1 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:16,809 --> 00:00:18,895 -Tak, fordi I stod op. -Tja… 3 00:00:20,605 --> 00:00:23,983 Det er OK, hvis vi finder din forfars sværd. 4 00:00:24,525 --> 00:00:28,863 Hvor finder vi Ahorngren? 5 00:00:28,946 --> 00:00:30,156 Pilegren. 6 00:00:30,239 --> 00:00:32,283 Det var noget med et træ. 7 00:00:32,366 --> 00:00:37,455 Godt, jeg ikke tog Kiyoko med. Toshiko og hun besøger Den Bløde Pony. 8 00:00:37,955 --> 00:00:40,041 Hvor er hun heldig. Sejt. 9 00:00:41,751 --> 00:00:46,005 Tror du, Pilegren kan skære hovednøglen af ki-stenen? 10 00:00:46,089 --> 00:00:49,967 Kun det har skåret i ki-stenen, ikke Tetsujin? 11 00:00:55,139 --> 00:00:56,265 Tetsujin? 12 00:00:59,435 --> 00:01:03,189 Hader I ikke at vågne med hovedet klemt fast? 13 00:01:06,484 --> 00:01:08,236 Ingen forstår mig. 14 00:01:08,319 --> 00:01:13,658 Tetsujin, hvis vi får problemer, så hold dig bag os og udenfor fare. 15 00:01:13,741 --> 00:01:16,369 -Vi beskytter dig. -Jeg klarer mig. 16 00:01:16,452 --> 00:01:18,538 Jeg er kaikishi-kriger! 17 00:01:18,621 --> 00:01:19,997 Det er klart. 18 00:01:20,081 --> 00:01:23,042 Usagi, hvordan forsvandt Pilegren? 19 00:01:23,126 --> 00:01:27,213 Ifølge familielegenden skete det for tusind år siden. 20 00:01:28,548 --> 00:01:33,469 Miyamoto Usagi bad en budbringer bringe Pilegren til sin familie. 21 00:01:33,553 --> 00:01:37,390 Budbringeren rendte ind i et slag i en dal. 22 00:01:38,641 --> 00:01:41,853 Han kæmpede for Pilegren, men var nær død. 23 00:01:41,936 --> 00:01:46,190 Han vågnede op flere uger efter. Da var sværdet væk. 24 00:01:46,274 --> 00:01:48,609 Han havde glemt, hvor slaget var. 25 00:01:49,360 --> 00:01:52,530 Han ledte efter dalen resten af livet. 26 00:01:53,114 --> 00:01:54,782 Han fandt den aldrig. 27 00:01:55,283 --> 00:01:59,078 Men vi har en, som ved, hvor alle slag har stået. 28 00:01:59,162 --> 00:02:02,331 -Ikke, O-Dokuro? -Få styr på din tokage. 29 00:02:02,415 --> 00:02:04,250 Jeg er ikke legetøj. 30 00:02:04,333 --> 00:02:06,752 Undskyld. Spot elsker ben. 31 00:02:06,836 --> 00:02:12,717 Det er hans bedste egenskab, men gid han ville beundre mig på afstand! 32 00:02:12,800 --> 00:02:14,677 Nærmer vi os slagmarken? 33 00:02:15,178 --> 00:02:17,263 Jeg fornemmer, den er nær. 34 00:02:17,847 --> 00:02:22,393 Jeg ser stødtænder og manker. Jeg hører stål ramle sammen. 35 00:02:22,476 --> 00:02:25,521 Det var Slaget ved Enza. 36 00:02:26,022 --> 00:02:29,066 Og det var en blodig kamp. 37 00:02:29,150 --> 00:02:32,403 Ashibasha, til venstre næste gang. 38 00:02:32,486 --> 00:02:33,863 Vi er der snart. 39 00:02:34,363 --> 00:02:39,243 Forbi skovene og bjergene er sværdet. 40 00:02:51,839 --> 00:02:54,050 Kender du virkelig vejen? 