1
00:00:06,049 --> 00:00:08,885
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:16,809 --> 00:00:18,895
-Tak, fordi I stod op.
-Tja…
3
00:00:20,605 --> 00:00:23,983
Det er OK,
hvis vi finder din forfars sværd.
4
00:00:24,525 --> 00:00:28,863
Hvor finder vi Ahorngren?
5
00:00:28,946 --> 00:00:30,156
Pilegren.
6
00:00:30,239 --> 00:00:32,283
Det var noget med et træ.
7
00:00:32,366 --> 00:00:37,455
Godt, jeg ikke tog Kiyoko med.
Toshiko og hun besøger Den Bløde Pony.
8
00:00:37,955 --> 00:00:40,041
Hvor er hun heldig. Sejt.
9
00:00:41,751 --> 00:00:46,005
Tror du, Pilegren kan skære
hovednøglen af ki-stenen?
10
00:00:46,089 --> 00:00:49,967
Kun det har skåret i ki-stenen,
ikke Tetsujin?
11
00:00:55,139 --> 00:00:56,265
Tetsujin?
12
00:00:59,435 --> 00:01:03,189
Hader I ikke at vågne
med hovedet klemt fast?
13
00:01:06,484 --> 00:01:08,236
Ingen forstår mig.
14
00:01:08,319 --> 00:01:13,658
Tetsujin, hvis vi får problemer,
så hold dig bag os og udenfor fare.
15
00:01:13,741 --> 00:01:16,369
-Vi beskytter dig.
-Jeg klarer mig.
16
00:01:16,452 --> 00:01:18,538
Jeg er kaikishi-kriger!
17
00:01:18,621 --> 00:01:19,997
Det er klart.
18
00:01:20,081 --> 00:01:23,042
Usagi, hvordan forsvandt Pilegren?
19
00:01:23,126 --> 00:01:27,213
Ifølge familielegenden skete det
for tusind år siden.
20
00:01:28,548 --> 00:01:33,469
Miyamoto Usagi bad en budbringer
bringe Pilegren til sin familie.
21
00:01:33,553 --> 00:01:37,390
Budbringeren rendte ind
i et slag i en dal.
22
00:01:38,641 --> 00:01:41,853
Han kæmpede for Pilegren, men var nær død.
23
00:01:41,936 --> 00:01:46,190
Han vågnede op flere uger efter.
Da var sværdet væk.
24
00:01:46,274 --> 00:01:48,609
Han havde glemt, hvor slaget var.
25
00:01:49,360 --> 00:01:52,530
Han ledte efter dalen resten af livet.
26
00:01:53,114 --> 00:01:54,782
Han fandt den aldrig.
27
00:01:55,283 --> 00:01:59,078
Men vi har en, som ved,
hvor alle slag har stået.
28
00:01:59,162 --> 00:02:02,331
-Ikke, O-Dokuro?
-Få styr på din tokage.
29
00:02:02,415 --> 00:02:04,250
Jeg er ikke legetøj.
30
00:02:04,333 --> 00:02:06,752
Undskyld. Spot elsker ben.
31
00:02:06,836 --> 00:02:12,717
Det er hans bedste egenskab,
men gid han ville beundre mig på afstand!
32
00:02:12,800 --> 00:02:14,677
Nærmer vi os slagmarken?
33
00:02:15,178 --> 00:02:17,263
Jeg fornemmer, den er nær.
34
00:02:17,847 --> 00:02:22,393
Jeg ser stødtænder og manker.
Jeg hører stål ramle sammen.
35
00:02:22,476 --> 00:02:25,521
Det var Slaget ved Enza.
36
00:02:26,022 --> 00:02:29,066
Og det var en blodig kamp.
37
00:02:29,150 --> 00:02:32,403
Ashibasha, til venstre næste gang.
38
00:02:32,486 --> 00:02:33,863
Vi er der snart.
39
00:02:34,363 --> 00:02:39,243
Forbi skovene og bjergene er sværdet.
40
00:02:51,839 --> 00:02:54,050
Kender du virkelig vejen?
41
00:02:54,133 --> 00:02:56,552
Tvivl ikke på mig.
