1
00:00:06,049 --> 00:00:08,885
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:16,642 --> 00:00:19,520
- Merci de vous être levés tôt.
- Ben…
3
00:00:20,605 --> 00:00:23,983
ça en vaudra la peine
si on récupère l'épée.
4
00:00:24,525 --> 00:00:28,863
Où va-t-on trouver Branche d'Érable ?
5
00:00:28,946 --> 00:00:30,156
De Saule.
6
00:00:30,239 --> 00:00:32,283
Oui, un arbre, je savais.
7
00:00:32,366 --> 00:00:34,744
Je n'ai pas emmené Kiyoko.
8
00:00:34,827 --> 00:00:37,622
Toshiko l'emmène au Poney Mélodieux.
9
00:00:37,705 --> 00:00:40,041
La chance ! Trop cool.
10
00:00:41,751 --> 00:00:46,005
Branche de Saule
pourra enlever le Clavis ?
11
00:00:46,089 --> 00:00:50,384
C'est la seule à avoir coupé la pierre.
Pas vrai, Tetsujin ?
12
00:00:59,435 --> 00:01:03,189
Je déteste me réveiller la tête coincée.
13
00:01:06,317 --> 00:01:08,236
Personne ne me comprend.
14
00:01:08,319 --> 00:01:11,405
Tetsujin, si on rencontre des dangers,
15
00:01:11,489 --> 00:01:13,658
restez derrière en sécurité.
16
00:01:13,741 --> 00:01:16,327
- On vous protégera.
- Pas besoin.
17
00:01:16,410 --> 00:01:18,538
Je suis un guerrier Kaikishi.
18
00:01:18,621 --> 00:01:19,997
Bien sûr.
19
00:01:20,081 --> 00:01:23,042
Comment l'épée a-t-elle été perdue ?
20
00:01:23,126 --> 00:01:27,380
Selon ma famille,
c'est arrivé il y a mille ans.
21
00:01:28,589 --> 00:01:33,469
Miyamoto Usagi l'a donnée à un messager
pour la mettre à l'abri.
22
00:01:33,553 --> 00:01:37,557
Le messager s'est retrouvé
au milieu d'une bataille.
23
00:01:38,641 --> 00:01:41,644
Il a failli mourir en défendant l'épée.
24
00:01:41,727 --> 00:01:46,190
Il est resté inconscient des semaines.
L'épée était perdue,
25
00:01:46,274 --> 00:01:48,609
et il ne savait plus où.
26
00:01:49,360 --> 00:01:52,905
On dit qu'il a cherché
la vallée toute sa vie,
27
00:01:52,989 --> 00:01:54,782
sans jamais la trouver.
28
00:01:55,283 --> 00:01:59,162
Mais quelqu'un connait
tous les champs de bataille.
29
00:01:59,245 --> 00:02:02,248
- O-Dokuro ?
- Surveillez le tokage.
30
00:02:02,331 --> 00:02:04,250
Je ne suis pas un jouet.
31
00:02:04,333 --> 00:02:06,752
Désolé. Spot adore les os.
32
00:02:06,836 --> 00:02:09,672
C'est sa plus grande qualité.
33
00:02:09,755 --> 00:02:12,717
Mais qu'il m'admire de loin !
34
00:02:12,800 --> 00:02:14,677
On se rapproche ?
35
00:02:15,178 --> 00:02:17,263
Je sens que oui.
36
00:02:17,847 --> 00:02:22,393
Je vois des défenses et des crinières.
J'entends le choc de l'acier.
37
00:02:22,476 --> 00:02:25,521
C'était... la bataille d'Enza !
38
00:02:26,022 --> 00:02:29,066
Quel combat féroce.
39
00:02:29,150 --> 00:02:32,403
Ashibasha, va vers le sud.
40
00:02:32,486 --> 00:02:34,280
On y sera bientôt.
41
00:02:34,363 --> 00:02:39,243
Après les forêts et les montagnes,
c'est là que l'épée sera.
42
00:02:51,839 --> 00:02:54,050
Tu sais où on va ?
43
00:02:54,133 --> 00:02:58,804
Tu en doutes ?