41 00:02:54,133 --> 00:02:56,552 Tvivl ikke på mig. 42 00:02:56,636 --> 00:02:58,638 Jeg har fundet slagmarker, 43 00:02:58,721 --> 00:03:02,767 før I knoglevarmere udviklede et sprog. 44 00:03:03,476 --> 00:03:07,021 Kaldte han os knoglevarmere? 45 00:03:07,104 --> 00:03:10,524 Bare jeg må beholde dem, er det OK. 46 00:03:13,110 --> 00:03:14,779 Kan I se de skilte? 47 00:03:15,363 --> 00:03:18,115 Nogen ønsker, vi holder os væk. 48 00:03:18,199 --> 00:03:21,619 Vi skal finde Pilegren uanset hvad. 49 00:03:38,594 --> 00:03:42,139 Ashibasha må stoppe her. Den venter på os. 50 00:03:59,490 --> 00:04:00,491 Vi får selskab. 51 00:04:06,998 --> 00:04:11,377 Foretager man historiske genopførelser her eller… 52 00:04:24,682 --> 00:04:26,017 De er ånder! 53 00:04:26,100 --> 00:04:27,727 Jah! De er ånder! 54 00:04:27,810 --> 00:04:30,438 Min bedste barndomsven var en ånd. 55 00:04:30,521 --> 00:04:33,482 Men alle sagde, at Chiyo var en lugt. 56 00:04:33,566 --> 00:04:35,943 Var din bedste ven en lugt? 57 00:04:36,027 --> 00:04:37,862 Hvorfor siger alle det? 58 00:04:37,945 --> 00:04:40,197 Hej, ånder. Kender I Chiyo? 59 00:04:40,281 --> 00:04:42,616 -Rød Landsby? -Eller Hvid Landsby? 60 00:04:44,702 --> 00:04:45,536 Ingen? 61 00:04:51,292 --> 00:04:52,335 Hallo? 62 00:04:57,423 --> 00:05:00,885 Jeg kan jeg bedre høre knoglerne under jorden. 63 00:05:03,095 --> 00:05:04,764 Det er slag i luften. 64 00:05:08,476 --> 00:05:12,646 Kaikishi-våben kan røre deres våben. Vi kan forsvare os. 65 00:05:12,730 --> 00:05:14,357 Kender I Chiyo? 66 00:05:14,440 --> 00:05:17,151 Hun er sød. Med en kraftig lugt? 67 00:05:22,073 --> 00:05:23,115 Tetsujin! 68 00:05:27,620 --> 00:05:28,621 Hvad? 69 00:05:28,704 --> 00:05:31,332 I ser mig ikke tit slås. 70 00:05:31,415 --> 00:05:35,211 Det er svært at holde mine hænder solide. 71 00:05:35,294 --> 00:05:37,630 Det behøves ikke med ånder. 72 00:05:45,304 --> 00:05:48,391 Hvorfor har du ikke sagt, du kunne slås? 73 00:05:48,474 --> 00:05:51,477 Ved du ikke, hvad en kaikishi-kriger er? 74 00:05:51,560 --> 00:05:53,479 Det er ikke kun en titel. 75 00:05:53,562 --> 00:05:55,606 Jeg har trænet i årevis. 76 00:05:55,689 --> 00:05:57,650 Du er en stor kriger. 77 00:05:57,733 --> 00:06:00,236 Resten af jer går måske an. 78 00:06:00,319 --> 00:06:02,113 Som skydeskiver. 79 00:06:02,196 --> 00:06:03,989 Hvorfor så uforskammet? 80 00:06:05,032 --> 00:06:07,952 Savner jeg dit ædle raffinement? 81 00:06:08,035 --> 00:06:10,538 Jeg ønsker sejren, ikke venner. 82 00:06:10,621 --> 00:06:12,665 Du får ingen af delene. 83 00:06:13,958 --> 00:06:15,543 Jeg er Yabushita. 84 00:06:16,127 --> 00:06:22,049 Min familie har tjent Den Røde Landsbys lord Tsunoda siden tidernes morgen. 85 00:06:23,175 --> 00:06:24,677 Jeg er Sawaguchi. 86 00:06:24,760 --> 00:06:30,057 Jeg kæmper for Den Hvide Landsby og lord Miyatake. Er du lederen? 