118
00:07:38,709 --> 00:07:43,464
Nie rozwalajcie ich!
Muszę je zbadać, żeby pomóc w walce!
119
00:07:43,547 --> 00:07:47,593
Ostrożnie. Mogą pana zranić,
mimo że jest pan duchem.
120
00:07:47,676 --> 00:07:49,345
Nie jestem duchem!
121
00:07:51,555 --> 00:07:52,890
Dajcie spokój.
122
00:07:53,807 --> 00:07:56,519
Uratowałam pana, a pan narzeka?
123
00:07:56,602 --> 00:08:00,523
Mogę się przydać, jeśli je zbadam.
124
00:08:00,606 --> 00:08:04,360
Rozkazuję wam
przestać niszczyć wojnobotto!
125
00:08:04,443 --> 00:08:06,487
Rozkazuje pan?
126
00:08:09,114 --> 00:08:10,115
Usagi!
127
00:08:19,500 --> 00:08:21,210
Chikabuma!
128
00:08:23,128 --> 00:08:26,131
Co powiedziałem o ich niszczeniu?
129
00:08:26,215 --> 00:08:28,092
Zakazałem!
130
00:08:29,385 --> 00:08:32,805
Panie Tetsujin, pan tu nie rządzi.
131
00:08:32,888 --> 00:08:36,517
To jasne.
Inaczej nie byłoby takiego bałaganu.
132
00:08:39,395 --> 00:08:41,522
- Zatrzymajcie je!
- Nie!
133
00:08:46,068 --> 00:08:48,279
Pozwolił im pan uciec!
134
00:08:48,362 --> 00:08:50,573
Mówię, że muszę je zbadać.
135
00:08:50,656 --> 00:08:55,619
Nie pomogę,
jeśli uniemożliwicie badania naukowe!
136
00:08:55,703 --> 00:08:58,455
Będę musiał się zadowolić tym.
137
00:08:58,539 --> 00:09:01,041
Jeden z nich miał tę kulę.
138
00:09:01,125 --> 00:09:04,003
To czemu dałeś mu uciec?
139
00:09:04,086 --> 00:09:05,462
Pan dał!
140
00:09:05,546 --> 00:09:08,424
Moglibyśmy kłócić się cały dzień.
141
00:09:09,174 --> 00:09:12,177
- Pan!
- Albo je złapać. W drogę!
142
00:09:13,137 --> 00:09:15,931
Twój tata bywa wkurzający.
143
00:09:16,015 --> 00:09:19,727
Myślisz, że to mój tata?
Przecież to niedźwiedź.
144
00:09:19,810 --> 00:09:23,397
Będę szczery. Nie zwróciłem uwagi.
145
00:09:23,480 --> 00:09:25,357
Skupiam się na fryzurze.
146
00:09:32,948 --> 00:09:36,243
- Jak znajdziemy te wojnobotto?
- Mam plan.
147
00:09:39,788 --> 00:09:43,375
Ktoś ma ochotę na moją atomową bubble tea?
148
00:09:43,459 --> 00:09:47,212
Zatrzymanie się po nią
tylko nas spowolniło.
149
00:09:48,297 --> 00:09:51,216
Skojarzyła mi się z Chmurą Kwantową.
150
00:09:51,300 --> 00:09:53,802
Trzeba się nawadniać, wiecie?
151
00:09:56,347 --> 00:10:00,309
Czkawka! To przez te kuleczki w środku!
152
00:10:01,977 --> 00:10:06,857
Odkryłem, że wojnobotto są zbudowane…
153
00:10:06,940 --> 00:10:11,028
z polimerów białkowych
przetkanych nanoprzewodami.
154
00:10:11,111 --> 00:10:12,655
- Nadążacie?
- Nie.
155
00:10:12,738 --> 00:10:14,239
Nikt nie rozumie.
156
00:10:15,240 --> 00:10:21,121
Nanoprzewody zakłócają pole magnetyczne,
co wykrywa to urządzenie.
157
00:10:21,205 --> 00:10:24,291
Musimy sprawdzić całe miasto
158
00:10:24,375 --> 00:10:28,587
i za jakieś sześć, osiem lat
znajdziemy wojnobotto.
159
00:10:30,089 --> 00:10:31,215
Albo plan B.
160
00:10:32,091 --> 00:10:33,092
Tam jest!
161
00:10:34,802 --> 00:10:37,054
Farta nie brałem pod uwagę.
162
00:10:37,596 --> 00:10:39,556
- Iku zo!
- Nie niszcz go!
163
00:10:40,349 --> 00:10:41,642
Za chwileczkę…
164
00:10:48,148 --> 00:10:51,151
- To nie ten.
- Jest ich więcej!
165
00:11:07,418 --> 00:11:10,754
Spokojnie, zaraz zostaniesz zniszczony.
166
00:11:12,005 --> 00:11:13,298
Co cię zasila?
167
00:11:16,552 --> 00:11:17,970
Oglądałem go.