Je localisais des champs de bataille
44
00:02:58,888 --> 00:03:02,767
avant que vous ne sachiez parler.
Incubateurs d'os.
45
00:03:03,476 --> 00:03:07,021
Il nous a traités d'incubateurs d'os ?
46
00:03:07,104 --> 00:03:10,524
Tant que je peux les incuber,
ça me va.
47
00:03:13,110 --> 00:03:14,820
Regardez ces panneaux.
48
00:03:15,363 --> 00:03:18,115
On nous déconseille d'aller par là.
49
00:03:18,199 --> 00:03:21,619
Peu importe. On doit trouver l'épée.
50
00:03:38,344 --> 00:03:42,431
Le Ashibasha n'est pas tout-terrain.
Il nous attendra.
51
00:03:59,407 --> 00:04:00,491
C'est quoi ?
52
00:04:06,998 --> 00:04:11,377
Des acteurs qui font
une reconstitution historique ?
53
00:04:24,682 --> 00:04:26,017
Des fantômes !
54
00:04:26,100 --> 00:04:27,727
Oui ! Des fantômes !
55
00:04:27,810 --> 00:04:30,438
À 4 ans, j'avais une amie fantôme.
56
00:04:30,521 --> 00:04:33,482
Chiyo. Les gens disaient
que c'était une odeur.
57
00:04:33,566 --> 00:04:35,943
Ton amie était une odeur ?
58
00:04:36,027 --> 00:04:40,197
Pourquoi tout le monde dit ça ?
Vous connaissez Chiyo ?
59
00:04:40,281 --> 00:04:42,616
- Village rouge ?
- Ou blanc ?
60
00:04:44,702 --> 00:04:45,536
Aucun.
61
00:04:51,292 --> 00:04:52,626
S'il te plaît.
62
00:04:57,423 --> 00:05:00,885
J'entends mieux les os souterrains d'ici.
63
00:05:03,095 --> 00:05:05,264
C'est comme combattre l'air.
64
00:05:08,476 --> 00:05:10,978
Les armes Kaikishi
touchent les leurs.
65
00:05:11,062 --> 00:05:12,646
On peut se défendre.
66
00:05:12,730 --> 00:05:17,568
Vous connaissez Chiyo ?
Super gentille, mais elle sent fort.
67
00:05:22,073 --> 00:05:23,115
Tetsujin !
68
00:05:27,620 --> 00:05:28,621
Quoi ?
69
00:05:28,704 --> 00:05:31,207
Vous m'avez jamais vu me battre.
70
00:05:31,290 --> 00:05:35,252
D'habitude, je dois garder
mes mains substantielles,
71
00:05:35,336 --> 00:05:37,630
mais pas avec les fantômes.
72
00:05:45,346 --> 00:05:48,391
Pourquoi nous l'avoir caché ?
73
00:05:48,474 --> 00:05:51,477
"Guerrier Kaikishi", c'était clair, non ?
74
00:05:51,560 --> 00:05:55,606
Ce n'est pas qu'un titre.
Je me suis entraîné.
75
00:05:55,689 --> 00:05:57,650
Tu es un grand guerrier.
76
00:05:57,733 --> 00:06:00,236
Les autres nous seront utiles.
77
00:06:00,319 --> 00:06:02,113
Ils serviront de cible.
78
00:06:02,196 --> 00:06:03,906
Tu es impolie.
79
00:06:04,949 --> 00:06:07,952
Je n'ai pas ton noble raffinement ?
80
00:06:08,035 --> 00:06:10,538
Je viens gagner.
Pas me faire des amis.
81
00:06:10,621 --> 00:06:12,706
Tu ne feras aucun des deux.
82
00:06:13,958 --> 00:06:15,543
Je suis Yabushita.
83
00:06:16,043 --> 00:06:22,049
Ma famille sert le seigneur Tsunoda
du village rouge depuis la nuit des temps.
84
00:06:23,175 --> 00:06:24,677
Je suis Sawaguchi.
85
00:06:24,760 --> 00:06:27,638
Avec le seigneur Miyatake
et le village blanc.