87 00:06:30,141 --> 00:06:33,602 Indenfor videnskab og blomsterdekoration. 88 00:06:33,686 --> 00:06:35,855 Det sidste gør jeg ikke tit. 89 00:06:35,938 --> 00:06:38,732 Lederen må vælge side i vores slag. 90 00:06:39,650 --> 00:06:42,111 Det lyder svært. Tal med kaninen. 91 00:06:42,695 --> 00:06:46,031 Ham, som kæmper med legetøj? 92 00:06:46,115 --> 00:06:48,367 Er du hærens busho? 93 00:06:51,370 --> 00:06:52,204 Storebusho… 94 00:06:53,539 --> 00:06:55,708 Hvad sagde man i gamle dage? 95 00:06:58,294 --> 00:07:02,006 Jeg er Usagi, og jeg søger sværdet Pilegren. 96 00:07:02,590 --> 00:07:04,383 Kaikishi-krigerne er 97 00:07:05,176 --> 00:07:08,095 Murakami Gennosuke, kampkøllernes mester, 98 00:07:08,179 --> 00:07:11,098 Chizu, Neko-ninjaernes leder, 99 00:07:11,182 --> 00:07:13,767 Kitsune, dukkernes mester, 100 00:07:13,851 --> 00:07:16,854 Tetsujin, ki-stenens vogter, 101 00:07:16,937 --> 00:07:20,774 O-Dokuro, det frygtindgydende yokai-skelet. 102 00:07:20,858 --> 00:07:23,360 Og det er Spot. 103 00:07:23,986 --> 00:07:24,862 Hils pænt. 104 00:07:25,905 --> 00:07:28,866 Jeg er deres busho, ja. 105 00:07:28,949 --> 00:07:32,912 Han må høre vore historier og vælge side. 106 00:07:32,995 --> 00:07:35,247 Enig. Jeg lægger ud. 107 00:07:35,331 --> 00:07:36,415 Jeg lægger ud. 108 00:07:36,499 --> 00:07:37,750 Nej, mig! 109 00:07:38,501 --> 00:07:40,920 Vi slår slange, edderkop, ravn. 110 00:07:41,504 --> 00:07:42,838 En, to, tre! 111 00:07:43,923 --> 00:07:45,674 Slange æder edderkop. 112 00:07:45,758 --> 00:07:48,052 Jeg har vundet! 113 00:07:48,135 --> 00:07:51,388 Jeg har bragt skam over Den Hvide Landsby. 114 00:07:51,472 --> 00:07:54,934 Kom. Hør vore historier, og vælg side. 115 00:07:55,017 --> 00:07:58,062 Vi kom bare for at finde et sværd. 116 00:07:58,145 --> 00:08:02,983 Hør på os, ellers sørger vi for, I aldrig finder det, I søger. 117 00:08:04,568 --> 00:08:08,322 De to bushoer må have hjemsøgt dalen i tusind år. 118 00:08:08,822 --> 00:08:12,034 Jeg ved, hvad en busho er, men… 119 00:08:12,660 --> 00:08:14,161 Det er en hærleder. 120 00:08:14,245 --> 00:08:15,079 Tak. 121 00:08:16,205 --> 00:08:20,459 Inden ilden brænder ud, skal I vælge. 122 00:08:20,543 --> 00:08:23,629 Så går slaget i gang. 123 00:08:24,505 --> 00:08:27,007 Jeg er fra Den Røde Landsby. 124 00:08:28,092 --> 00:08:30,678 Der hersker fred og glæde. 125 00:08:31,303 --> 00:08:33,931 Der er brisen blid. 126 00:08:34,014 --> 00:08:36,809 Der vokser kirsebærtræerne. 127 00:08:37,560 --> 00:08:42,147 Der har min familie tjent daimyoen i generationer. 128 00:08:42,231 --> 00:08:44,149 Der taler folk for meget. 129 00:08:44,233 --> 00:08:45,985 Det er min fortælling! 