42
00:02:56,636 --> 00:02:58,638
Jeg har fundet slagmarker,
43
00:02:58,721 --> 00:03:02,767
før I knoglevarmere udviklede et sprog.
44
00:03:03,476 --> 00:03:07,021
Kaldte han os knoglevarmere?
45
00:03:07,104 --> 00:03:10,524
Bare jeg må beholde dem, er det OK.
46
00:03:13,110 --> 00:03:14,779
Kan I se de skilte?
47
00:03:15,363 --> 00:03:18,115
Nogen ønsker, vi holder os væk.
48
00:03:18,199 --> 00:03:21,619
Vi skal finde Pilegren uanset hvad.
49
00:03:38,594 --> 00:03:42,139
Ashibasha må stoppe her. Den venter på os.
50
00:03:59,490 --> 00:04:00,491
Vi får selskab.
51
00:04:06,998 --> 00:04:11,377
Foretager man historiske
genopførelser her eller…
52
00:04:24,682 --> 00:04:26,017
De er ånder!
53
00:04:26,100 --> 00:04:27,727
Jah! De er ånder!
54
00:04:27,810 --> 00:04:30,438
Min bedste barndomsven var en ånd.
55
00:04:30,521 --> 00:04:33,482
Men alle sagde, at Chiyo var en lugt.
56
00:04:33,566 --> 00:04:35,943
Var din bedste ven en lugt?
57
00:04:36,027 --> 00:04:37,862
Hvorfor siger alle det?
58
00:04:37,945 --> 00:04:40,197
Hej, ånder. Kender I Chiyo?
59
00:04:40,281 --> 00:04:42,616
-Rød Landsby?
-Eller Hvid Landsby?
60
00:04:44,702 --> 00:04:45,536
Ingen?
61
00:04:51,292 --> 00:04:52,335
Hallo?
62
00:04:57,423 --> 00:05:00,885
Jeg kan jeg bedre høre
knoglerne under jorden.
63
00:05:03,095 --> 00:05:04,764
Det er slag i luften.
64
00:05:08,476 --> 00:05:12,646
Kaikishi-våben kan røre deres våben.
Vi kan forsvare os.
65
00:05:12,730 --> 00:05:14,357
Kender I Chiyo?
66
00:05:14,440 --> 00:05:17,151
Hun er sød. Med en kraftig lugt?
67
00:05:22,073 --> 00:05:23,115
Tetsujin!
68
00:05:27,620 --> 00:05:28,621
Hvad?
69
00:05:28,704 --> 00:05:31,332
I ser mig ikke tit slås.
70
00:05:31,415 --> 00:05:35,211
Det er svært at holde mine hænder solide.
71
00:05:35,294 --> 00:05:37,630
Det behøves ikke med ånder.
72
00:05:45,304 --> 00:05:48,391
Hvorfor har du ikke sagt, du kunne slås?
73
00:05:48,474 --> 00:05:51,477
Ved du ikke, hvad en kaikishi-kriger er?
74
00:05:51,560 --> 00:05:53,479
Det er ikke kun en titel.
75
00:05:53,562 --> 00:05:55,606
Jeg har trænet i årevis.
76
00:05:55,689 --> 00:05:57,650
Du er en stor kriger.
77
00:05:57,733 --> 00:06:00,236
Resten af jer går måske an.
78
00:06:00,319 --> 00:06:02,113
Som skydeskiver.
79
00:06:02,196 --> 00:06:03,989
Hvorfor så uforskammet?
80
00:06:05,032 --> 00:06:07,952
Savner jeg dit ædle raffinement?
81
00:06:08,035 --> 00:06:10,538
Jeg ønsker sejren, ikke venner.
82
00:06:10,621 --> 00:06:12,665
Du får ingen af delene.
83
00:06:13,958 --> 00:06:15,543
Jeg er Yabushita.
84
00:06:16,127 --> 00:06:22,049
Min familie har tjent Den Røde Landsbys
lord Tsunoda siden tidernes morgen.
85
00:06:23,175 --> 00:06:24,677
Jeg er Sawaguchi.