86
00:06:27,721 --> 00:06:30,057
Toi, tu es le chef ?
87
00:06:30,141 --> 00:06:33,185
Oui, en science et décoration florale.
88
00:06:33,686 --> 00:06:35,855
On n'en parle pas trop.
89
00:06:35,938 --> 00:06:38,732
Le chef doit choisir son camp.
90
00:06:39,650 --> 00:06:42,111
Ça a l'air dur. Parle au lapin.
91
00:06:42,695 --> 00:06:46,031
Lui ? Qui se bat avec un jouet d'enfant ?
92
00:06:46,115 --> 00:06:48,367
Tu es le Busho de cette armée ?
93
00:06:51,245 --> 00:06:52,204
Grand Busho.
94
00:06:53,372 --> 00:06:55,958
Comment on se présentait, avant ?
95
00:06:58,085 --> 00:07:02,006
Je suis Usagi.
Je cherche l'épée Branche de Saule.
96
00:07:02,590 --> 00:07:04,383
Ces guerriers sont…
97
00:07:04,967 --> 00:07:08,095
Murakami Gennosuke,
seigneur des massues.
98
00:07:08,179 --> 00:07:11,098
Chizu, cheffe des ninjas Neko,
99
00:07:11,182 --> 00:07:13,767
Kitsune, maîtresse des marionnettes,
100
00:07:13,851 --> 00:07:16,854
Tetsujin, gardien de la pierre de ki,
101
00:07:16,937 --> 00:07:20,774
O-Dokuro, redoutable Yokai squelette.
102
00:07:20,858 --> 00:07:23,360
Et lui, c'est Spot.
103
00:07:23,986 --> 00:07:24,945
Dis bonjour.
104
00:07:25,905 --> 00:07:28,866
Je suis leur Busho. Voilà.
105
00:07:28,949 --> 00:07:32,912
Il doit écouter nos histoires
et choisir son camp.
106
00:07:32,995 --> 00:07:35,247
Oui. Je commence.
107
00:07:35,331 --> 00:07:36,415
Non, moi !
108
00:07:36,499 --> 00:07:37,750
Non, moi !
109
00:07:38,501 --> 00:07:40,920
Serpent, araignée, corbeau.
110
00:07:41,504 --> 00:07:42,838
Un, deux, trois.
111
00:07:43,923 --> 00:07:45,674
Le serpent mange l'araignée.
112
00:07:45,758 --> 00:07:48,052
Je suis le vainqueur !
113
00:07:48,135 --> 00:07:51,388
J'ai fait honte au village blanc.
Commence.
114
00:07:51,472 --> 00:07:54,934
Écoute et choisis ton camp.
115
00:07:55,017 --> 00:07:58,062
On n'a pas envie. On cherche une épée.
116
00:07:58,145 --> 00:07:59,688
Écoute nos histoires,
117
00:07:59,772 --> 00:08:03,400
ou on fera en sorte
que tu ne la trouves jamais.
118
00:08:04,443 --> 00:08:08,739
Ces Busho doivent hanter cette vallée
depuis mille ans.
119
00:08:08,822 --> 00:08:12,076
Bien sûr,
je sais ce qu'est un Busho, mais…
120
00:08:12,660 --> 00:08:14,161
Un chef militaire.
121
00:08:14,245 --> 00:08:15,246
Merci.
122
00:08:16,205 --> 00:08:20,459
Vous avez jusqu'à l'extinction
de ce feu pour choisir.
123
00:08:20,543 --> 00:08:23,629
Ensuite, la bataille commencera.
124
00:08:24,505 --> 00:08:27,007
Je suis du village rouge.
125
00:08:27,967 --> 00:08:30,761
Un lieu de paix où on est heureux.
126
00:08:31,303 --> 00:08:33,931
Là-bas, la brise est douce.
127
00:08:34,014 --> 00:08:36,809
Là-bas, les cerisiers poussent.
128
00:08:37,560 --> 00:08:42,147
Là-bas, ma famille sert le Daimyo
depuis des générations.
129
00:08:42,231 --> 00:08:44,149
Là-bas, les gens parlent trop.