168
00:11:18,053 --> 00:11:20,431
Chciał pana zniszczyć.
169
00:11:20,514 --> 00:11:24,935
- Z ostatniej chwili!
- Skąd ich tyle? Uciec mogły ze dwa.
170
00:11:25,018 --> 00:11:26,729
To obłęd!
- Nie wiem.
171
00:11:26,812 --> 00:11:30,107
- Popłoch w parku Sakura.
- Patrzcie na to.
172
00:11:39,241 --> 00:11:41,910
Odpoczniesz sobie od dōjō.
173
00:11:42,661 --> 00:11:44,747
Nie jest dobrze.
174
00:11:44,830 --> 00:11:46,582
Fuwa założyła bandę.
175
00:11:46,665 --> 00:11:49,209
- Straciłam kilka ninja.
- Czemu?
176
00:11:49,293 --> 00:11:51,712
Pozwala im rabować i bić.
177
00:11:51,795 --> 00:11:54,506
- Niektórzy lubią tradycję.
- Tam!
178
00:12:05,434 --> 00:12:08,145
Ktoś mi powie, co widzę?
179
00:12:18,864 --> 00:12:19,865
To jakaś…
180
00:12:20,824 --> 00:12:22,618
fabryka wojnobotto.
181
00:12:22,701 --> 00:12:25,204
- Tego się bałem.
- No jasne!
182
00:12:26,246 --> 00:12:27,414
Panie Tetsujin!
183
00:12:27,498 --> 00:12:30,000
Polimer, z którego są zrobione,
184
00:12:30,083 --> 00:12:33,504
to ciecz krzepnąca pod wpływem powietrza.
185
00:12:33,587 --> 00:12:37,633
Dlatego jest ich tak wiele!
Drukują wojnobotto!
186
00:12:39,843 --> 00:12:41,178
Zauważyły nas.
187
00:12:41,261 --> 00:12:44,723
Dziękujemy za umożliwienie
waszej destrukcji.
188
00:12:51,021 --> 00:12:52,022
O nie!
189
00:12:53,023 --> 00:12:54,358
Znów mam czkawkę.
190
00:13:02,449 --> 00:13:03,450
Trzeba planu!
191
00:13:03,534 --> 00:13:05,744
Pokonać ich, odzyskać kulę.
192
00:13:05,828 --> 00:13:08,705
To raczej cel niż plan.
193
00:13:28,559 --> 00:13:30,185
Za mało o tym mówię.
194
00:13:30,269 --> 00:13:33,146
Broń Kaikishi jest super!
195
00:13:41,655 --> 00:13:43,156
Niech pan ucieka!
196
00:13:43,240 --> 00:13:45,033
Rozumiem, jak działają.
197
00:13:46,994 --> 00:13:48,161
Panie Tetsujin!
198
00:13:48,245 --> 00:13:51,248
Wybrano natychmiastowe zniszczenie.
199
00:13:51,331 --> 00:13:53,083
Obyś miał dobre życie.
200
00:13:54,459 --> 00:13:59,381
Ryzykuję dla pana życie!
Może się pan nie pakować w kłopoty?
201
00:13:59,464 --> 00:14:04,052
Przepraszam. Muszę zrozumieć
proces ich wytwarzania.
202
00:14:04,136 --> 00:14:07,556
Przeszkadza pan! Nawet Kamień Ki ma dość!
203
00:14:07,639 --> 00:14:09,182
Jest pan wkurzający!
204
00:14:11,310 --> 00:14:13,604
Nie chciałem tego powiedzieć.
205
00:14:13,687 --> 00:14:15,439
Nie, zrozumiałem.
206
00:14:15,522 --> 00:14:17,900
Chcesz być bohaterem. Dobrze.
207
00:14:17,983 --> 00:14:22,529
Bądź nim. Ale ja chcę pomóc. Pozwól mi.
208
00:14:24,281 --> 00:14:26,742
Panie Tetsujin, ma pan…
209
00:14:28,076 --> 00:14:28,911
rację.
210
00:14:39,796 --> 00:14:42,716
- Jak może nam pan pomóc?
- No…
211
00:14:45,385 --> 00:14:46,386
Wiem!
212
00:14:46,470 --> 00:14:49,598
Mogę przerwać produkcję wojnobotto.
213
00:14:49,681 --> 00:14:50,682
Jak?
214
00:14:52,809 --> 00:14:57,397
Ten polimer jest przed zakrzepnięciem
wrażliwy na wodę.
215
00:14:57,481 --> 00:15:01,318
Odrobina wilgoci
doprowadzi do krystalizacji.
216
00:15:01,401 --> 00:15:03,403
A ja mam sporo wilgoci.
217
00:15:28,053 --> 00:15:28,887
Nauka!
218
00:16:01,253 --> 00:16:03,046
Bubble tea!
219
00:16:09,469 --> 00:16:11,847
Zaraz zakończy się twój żywot.
220
00:16:15,142 --> 00:16:19,062
No tak.
Wilgoć nie działa po zakrzepnięciu.