130 00:08:46,694 --> 00:08:50,990 Da kirsebærtræerne blomstrede, blev min datter født, 131 00:08:51,073 --> 00:08:55,995 så vi døbte hende Sakura, "Kirsebærblomst". 132 00:08:56,078 --> 00:08:58,080 Og på den årstid 133 00:08:58,622 --> 00:09:02,751 invaderede Den Hvide Landsby denne dal, som er vores. 134 00:09:04,169 --> 00:09:05,337 Du lyver! 135 00:09:05,421 --> 00:09:09,049 Den Røde Landsby invaderede dalen, som er vores! 136 00:09:09,133 --> 00:09:12,094 Jeg taler nu. Bagefter taler du. 137 00:09:12,177 --> 00:09:13,929 Sådan fungerer det. 138 00:09:14,013 --> 00:09:20,102 Altså, lord Tsunoda beordrede os til at fordrive Den Hvide Landsby fra dalen. 139 00:09:20,185 --> 00:09:23,606 Jeg svor at beskytte vores landsby. 140 00:09:24,440 --> 00:09:28,360 Siden har vi kæmpet mod Den Hvide Landsby i dalen. 141 00:09:28,444 --> 00:09:30,154 Hver dag kæmper vi. 142 00:09:30,237 --> 00:09:33,157 Næste dag står vi op og kæmper på ny. 143 00:09:34,450 --> 00:09:35,909 Nu må du tale. 144 00:09:35,993 --> 00:09:38,579 Jeg har spørgsmål om ånder. 145 00:09:38,662 --> 00:09:41,290 Børster I hår? Spiser I? Rådner I? 146 00:09:41,373 --> 00:09:44,501 Får en badebombe jer til at smelte? 147 00:09:44,585 --> 00:09:48,339 Hvad når I lægger arm? Har I mødt min ven Chiyo? 148 00:09:48,422 --> 00:09:52,009 Hun er så sød, og hun er vist ikke en lugt, så… 149 00:09:52,760 --> 00:09:56,263 Det var en fejl at tillade spørgsmål. Hør efter! 150 00:09:56,347 --> 00:10:00,643 Jeg var forældreløs og voksede op hos lord Miyatake, 151 00:10:00,726 --> 00:10:02,519 Den Hvide Landsbys daimyo. 152 00:10:03,562 --> 00:10:09,735 Han var rar. Han lærte mig alt, han vidste. Jeg blev stærk og klog. 153 00:10:09,818 --> 00:10:11,862 I hvert fald stærk. 154 00:10:11,945 --> 00:10:13,656 Klap gællerne i. 155 00:10:13,739 --> 00:10:18,744 Da Miyatake hørte, Den Røde Landsby havde invaderet vores dal, 156 00:10:18,827 --> 00:10:20,996 valgte han mig som hærleder. 157 00:10:21,080 --> 00:10:24,917 Jeg ville dø for lord Miyatake tusind gange. 158 00:10:25,000 --> 00:10:30,089 Den ædle Hvide Landsby eller den djævelske Røde Landsby? 159 00:10:30,172 --> 00:10:32,049 Vælg side nu! 160 00:10:32,132 --> 00:10:35,594 Store bushoer, slaget sluttede for længe siden. 161 00:10:35,678 --> 00:10:36,762 Løgne! 162 00:10:36,845 --> 00:10:39,765 Jeg nægter at høre på det ævl. 163 00:10:39,848 --> 00:10:43,310 Kæmp ved min side, eller dø for mit sværd. 164 00:10:43,394 --> 00:10:45,688 Vi søger Pilegren, ikke kamp. 165 00:10:45,771 --> 00:10:48,107 Så er I gået forkert. 166 00:10:48,190 --> 00:10:51,068 For her er kun kamp. 167 00:10:51,652 --> 00:10:53,278 Ilden går snart ud. 168 00:10:53,779 --> 00:10:56,824 Vælg side, eller vi kæmper alle mod jer. 169 00:10:58,158 --> 00:10:59,076 Nu! 170 00:10:59,159 --> 00:11:02,705 -For Den Røde Landsby! -For Den Hvide Landsby! 