130
00:08:44,233 --> 00:08:45,985
C'est mon histoire !
131
00:08:46,694 --> 00:08:50,990
Quand les cerisiers ont fleuri,
ma fille est née.
132
00:08:51,073 --> 00:08:53,784
On l'a appelée Sakura,
133
00:08:54,451 --> 00:08:55,995
"Fleur de cerisier."
134
00:08:56,078 --> 00:08:58,080
C'est à cette saison
135
00:08:58,622 --> 00:09:02,751
que le village blanc
a envahi notre vallée.
136
00:09:04,169 --> 00:09:05,337
Tu mens !
137
00:09:05,421 --> 00:09:09,049
Le village rouge a envahi notre vallée !
138
00:09:09,133 --> 00:09:12,094
Tu parleras après moi !
139
00:09:12,177 --> 00:09:13,929
Ce sont les règles !
140
00:09:14,013 --> 00:09:15,556
Comme je le disais,
141
00:09:16,181 --> 00:09:20,102
le seigneur Tsunoda nous a ordonné
de chasser le village blanc.
142
00:09:20,185 --> 00:09:24,356
J'ai juré de le faire
pour protéger notre village.
143
00:09:24,440 --> 00:09:27,943
Depuis, nous combattons
le village blanc ici.
144
00:09:28,444 --> 00:09:30,237
Chaque jour, on se bat.
145
00:09:30,321 --> 00:09:33,532
Le lendemain, on se bat encore.
146
00:09:34,450 --> 00:09:35,909
Maintenant, à toi.
147
00:09:35,993 --> 00:09:38,579
J'ai des questions sur les fantômes.
148
00:09:38,662 --> 00:09:41,290
Tu te coiffes ? Tu manges ? Tu pourris ?
149
00:09:41,373 --> 00:09:44,501
Tu te baignes ?
Tu fonds avec une bombe de bain ?
150
00:09:44,585 --> 00:09:48,339
Tu fais des bras de fer ?
Tu connais Chiyo ?
151
00:09:48,422 --> 00:09:52,009
Gentille, mais elle sent fort.
Peut-être pas.
152
00:09:52,760 --> 00:09:54,845
Pas de questions, en fait.
153
00:09:54,928 --> 00:09:55,929
Écoute-moi !
154
00:09:56,430 --> 00:10:00,643
J'étais une orpheline,
recueillie par le seigneur Miyatake,
155
00:10:00,726 --> 00:10:02,519
Daimyo du village blanc.
156
00:10:03,562 --> 00:10:09,735
Il était gentil. Il m'a tout appris.
Je suis devenue forte et sage.
157
00:10:09,818 --> 00:10:11,862
Forte, oui.
158
00:10:11,945 --> 00:10:13,656
Tais-toi !
159
00:10:13,739 --> 00:10:18,744
Quand le chef a su que le village rouge
avait envahi notre vallée,
160
00:10:18,827 --> 00:10:20,954
il m'a choisie comme Busho.
161
00:10:21,038 --> 00:10:24,333
Je mourrais mille fois pour notre Daimyo.
162
00:10:25,000 --> 00:10:30,089
Alors, le noble village blanc
ou le cruel village rouge ?
163
00:10:30,172 --> 00:10:32,049
Choisis ton camp !
164
00:10:32,132 --> 00:10:35,594
Grand Busho, cette bataille
est finie depuis longtemps.
165
00:10:35,678 --> 00:10:36,762
Mensonges !
166
00:10:36,845 --> 00:10:39,682
Je n'écouterai pas tes bêtises.
167
00:10:39,765 --> 00:10:43,310
Tu combattras avec moi
ou périras par mon épée.
168
00:10:43,394 --> 00:10:45,688
On veut l'épée, pas se battre.
169
00:10:45,771 --> 00:10:48,107
Tu es au mauvais endroit.
170
00:10:48,190 --> 00:10:51,068
Ici, on combat.
171
00:10:51,652 --> 00:10:53,654
Le feu est presque éteint.
172
00:10:53,737 --> 00:10:56,824
Choisis ou on sera tous contre toi.
173
00:10:58,117 --> 00:10:59,076
Maintenant !