86
00:06:24,760 --> 00:06:30,057
Jeg kæmper for Den Hvide Landsby
og lord Miyatake. Er du lederen?
87
00:06:30,141 --> 00:06:33,602
Indenfor videnskab og blomsterdekoration.
88
00:06:33,686 --> 00:06:35,855
Det sidste gør jeg ikke tit.
89
00:06:35,938 --> 00:06:38,732
Lederen må vælge side i vores slag.
90
00:06:39,650 --> 00:06:42,111
Det lyder svært. Tal med kaninen.
91
00:06:42,695 --> 00:06:46,031
Ham, som kæmper med legetøj?
92
00:06:46,115 --> 00:06:48,367
Er du hærens busho?
93
00:06:51,370 --> 00:06:52,204
Storebusho…
94
00:06:53,539 --> 00:06:55,708
Hvad sagde man i gamle dage?
95
00:06:58,294 --> 00:07:02,006
Jeg er Usagi,
og jeg søger sværdet Pilegren.
96
00:07:02,590 --> 00:07:04,383
Kaikishi-krigerne er
97
00:07:05,176 --> 00:07:08,095
Murakami Gennosuke, kampkøllernes mester,
98
00:07:08,179 --> 00:07:11,098
Chizu, Neko-ninjaernes leder,
99
00:07:11,182 --> 00:07:13,767
Kitsune, dukkernes mester,
100
00:07:13,851 --> 00:07:16,854
Tetsujin, ki-stenens vogter,
101
00:07:16,937 --> 00:07:20,774
O-Dokuro,
det frygtindgydende yokai-skelet.
102
00:07:20,858 --> 00:07:23,360
Og det er Spot.
103
00:07:23,986 --> 00:07:24,862
Hils pænt.
104
00:07:25,905 --> 00:07:28,866
Jeg er deres busho, ja.
105
00:07:28,949 --> 00:07:32,912
Han må høre vore historier og vælge side.
106
00:07:32,995 --> 00:07:35,247
Enig. Jeg lægger ud.
107
00:07:35,331 --> 00:07:36,415
Jeg lægger ud.
108
00:07:36,499 --> 00:07:37,750
Nej, mig!
109
00:07:38,501 --> 00:07:40,920
Vi slår slange, edderkop, ravn.
110
00:07:41,504 --> 00:07:42,838
En, to, tre!
111
00:07:43,923 --> 00:07:45,674
Slange æder edderkop.
112
00:07:45,758 --> 00:07:48,052
Jeg har vundet!
113
00:07:48,135 --> 00:07:51,388
Jeg har bragt skam over Den Hvide Landsby.
114
00:07:51,472 --> 00:07:54,934
Kom. Hør vore historier, og vælg side.
115
00:07:55,017 --> 00:07:58,062
Vi kom bare for at finde et sværd.
116
00:07:58,145 --> 00:08:02,983
Hør på os, ellers sørger vi for,
I aldrig finder det, I søger.
117
00:08:04,568 --> 00:08:08,322
De to bushoer må have
hjemsøgt dalen i tusind år.
118
00:08:08,822 --> 00:08:12,034
Jeg ved, hvad en busho er, men…
119
00:08:12,660 --> 00:08:14,161
Det er en hærleder.
120
00:08:14,245 --> 00:08:15,079
Tak.
121
00:08:16,205 --> 00:08:20,459
Inden ilden brænder ud, skal I vælge.
122
00:08:20,543 --> 00:08:23,629
Så går slaget i gang.
123
00:08:24,505 --> 00:08:27,007
Jeg er fra Den Røde Landsby.
124
00:08:28,092 --> 00:08:30,678
Der hersker fred og glæde.
125
00:08:31,303 --> 00:08:33,931
Der er brisen blid.
126
00:08:34,014 --> 00:08:36,809
Der vokser kirsebærtræerne.
127
00:08:37,560 --> 00:08:42,147
Der har min familie tjent
daimyoen i generationer.
128
00:08:42,231 --> 00:08:44,149
Der taler folk for meget.
129
00:08:44,233 --> 00:08:45,985
Det er min fortælling!