171 00:11:02,788 --> 00:11:06,375 Gør det ikke. Begge landsbyer er væk. 172 00:11:06,458 --> 00:11:07,376 Løgne! 173 00:11:07,459 --> 00:11:10,462 Den Røde Landsby vil bestå for evigt! 174 00:11:33,902 --> 00:11:35,404 Kitsune! 175 00:11:37,948 --> 00:11:39,032 Hvad var det? 176 00:11:39,575 --> 00:11:41,827 En meget stor guldsmed. 177 00:11:52,504 --> 00:11:56,633 Den Hvide Landsby skal ødelægges. Dalen er vor! 178 00:11:58,635 --> 00:12:01,847 Den Hvide Landsby må ikke besudle stedet. 179 00:12:01,930 --> 00:12:04,183 Vi bøjer os aldrig for jer. 180 00:12:04,266 --> 00:12:05,476 Ikke det? 181 00:12:06,310 --> 00:12:07,144 Tsunoda! 182 00:12:07,227 --> 00:12:08,061 Hvad? 183 00:12:11,982 --> 00:12:13,233 Overgiver du dig? 184 00:12:13,317 --> 00:12:18,989 Aldrig! Min kone og datter venter på mig. Jeg vil ikke svigte dem. 185 00:12:19,072 --> 00:12:20,532 Så vil du dø! 186 00:12:20,616 --> 00:12:22,034 Nogen sidste ord? 187 00:12:22,117 --> 00:12:25,954 Jeg er Yabushita, søn af Yasuchika, 188 00:12:26,038 --> 00:12:30,042 barnebarn af Yasuhiro, oldebarn af Yasuomi… 189 00:12:30,125 --> 00:12:32,628 Det var dumt at spørge om sidste ord. 190 00:12:33,712 --> 00:12:36,590 Bare de vidste, de kæmper forgæves. 191 00:12:36,673 --> 00:12:40,677 Vi må få dem til at se tingene fra vores synsvinkel. 192 00:12:40,761 --> 00:12:42,221 Synsvinkel. 193 00:12:46,475 --> 00:12:49,353 Tetsujin, kan du løfte de to bushoer? 194 00:12:49,436 --> 00:12:52,064 Sagtens. Ånder vejer ikke noget. 195 00:12:52,147 --> 00:12:54,525 Løft dem. Vis dem landsbyerne. 196 00:12:54,608 --> 00:12:56,193 Men landsbyerne er… 197 00:12:56,819 --> 00:12:58,445 Åh, nu er jeg med. 198 00:12:59,655 --> 00:13:01,156 -Af sted! -Hvad? 199 00:13:01,240 --> 00:13:02,241 Opsedasse! 200 00:13:03,408 --> 00:13:04,618 Sæt mig ned! 201 00:13:12,543 --> 00:13:13,377 Kig ned. 202 00:13:14,002 --> 00:13:15,087 Jeg vil ikke. 203 00:13:15,170 --> 00:13:16,588 Nej! 204 00:13:17,506 --> 00:13:20,259 Kig ned, eller jeg giver slip. 205 00:13:27,808 --> 00:13:31,019 Den Røde Landsby burde være der. Hvor er den? 206 00:13:31,103 --> 00:13:33,814 Og Den Hvide Landsby er væk. 207 00:13:33,897 --> 00:13:35,566 Nej, ikke væk. 208 00:13:36,066 --> 00:13:37,401 Se godt efter. 209 00:13:37,484 --> 00:13:41,363 Den Hvide Landsby lå der, Den Røde Landsby lå der. 210 00:13:41,947 --> 00:13:45,242 De bilagde striden og voksede sammen 211 00:13:45,325 --> 00:13:47,327 til en stor by. 212 00:13:49,955 --> 00:13:51,498 Den Røde By. 213 00:13:52,124 --> 00:13:53,417 Den Hvide By. 214 00:13:54,293 --> 00:13:55,377 Ingen af delene. 215 00:13:55,460 --> 00:13:57,588 De kalder den Sakura 216 00:13:57,671 --> 00:14:00,924 på grund af de mange kirsebærtræer. 217 00:14:01,008 --> 00:14:02,009 Sakura. 218 00:14:03,635 --> 00:14:05,804 Hvem erobrede dalen? 