174
00:10:59,159 --> 00:11:01,245
Pour le village rouge !
175
00:11:01,328 --> 00:11:02,705
Pour le blanc !
176
00:11:02,788 --> 00:11:06,375
Non, vos villages
ont disparu depuis longtemps.
177
00:11:06,458 --> 00:11:07,376
Mensonges !
178
00:11:07,459 --> 00:11:10,462
Le village rouge tiendra toujours !
179
00:11:33,902 --> 00:11:35,404
Kitsune !
180
00:11:37,948 --> 00:11:39,032
C'était quoi ?
181
00:11:39,575 --> 00:11:41,827
Une grosse libellule.
182
00:11:52,504 --> 00:11:56,967
Le village blanc doit être éliminé.
C'est notre vallée.
183
00:11:58,635 --> 00:12:01,847
Le village rouge ne souillera pas ce lieu.
184
00:12:01,930 --> 00:12:04,183
On ne s'inclinera jamais.
185
00:12:04,266 --> 00:12:05,476
Ah non ?
186
00:12:06,101 --> 00:12:08,270
- Seigneur Tsunoda !
- Quoi ?
187
00:12:11,982 --> 00:12:13,233
Tu te rends ?
188
00:12:13,317 --> 00:12:17,321
Jamais !
Ma femme et ma fille m'attendent !
189
00:12:17,404 --> 00:12:18,989
Je n'échouerai pas.
190
00:12:19,072 --> 00:12:20,532
Alors, tu périras !
191
00:12:20,616 --> 00:12:22,034
Un dernier mot ?
192
00:12:22,117 --> 00:12:25,954
Je suis Yabushita, fils de Yasuchika,
193
00:12:26,038 --> 00:12:30,125
petit-fils de Yasuhiro,
arrière-petit-fils de Yasuomi.
194
00:12:30,209 --> 00:12:32,628
J'aurais pas dû demander.
195
00:12:33,712 --> 00:12:36,673
Ils n'ont plus de raison de se battre.
196
00:12:36,757 --> 00:12:40,677
Ils doivent voir les choses
de notre point de vue.
197
00:12:40,761 --> 00:12:42,304
Notre point de vue.
198
00:12:46,391 --> 00:12:49,353
Tetsujin, tu peux soulever les Busho ?
199
00:12:49,436 --> 00:12:52,064
Oui. Les fantômes ne pèsent rien.
200
00:12:52,147 --> 00:12:54,525
Montre-leur leurs villages.
201
00:12:54,608 --> 00:12:56,735
Mais leurs villages sont…
202
00:12:57,444 --> 00:12:58,445
Je comprends.
203
00:12:59,488 --> 00:13:01,198
- C'est parti.
- Quoi ?
204
00:13:01,281 --> 00:13:02,449
On décolle !
205
00:13:03,408 --> 00:13:04,618
Lâchez-moi !
206
00:13:12,543 --> 00:13:13,919
Regardez en bas.
207
00:13:14,002 --> 00:13:15,087
Je veux pas !
208
00:13:17,422 --> 00:13:20,509
Regardez ou je vous lâche tous les deux.
209
00:13:27,808 --> 00:13:31,019
Le village rouge n'est pas là.
Où est-il ?
210
00:13:31,103 --> 00:13:33,814
Et le village blanc a disparu.
211
00:13:33,897 --> 00:13:37,401
Non. Regardez de plus près.
212
00:13:37,484 --> 00:13:41,363
Le village blanc était là,
le rouge était là.
213
00:13:41,947 --> 00:13:47,327
Ils ont mis de côté leurs différends
et sont devenus une ville.
214
00:13:49,955 --> 00:13:51,498
La ville rouge.
215
00:13:52,124 --> 00:13:53,667
La ville blanche !
216
00:13:54,293 --> 00:13:57,588
Non. Elle s'appelle la ville de Sakura.
217
00:13:57,671 --> 00:14:00,924
Pour les cerisiers
qui fleurissent à cette saison.
218
00:14:01,008 --> 00:14:02,134
Sakura.