130
00:08:46,694 --> 00:08:50,990
Da kirsebærtræerne blomstrede,
blev min datter født,
131
00:08:51,073 --> 00:08:55,995
så vi døbte hende Sakura,
"Kirsebærblomst".
132
00:08:56,078 --> 00:08:58,080
Og på den årstid
133
00:08:58,622 --> 00:09:02,751
invaderede Den Hvide Landsby
denne dal, som er vores.
134
00:09:04,169 --> 00:09:05,337
Du lyver!
135
00:09:05,421 --> 00:09:09,049
Den Røde Landsby invaderede dalen,
som er vores!
136
00:09:09,133 --> 00:09:12,094
Jeg taler nu. Bagefter taler du.
137
00:09:12,177 --> 00:09:13,929
Sådan fungerer det.
138
00:09:14,013 --> 00:09:20,102
Altså, lord Tsunoda beordrede os til
at fordrive Den Hvide Landsby fra dalen.
139
00:09:20,185 --> 00:09:23,606
Jeg svor at beskytte vores landsby.
140
00:09:24,440 --> 00:09:28,360
Siden har vi kæmpet
mod Den Hvide Landsby i dalen.
141
00:09:28,444 --> 00:09:30,154
Hver dag kæmper vi.
142
00:09:30,237 --> 00:09:33,157
Næste dag står vi op og kæmper på ny.
143
00:09:34,450 --> 00:09:35,909
Nu må du tale.
144
00:09:35,993 --> 00:09:38,579
Jeg har spørgsmål om ånder.
145
00:09:38,662 --> 00:09:41,290
Børster I hår? Spiser I? Rådner I?
146
00:09:41,373 --> 00:09:44,501
Får en badebombe jer til at smelte?
147
00:09:44,585 --> 00:09:48,339
Hvad når I lægger arm?
Har I mødt min ven Chiyo?
148
00:09:48,422 --> 00:09:52,009
Hun er så sød,
og hun er vist ikke en lugt, så…
149
00:09:52,760 --> 00:09:56,263
Det var en fejl at tillade spørgsmål.
Hør efter!
150
00:09:56,347 --> 00:10:00,643
Jeg var forældreløs
og voksede op hos lord Miyatake,
151
00:10:00,726 --> 00:10:02,519
Den Hvide Landsbys daimyo.
152
00:10:03,562 --> 00:10:09,735
Han var rar. Han lærte mig alt,
han vidste. Jeg blev stærk og klog.
153
00:10:09,818 --> 00:10:11,862
I hvert fald stærk.
154
00:10:11,945 --> 00:10:13,656
Klap gællerne i.
155
00:10:13,739 --> 00:10:18,744
Da Miyatake hørte, Den Røde Landsby havde
invaderet vores dal,
156
00:10:18,827 --> 00:10:20,996
valgte han mig som hærleder.
157
00:10:21,080 --> 00:10:24,917
Jeg ville dø for lord Miyatake
tusind gange.
158
00:10:25,000 --> 00:10:30,089
Den ædle Hvide Landsby
eller den djævelske Røde Landsby?
159
00:10:30,172 --> 00:10:32,049
Vælg side nu!
160
00:10:32,132 --> 00:10:35,594
Store bushoer,
slaget sluttede for længe siden.
161
00:10:35,678 --> 00:10:36,762
Løgne!
162
00:10:36,845 --> 00:10:39,765
Jeg nægter at høre på det ævl.
163
00:10:39,848 --> 00:10:43,310
Kæmp ved min side, eller dø for mit sværd.
164
00:10:43,394 --> 00:10:45,688
Vi søger Pilegren, ikke kamp.
165
00:10:45,771 --> 00:10:48,107
Så er I gået forkert.
166
00:10:48,190 --> 00:10:51,068
For her er kun kamp.
167
00:10:51,652 --> 00:10:53,278
Ilden går snart ud.
168
00:10:53,779 --> 00:10:56,824
Vælg side, eller vi kæmper alle mod jer.
169
00:10:58,158 --> 00:10:59,076
Nu!
170
00:10:59,159 --> 00:11:02,705
-For Den Røde Landsby!
-For Den Hvide Landsby!
171
00:11:02,788 --> 00:11:06,375
Gør det ikke. Begge landsbyer er væk.