219 00:14:05,888 --> 00:14:06,972 Ingen. 220 00:14:07,055 --> 00:14:08,724 Ingen vil have dalen. 221 00:14:08,807 --> 00:14:10,017 Ved I hvorfor? 222 00:14:10,100 --> 00:14:10,934 Nej. 223 00:14:11,018 --> 00:14:15,230 Fordi den hjemsøges af en flok irriterende ånder. 224 00:14:38,587 --> 00:14:42,841 Men at tabe slaget vil betyde vanære for min familie. 225 00:14:42,925 --> 00:14:46,470 Hvilken familie? Hvor mange generationer er gået? 226 00:14:46,553 --> 00:14:48,096 Vores slag er glemt. 227 00:14:48,680 --> 00:14:49,932 Vi er glemt. 228 00:14:50,432 --> 00:14:52,059 I er begge vise, 229 00:14:52,142 --> 00:14:57,564 og I må vide, at det vigtige er, at jeres efterkommere lever sammen. 230 00:15:03,528 --> 00:15:05,405 Vi elsker vore landsbyer. 231 00:15:08,158 --> 00:15:10,786 Og vi elsker vore familier. 232 00:15:10,869 --> 00:15:13,914 Det har vi altid haft tilfælles. 233 00:15:30,097 --> 00:15:32,182 Slaget er sluttet med ære. 234 00:15:32,265 --> 00:15:33,850 I skal videre. 235 00:15:33,934 --> 00:15:35,602 Til jeres familier. 236 00:15:35,686 --> 00:15:36,937 Vi løser jer. 237 00:15:49,116 --> 00:15:51,576 Usagi, vi er taknemmelige. 238 00:15:51,660 --> 00:15:54,037 Vi vil hjælpe dig. 239 00:15:55,080 --> 00:15:57,332 Vi hidkalder de faldnes sværd. 240 00:16:09,803 --> 00:16:12,681 Hvert sværd har en retmæssig ejer. 241 00:16:12,764 --> 00:16:14,433 Hvis du er værdig, 242 00:16:14,516 --> 00:16:18,103 har du ret til at bruge din forfars sværd. 243 00:16:18,186 --> 00:16:20,105 Men det er en hån 244 00:16:20,188 --> 00:16:23,191 at røre et sværd, du ikke har ret til. 245 00:16:23,275 --> 00:16:25,652 Så vil sværdene angribe dig. 246 00:16:25,736 --> 00:16:30,032 Du vil dø og være dømt til at hjemsøge stedet for evigt. 247 00:16:30,907 --> 00:16:31,783 Så… 248 00:16:33,035 --> 00:16:34,995 …jeg har kun én chance. 249 00:16:40,333 --> 00:16:43,712 Jeg har smagt mange krigeres blod, 250 00:16:43,795 --> 00:16:46,548 men jeg tørster efter mere. 251 00:16:46,631 --> 00:16:49,468 Jeg vil kæmpe igen! 252 00:16:49,551 --> 00:16:51,636 Frygt mit navn. 253 00:16:52,220 --> 00:16:54,306 Ingen vil glemme den grumme, 254 00:16:54,389 --> 00:16:57,934 den vilde, den ustoppelige 255 00:16:58,018 --> 00:17:00,353 hr. Stikke Stik. 256 00:17:04,399 --> 00:17:08,111 En skarp æg er ikke alt. 257 00:17:08,195 --> 00:17:11,740 Nogle foretrækker et sløvt sværd. 258 00:17:12,407 --> 00:17:15,035 Hvis det er klodsede. 259 00:17:15,118 --> 00:17:17,537 Jeg blev brugt til træsnit. 260 00:17:19,623 --> 00:17:22,584 Engang snittede jeg en flot ugle. 261 00:17:45,148 --> 00:17:47,651 Pilegren, jeg ved, det er dig. 262 00:17:49,152 --> 00:17:51,446 Jeg håber, jeg er dig værdig. 263 00:18:13,635 --> 00:18:15,262 Pilegren! 264 00:18:24,396 --> 00:18:25,814 Du valgte rigtigt. 