219
00:14:03,635 --> 00:14:05,804
Qui a conquis la vallée ?
220
00:14:05,888 --> 00:14:10,017
Personne ne veut de la vallée.
Vous savez pourquoi ?
221
00:14:11,018 --> 00:14:15,230
Elle est hantée par des fantômes agaçants.
222
00:14:38,587 --> 00:14:42,841
Mais perdre cette bataille
déshonorerait ma famille.
223
00:14:42,925 --> 00:14:46,470
Quelle famille ?
Combien de générations ont passé ?
224
00:14:46,553 --> 00:14:49,932
On nous a oubliés.
Nous et notre bataille.
225
00:14:50,432 --> 00:14:52,059
Vous êtes sages.
226
00:14:52,142 --> 00:14:57,564
Et vos descendants
ont trouvé le moyen d'être heureux.
227
00:15:03,403 --> 00:15:05,405
On aime nos deux villages.
228
00:15:08,158 --> 00:15:10,786
Et on aime nos familles.
229
00:15:10,869 --> 00:15:13,914
On a toujours eu ça en commun.
230
00:15:29,763 --> 00:15:32,182
La bataille finit avec honneur.
231
00:15:32,265 --> 00:15:33,850
Allez de l'avant.
232
00:15:33,934 --> 00:15:35,602
Retrouvez vos familles.
233
00:15:35,686 --> 00:15:36,937
On vous libère.
234
00:15:49,116 --> 00:15:51,576
Usagi, nous te remercions.
235
00:15:51,660 --> 00:15:54,037
Nous voulons t'aider.
236
00:15:55,080 --> 00:15:57,332
Invoquons les épées des morts.
237
00:16:09,594 --> 00:16:12,681
Attention. Chaque épée a un propriétaire.
238
00:16:12,764 --> 00:16:14,433
Si tu en es digne,
239
00:16:14,516 --> 00:16:17,978
tu pourras manier l'épée de ton ancêtre.
240
00:16:18,061 --> 00:16:20,105
Mais ce serait une offense
241
00:16:20,188 --> 00:16:23,191
d'en toucher une
dont tu n'es pas l'héritier.
242
00:16:23,275 --> 00:16:25,652
Elles t'attaqueraient toutes.
243
00:16:25,736 --> 00:16:30,032
Tu périrais et devrais hanter
cet endroit à jamais.
244
00:16:30,907 --> 00:16:31,783
Alors…
245
00:16:33,035 --> 00:16:34,786
je n'ai qu'une chance.
246
00:16:40,333 --> 00:16:43,712
J'ai bu le sang de nombreux guerriers,
247
00:16:43,795 --> 00:16:46,548
mais j'ai encore soif.
248
00:16:46,631 --> 00:16:49,468
Je veux encore faire la guerre !
249
00:16:49,551 --> 00:16:51,636
Crains mon nom.
250
00:16:52,220 --> 00:16:54,306
Personne n'oubliera le terrible,
251
00:16:54,389 --> 00:16:57,934
le féroce, l'invincible,
252
00:16:58,018 --> 00:17:00,353
M. Coup de Couteau.
253
00:17:04,399 --> 00:17:08,111
Une lame aiguisée ne fait pas tout.
254
00:17:08,195 --> 00:17:11,740
Certains guerriers préfèrent
une épée émoussée.
255
00:17:12,407 --> 00:17:15,035
Au cas où ils seraient maladroits.
256
00:17:15,118 --> 00:17:17,537
Je taillais surtout le bois.
257
00:17:19,623 --> 00:17:22,584
Une fois, j'ai sculpté une chouette.
258
00:17:45,148 --> 00:17:48,235
Branche de Saule, je sais que c'est toi.
259
00:17:49,111 --> 00:17:51,738
J'espère être digne de te brandir.
260
00:18:13,552 --> 00:18:15,262
Branche de Saule !
261
00:18:24,396 --> 00:18:25,814
Tu as bien choisi.
262
00:18:25,897 --> 00:18:26,940
Bonne chance.
263
00:18:27,899 --> 00:18:28,733
Attendez !
264
00:18:29,234 --> 00:18:32,279
Si vous voyez Chiyo, dites-lui bonjour.