172
00:11:06,458 --> 00:11:07,376
Løgne!
173
00:11:07,459 --> 00:11:10,462
Den Røde Landsby vil bestå for evigt!
174
00:11:33,902 --> 00:11:35,404
Kitsune!
175
00:11:37,948 --> 00:11:39,032
Hvad var det?
176
00:11:39,575 --> 00:11:41,827
En meget stor guldsmed.
177
00:11:52,504 --> 00:11:56,633
Den Hvide Landsby skal ødelægges.
Dalen er vor!
178
00:11:58,635 --> 00:12:01,847
Den Hvide Landsby må ikke besudle stedet.
179
00:12:01,930 --> 00:12:04,183
Vi bøjer os aldrig for jer.
180
00:12:04,266 --> 00:12:05,476
Ikke det?
181
00:12:06,310 --> 00:12:07,144
Tsunoda!
182
00:12:07,227 --> 00:12:08,061
Hvad?
183
00:12:11,982 --> 00:12:13,233
Overgiver du dig?
184
00:12:13,317 --> 00:12:18,989
Aldrig! Min kone og datter venter på mig.
Jeg vil ikke svigte dem.
185
00:12:19,072 --> 00:12:20,532
Så vil du dø!
186
00:12:20,616 --> 00:12:22,034
Nogen sidste ord?
187
00:12:22,117 --> 00:12:25,954
Jeg er Yabushita, søn af Yasuchika,
188
00:12:26,038 --> 00:12:30,042
barnebarn af Yasuhiro,
oldebarn af Yasuomi…
189
00:12:30,125 --> 00:12:32,628
Det var dumt at spørge om sidste ord.
190
00:12:33,712 --> 00:12:36,590
Bare de vidste, de kæmper forgæves.
191
00:12:36,673 --> 00:12:40,677
Vi må få dem til
at se tingene fra vores synsvinkel.
192
00:12:40,761 --> 00:12:42,221
Synsvinkel.
193
00:12:46,475 --> 00:12:49,353
Tetsujin, kan du løfte de to bushoer?
194
00:12:49,436 --> 00:12:52,064
Sagtens. Ånder vejer ikke noget.
195
00:12:52,147 --> 00:12:54,525
Løft dem. Vis dem landsbyerne.
196
00:12:54,608 --> 00:12:56,193
Men landsbyerne er…
197
00:12:56,819 --> 00:12:58,445
Åh, nu er jeg med.
198
00:12:59,655 --> 00:13:01,156
-Af sted!
-Hvad?
199
00:13:01,240 --> 00:13:02,241
Opsedasse!
200
00:13:03,408 --> 00:13:04,618
Sæt mig ned!
201
00:13:12,543 --> 00:13:13,377
Kig ned.
202
00:13:14,002 --> 00:13:15,087
Jeg vil ikke.
203
00:13:15,170 --> 00:13:16,588
Nej!
204
00:13:17,506 --> 00:13:20,259
Kig ned, eller jeg giver slip.
205
00:13:27,808 --> 00:13:31,019
Den Røde Landsby burde være der.
Hvor er den?
206
00:13:31,103 --> 00:13:33,814
Og Den Hvide Landsby er væk.
207
00:13:33,897 --> 00:13:35,566
Nej, ikke væk.
208
00:13:36,066 --> 00:13:37,401
Se godt efter.
209
00:13:37,484 --> 00:13:41,363
Den Hvide Landsby lå der,
Den Røde Landsby lå der.
210
00:13:41,947 --> 00:13:45,242
De bilagde striden og voksede sammen
211
00:13:45,325 --> 00:13:47,327
til en stor by.
212
00:13:49,955 --> 00:13:51,498
Den Røde By.
213
00:13:52,124 --> 00:13:53,417
Den Hvide By.
214
00:13:54,293 --> 00:13:55,377
Ingen af delene.
215
00:13:55,460 --> 00:13:57,588
De kalder den Sakura
216
00:13:57,671 --> 00:14:00,924
på grund af de mange kirsebærtræer.
217
00:14:01,008 --> 00:14:02,009
Sakura.