221
00:16:23,859 --> 00:16:25,861
Mam bubble tea na pięści!
222
00:16:27,904 --> 00:16:28,905
Klei się!
223
00:16:30,407 --> 00:16:33,410
- Jaki byłeś w dzieciństwie?
- Mniejszy.
224
00:16:53,930 --> 00:16:55,182
Brawo, Kropka!
225
00:16:55,849 --> 00:16:58,435
Ile wojnobotto jeszcze zostało?
226
00:16:58,518 --> 00:17:02,064
Nie wiadomo, ale nowych już nie zrobią.
227
00:17:02,647 --> 00:17:03,774
I mamy kulę.
228
00:17:04,608 --> 00:17:06,777
Panie Tetsujin…
229
00:17:08,570 --> 00:17:09,905
Przepraszam.
230
00:17:10,697 --> 00:17:13,784
Nie szkodzi. Bywam czasem irytujący.
231
00:17:20,791 --> 00:17:24,336
Czy ktoś ma jakiś wilgotny ręczniczek?
232
00:17:24,419 --> 00:17:25,545
To ohydne!
233
00:17:30,300 --> 00:17:31,468
Dzięki, Kropka.
234
00:17:33,095 --> 00:17:35,180
Teraz mam ślinę tokage.
235
00:17:41,603 --> 00:17:42,979
Czy…?
236
00:17:43,063 --> 00:17:44,064
Tak.
237
00:17:46,483 --> 00:17:47,901
Nareszcie.
238
00:17:49,277 --> 00:17:50,946
Nie wiem jak,
239
00:17:51,530 --> 00:17:55,909
ale mam nadzieję,
że jeśli pokonamy Makkine,
240
00:17:56,743 --> 00:18:00,205
będę mógł uwolnić swój lud.
241
00:18:01,540 --> 00:18:02,499
Może…
242
00:18:03,125 --> 00:18:04,876
Może pomożemy.
243
00:18:06,169 --> 00:18:09,756
Znaleźliśmy maszyny,
które budowały wojnobotto.
244
00:18:09,840 --> 00:18:10,841
Co?
245
00:18:11,341 --> 00:18:17,389
Przez te tysiąc lat ich technologia
stała się bardziej zaawansowana.
246
00:18:17,472 --> 00:18:22,102
Zniszczyliśmy maszyny,
ale nie wiemy, ile wojnobotto zostało.
247
00:18:22,185 --> 00:18:27,649
Inwazja może być gorsza,
niż się spodziewałem.
248
00:18:28,942 --> 00:18:30,485
Przygotujmy się!
249
00:18:30,569 --> 00:18:32,904
Nie mamy zbyt wiele czasu.
250
00:18:32,988 --> 00:18:38,869
Za niespełna cztery dni
Kamień Ki przegra walkę z Clavisem
251
00:18:38,952 --> 00:18:43,290
i wtedy otworzy się portal.
252
00:18:43,874 --> 00:18:49,379
Szkoda, że nie da się pomóc Kamieniowi.
Na przykład odciąć Clavis.
253
00:18:49,963 --> 00:18:55,427
Odpada. Połączyły się ze sobą.
Jak gdyby Clavis był częścią Kamienia.
254
00:18:55,510 --> 00:18:58,722
- Nic nie przetnie Kamienia.
- Zaraz…
255
00:19:10,775 --> 00:19:12,027
Wierzbowa Gałąź.
256
00:19:12,110 --> 00:19:15,530
Katana mojego przodka przecięła Kamień.
257
00:19:15,614 --> 00:19:17,073
Masz rację.
258
00:19:17,157 --> 00:19:20,577
Jeśli ją zdobędę, może przejdę do legend.
259
00:19:20,660 --> 00:19:24,039
Ale gdzie jest Wierzbowa Gałąź?
260
00:19:24,623 --> 00:19:30,420
Według cioci zaginęła tysiąc lat temu
podczas bitwy, ale nikt nie wie gdzie.
261
00:19:30,503 --> 00:19:34,841
Jest ktoś, kto zna miejsce każdej bitwy.
262
00:19:35,550 --> 00:19:39,846
Wiem, bo ciągle o tym mówi.
263
00:19:41,139 --> 00:19:44,976
Mogę się do czegoś przydać?
264
00:19:45,060 --> 00:19:48,230
Tak. Możesz nam pomóc ocalić świat.
265
00:19:50,106 --> 00:19:51,942
Widać mój uśmiech?
266
00:19:54,736 --> 00:19:57,405
Nigdy nie widzę, jaką masz minę.
267
00:19:57,489 --> 00:20:01,534
Trudno odczytać wyraz twarzy czaszki.
268
00:20:01,618 --> 00:20:04,704
Uśmiech!
269
00:20:09,084 --> 00:20:12,295
Odszukamy katanę mojego przodka.
270
00:20:14,172 --> 00:20:15,590
Żaden problem.
271
00:20:56,548 --> 00:20:59,759
Napisy: Krzysztof Bożejewicz