265
00:18:33,029 --> 00:18:35,991
Elle me manque, son odeur aussi.
266
00:18:37,617 --> 00:18:38,618
Promis.
267
00:18:43,665 --> 00:18:44,958
Partons.
268
00:19:12,235 --> 00:19:13,486
Usagi,
269
00:19:13,570 --> 00:19:17,908
les os de cette bataille
sont libérés de leurs esprits.
270
00:19:18,491 --> 00:19:19,951
Tu as été loyal.
271
00:19:20,035 --> 00:19:21,286
Tu le mérites.
272
00:19:51,566 --> 00:19:56,947
Je voulais te détruire,
car tu étais un combattant Yokai.
273
00:19:57,822 --> 00:20:02,994
Mais tu as prouvé
que tu étais un ami Yokai.
274
00:20:07,040 --> 00:20:09,584
Vous voyez que je souris, là ?
275
00:20:09,668 --> 00:20:12,462
Personne ne sait quand tu souris.
276
00:20:12,545 --> 00:20:14,214
Eh bien, je souris.
277
00:20:14,297 --> 00:20:16,675
Je souris beaucoup.
278
00:20:19,261 --> 00:20:21,888
Je crois que je le vois un peu.
279
00:20:22,389 --> 00:20:24,641
Dans mon esprit, peut-être.
280
00:20:28,561 --> 00:20:30,355
Tiens, Spot.
281
00:20:30,438 --> 00:20:32,732
Un souvenir de moi.
282
00:20:35,277 --> 00:20:39,072
Je vais prendre congé
pour parcourir la Terre.
283
00:20:39,155 --> 00:20:41,908
Des champs de bataille
ont dû apparaître
284
00:20:41,992 --> 00:20:44,202
depuis que j'ai été enfermé.
285
00:20:44,286 --> 00:20:46,579
Tu l'es resté longtemps, désolé.
286
00:20:47,372 --> 00:20:50,333
Heureusement, tu nous as libérés.
287
00:20:50,417 --> 00:20:52,294
Tu dois savoir, Usagi,
288
00:20:52,377 --> 00:20:56,298
que la pierre n'aurait pas pu
retenir les Yokai.
289
00:20:56,381 --> 00:21:00,260
Notre énergie s'était accumulée
depuis des siècles.
290
00:21:00,343 --> 00:21:03,305
On aurait fait exploser la pierre.
291
00:21:03,388 --> 00:21:05,056
- Quoi ?
- Impossible.
292
00:21:05,140 --> 00:21:08,101
Pas étonnant qu'elle était si étrange.
293
00:21:08,184 --> 00:21:11,771
En nous libérant, tu as sauvé la pierre.
294
00:21:13,398 --> 00:21:14,691
Merci à tous.
295
00:21:14,774 --> 00:21:18,361
Je pars voir
les champs de bataille du monde.
296
00:21:19,988 --> 00:21:23,158
Bon voyage !
297
00:21:27,370 --> 00:21:28,705
J'y crois pas.
298
00:21:29,289 --> 00:21:33,293
L'épée de mon ancêtre.
Je ne pensais pas la voir.
299
00:21:35,295 --> 00:21:38,256
Oh, non. J'ai un rhume de fantôme.
300
00:21:38,882 --> 00:21:41,926
- Ça existe ?
- Pas du tout.
301
00:21:43,762 --> 00:21:45,013
C'est l'odeur.
302
00:21:45,096 --> 00:21:46,514
Du soja fermenté.
303
00:21:46,598 --> 00:21:48,016
L'odeur de Chiyo !
304
00:21:48,099 --> 00:21:49,976
Je t'aime, Chiyo !
305
00:21:50,060 --> 00:21:51,353
Je t'aime !
306
00:21:53,772 --> 00:21:56,358
Tu manges du soja fermenté ?
307
00:21:56,441 --> 00:21:59,819
Je vais la laisser profiter de ce moment.
308
00:21:59,903 --> 00:22:00,862
Bonne idée.
309
00:22:25,678 --> 00:22:28,765
Sous-titres : Stéphane Versini