218
00:14:03,635 --> 00:14:05,804
Hvem erobrede dalen?
219
00:14:05,888 --> 00:14:06,972
Ingen.
220
00:14:07,055 --> 00:14:08,724
Ingen vil have dalen.
221
00:14:08,807 --> 00:14:10,017
Ved I hvorfor?
222
00:14:10,100 --> 00:14:10,934
Nej.
223
00:14:11,018 --> 00:14:15,230
Fordi den hjemsøges
af en flok irriterende ånder.
224
00:14:38,587 --> 00:14:42,841
Men at tabe slaget vil betyde
vanære for min familie.
225
00:14:42,925 --> 00:14:46,470
Hvilken familie?
Hvor mange generationer er gået?
226
00:14:46,553 --> 00:14:48,096
Vores slag er glemt.
227
00:14:48,680 --> 00:14:49,932
Vi er glemt.
228
00:14:50,432 --> 00:14:52,059
I er begge vise,
229
00:14:52,142 --> 00:14:57,564
og I må vide, at det vigtige er,
at jeres efterkommere lever sammen.
230
00:15:03,528 --> 00:15:05,405
Vi elsker vore landsbyer.
231
00:15:08,158 --> 00:15:10,786
Og vi elsker vore familier.
232
00:15:10,869 --> 00:15:13,914
Det har vi altid haft tilfælles.
233
00:15:30,097 --> 00:15:32,182
Slaget er sluttet med ære.
234
00:15:32,265 --> 00:15:33,850
I skal videre.
235
00:15:33,934 --> 00:15:35,602
Til jeres familier.
236
00:15:35,686 --> 00:15:36,937
Vi løser jer.
237
00:15:49,116 --> 00:15:51,576
Usagi, vi er taknemmelige.
238
00:15:51,660 --> 00:15:54,037
Vi vil hjælpe dig.
239
00:15:55,080 --> 00:15:57,332
Vi hidkalder de faldnes sværd.
240
00:16:09,803 --> 00:16:12,681
Hvert sværd har en retmæssig ejer.
241
00:16:12,764 --> 00:16:14,433
Hvis du er værdig,
242
00:16:14,516 --> 00:16:18,103
har du ret til at bruge din forfars sværd.
243
00:16:18,186 --> 00:16:20,105
Men det er en hån
244
00:16:20,188 --> 00:16:23,191
at røre et sværd, du ikke har ret til.
245
00:16:23,275 --> 00:16:25,652
Så vil sværdene angribe dig.
246
00:16:25,736 --> 00:16:30,032
Du vil dø og være dømt til
at hjemsøge stedet for evigt.
247
00:16:30,907 --> 00:16:31,783
Så…
248
00:16:33,035 --> 00:16:34,995
…jeg har kun én chance.
249
00:16:40,333 --> 00:16:43,712
Jeg har smagt mange krigeres blod,
250
00:16:43,795 --> 00:16:46,548
men jeg tørster efter mere.
251
00:16:46,631 --> 00:16:49,468
Jeg vil kæmpe igen!
252
00:16:49,551 --> 00:16:51,636
Frygt mit navn.
253
00:16:52,220 --> 00:16:54,306
Ingen vil glemme den grumme,
254
00:16:54,389 --> 00:16:57,934
den vilde, den ustoppelige
255
00:16:58,018 --> 00:17:00,353
hr. Stikke Stik.
256
00:17:04,399 --> 00:17:08,111
En skarp æg er ikke alt.
257
00:17:08,195 --> 00:17:11,740
Nogle foretrækker et sløvt sværd.
258
00:17:12,407 --> 00:17:15,035
Hvis det er klodsede.
259
00:17:15,118 --> 00:17:17,537
Jeg blev brugt til træsnit.
260
00:17:19,623 --> 00:17:22,584
Engang snittede jeg en flot ugle.
261
00:17:45,148 --> 00:17:47,651
Pilegren, jeg ved, det er dig.
262
00:17:49,152 --> 00:17:51,446
Jeg håber, jeg er dig værdig.
263
00:18:13,635 --> 00:18:15,262
Pilegren!
264
00:18:24,396 --> 00:18:25,814
Du valgte rigtigt.