265 00:18:25,897 --> 00:18:26,982 Held og lykke. 266 00:18:27,899 --> 00:18:28,733 Vent! 267 00:18:29,234 --> 00:18:32,279 Hvis I ser Chiyo, så hils fra mig. 268 00:18:33,029 --> 00:18:35,991 Jeg savner hende og hendes lugt. 269 00:18:37,617 --> 00:18:38,618 Det gør vi. 270 00:18:43,665 --> 00:18:44,916 Vi rejser nu. 271 00:19:12,235 --> 00:19:13,486 Usagi, 272 00:19:13,570 --> 00:19:17,908 slagets knogler er befriet fra deres ånder. 273 00:19:18,491 --> 00:19:21,369 Du har gjort dig fortjent til det. 274 00:19:51,566 --> 00:19:56,947 Engang ville jeg knuse dig, fordi du bekæmpede yokaier. 275 00:19:57,822 --> 00:20:02,994 Men du har bevist, du er yokaiernes ven. 276 00:20:07,040 --> 00:20:09,584 Kan du se, jeg smiler? 277 00:20:09,668 --> 00:20:12,462 Ingen kan se, du smiler, kammerat. 278 00:20:12,545 --> 00:20:13,797 Men det gør jeg. 279 00:20:14,297 --> 00:20:16,675 Jeg smiler bredt. 280 00:20:19,261 --> 00:20:21,888 Jeg kan vist se det lidt. 281 00:20:22,389 --> 00:20:24,641 I ånden, tror jeg. 282 00:20:28,561 --> 00:20:30,355 Værsgo, Spot. 283 00:20:30,438 --> 00:20:32,732 Til minde om mig. 284 00:20:35,277 --> 00:20:39,072 Jeg vil nu drage ud på min færd. 285 00:20:39,155 --> 00:20:44,202 Der må være kommet nye slagmarker til i min tid i ki-stenen. 286 00:20:44,286 --> 00:20:46,579 Det var synd, du var der så længe. 287 00:20:47,372 --> 00:20:50,333 Heldigvis satte du os fri. 288 00:20:50,417 --> 00:20:52,294 Og du skal vide, 289 00:20:52,377 --> 00:20:56,298 at ki-stenen ikke kunne have holdt på os meget længere. 290 00:20:56,381 --> 00:21:00,093 Vores kraft var tiltaget over århundreder, 291 00:21:00,176 --> 00:21:03,305 og snart ville vi have sprængt ki-stenen. 292 00:21:03,388 --> 00:21:05,056 -Hvad? -Umuligt! 293 00:21:05,140 --> 00:21:08,101 Så var det derfor, hun var så mærkelig. 294 00:21:08,184 --> 00:21:11,771 Ved at frigive os, reddede du ki-stenen. 295 00:21:13,398 --> 00:21:14,691 Tak, allesammen. 296 00:21:14,774 --> 00:21:18,361 Jeg drager ud for at se verdens slagmarker. 297 00:21:19,988 --> 00:21:23,158 Jeg ske-letter! 298 00:21:27,370 --> 00:21:28,663 Det er utroligt. 299 00:21:29,289 --> 00:21:33,293 Pilegren. Jeg troede ikke, jeg ville få det at se. 300 00:21:35,295 --> 00:21:38,256 Åh nej. Jeg har vist fået åndesnue. 301 00:21:38,882 --> 00:21:41,926 -Findes det? -Bestemt ikke. 302 00:21:43,762 --> 00:21:48,016 Det er lugten. Gærede sojabønner. Det er Chiyos lugt. 303 00:21:48,099 --> 00:21:49,976 Jeg elsker dig, Chiyo! 304 00:21:50,060 --> 00:21:51,353 Jeg elsker dig! 305 00:21:53,772 --> 00:21:56,358 Spiser du gærede sojabønner? 306 00:21:56,441 --> 00:21:59,819 Ja. Jeg lader hende nyde øjeblikket. 307 00:21:59,903 --> 00:22:00,737 Godt valg. 308 00:22:25,678 --> 00:22:28,765 Tekster af: Henriette Saffron