265
00:18:25,897 --> 00:18:26,982
Held og lykke.
266
00:18:27,899 --> 00:18:28,733
Vent!
267
00:18:29,234 --> 00:18:32,279
Hvis I ser Chiyo, så hils fra mig.
268
00:18:33,029 --> 00:18:35,991
Jeg savner hende og hendes lugt.
269
00:18:37,617 --> 00:18:38,618
Det gør vi.
270
00:18:43,665 --> 00:18:44,916
Vi rejser nu.
271
00:19:12,235 --> 00:19:13,486
Usagi,
272
00:19:13,570 --> 00:19:17,908
slagets knogler er befriet
fra deres ånder.
273
00:19:18,491 --> 00:19:21,369
Du har gjort dig fortjent til det.
274
00:19:51,566 --> 00:19:56,947
Engang ville jeg knuse dig,
fordi du bekæmpede yokaier.
275
00:19:57,822 --> 00:20:02,994
Men du har bevist, du er yokaiernes ven.
276
00:20:07,040 --> 00:20:09,584
Kan du se, jeg smiler?
277
00:20:09,668 --> 00:20:12,462
Ingen kan se, du smiler, kammerat.
278
00:20:12,545 --> 00:20:13,797
Men det gør jeg.
279
00:20:14,297 --> 00:20:16,675
Jeg smiler bredt.
280
00:20:19,261 --> 00:20:21,888
Jeg kan vist se det lidt.
281
00:20:22,389 --> 00:20:24,641
I ånden, tror jeg.
282
00:20:28,561 --> 00:20:30,355
Værsgo, Spot.
283
00:20:30,438 --> 00:20:32,732
Til minde om mig.
284
00:20:35,277 --> 00:20:39,072
Jeg vil nu drage ud på min færd.
285
00:20:39,155 --> 00:20:44,202
Der må være kommet nye slagmarker til
i min tid i ki-stenen.
286
00:20:44,286 --> 00:20:46,579
Det var synd, du var der så længe.
287
00:20:47,372 --> 00:20:50,333
Heldigvis satte du os fri.
288
00:20:50,417 --> 00:20:52,294
Og du skal vide,
289
00:20:52,377 --> 00:20:56,298
at ki-stenen ikke kunne have
holdt på os meget længere.
290
00:20:56,381 --> 00:21:00,093
Vores kraft var tiltaget over århundreder,
291
00:21:00,176 --> 00:21:03,305
og snart ville vi have sprængt ki-stenen.
292
00:21:03,388 --> 00:21:05,056
-Hvad?
-Umuligt!
293
00:21:05,140 --> 00:21:08,101
Så var det derfor, hun var så mærkelig.
294
00:21:08,184 --> 00:21:11,771
Ved at frigive os, reddede du ki-stenen.
295
00:21:13,398 --> 00:21:14,691
Tak, allesammen.
296
00:21:14,774 --> 00:21:18,361
Jeg drager ud
for at se verdens slagmarker.
297
00:21:19,988 --> 00:21:23,158
Jeg ske-letter!
298
00:21:27,370 --> 00:21:28,663
Det er utroligt.
299
00:21:29,289 --> 00:21:33,293
Pilegren. Jeg troede ikke,
jeg ville få det at se.
300
00:21:35,295 --> 00:21:38,256
Åh nej. Jeg har vist fået åndesnue.
301
00:21:38,882 --> 00:21:41,926
-Findes det?
-Bestemt ikke.
302
00:21:43,762 --> 00:21:48,016
Det er lugten. Gærede sojabønner.
Det er Chiyos lugt.
303
00:21:48,099 --> 00:21:49,976
Jeg elsker dig, Chiyo!
304
00:21:50,060 --> 00:21:51,353
Jeg elsker dig!
305
00:21:53,772 --> 00:21:56,358
Spiser du gærede sojabønner?
306
00:21:56,441 --> 00:21:59,819
Ja. Jeg lader hende nyde øjeblikket.
307
00:21:59,903 --> 00:22:00,737
Godt valg.
308
00:22:25,678 --> 00:22:28,765
Tekster af: Henriette Saffron