1 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,642 --> 00:00:19,520 - Merci de vous être levés tôt. - Ben… 3 00:00:20,605 --> 00:00:23,983 ça en vaudra la peine si on récupère l'épée. 4 00:00:24,525 --> 00:00:28,863 Où va-t-on trouver Branche d'Érable ? 5 00:00:28,946 --> 00:00:30,156 De Saule. 6 00:00:30,239 --> 00:00:32,283 Oui, un arbre, je savais. 7 00:00:32,366 --> 00:00:34,744 Je n'ai pas emmené Kiyoko. 8 00:00:34,827 --> 00:00:37,622 Toshiko l'emmène au Poney Mélodieux. 9 00:00:37,705 --> 00:00:40,041 La chance ! Trop cool. 10 00:00:41,751 --> 00:00:46,005 Branche de Saule pourra enlever le Clavis ? 11 00:00:46,089 --> 00:00:50,384 C'est la seule à avoir coupé la pierre. Pas vrai, Tetsujin ? 12 00:00:59,435 --> 00:01:03,189 Je déteste me réveiller la tête coincée. 13 00:01:06,317 --> 00:01:08,236 Personne ne me comprend. 14 00:01:08,319 --> 00:01:11,405 Tetsujin, si on rencontre des dangers, 15 00:01:11,489 --> 00:01:13,658 restez derrière en sécurité. 16 00:01:13,741 --> 00:01:16,327 - On vous protégera. - Pas besoin. 17 00:01:16,410 --> 00:01:18,538 Je suis un guerrier Kaikishi. 18 00:01:18,621 --> 00:01:19,997 Bien sûr. 19 00:01:20,081 --> 00:01:23,042 Comment l'épée a-t-elle été perdue ? 20 00:01:23,126 --> 00:01:27,380 Selon ma famille, c'est arrivé il y a mille ans. 21 00:01:28,589 --> 00:01:33,469 Miyamoto Usagi l'a donnée à un messager pour la mettre à l'abri. 22 00:01:33,553 --> 00:01:37,557 Le messager s'est retrouvé au milieu d'une bataille. 23 00:01:38,641 --> 00:01:41,644 Il a failli mourir en défendant l'épée. 24 00:01:41,727 --> 00:01:46,190 Il est resté inconscient des semaines. L'épée était perdue, 25 00:01:46,274 --> 00:01:48,609 et il ne savait plus où. 26 00:01:49,360 --> 00:01:52,905 On dit qu'il a cherché la vallée toute sa vie, 27 00:01:52,989 --> 00:01:54,782 sans jamais la trouver. 28 00:01:55,283 --> 00:01:59,162 Mais quelqu'un connait tous les champs de bataille. 29 00:01:59,245 --> 00:02:02,248 - O-Dokuro ? - Surveillez le tokage. 30 00:02:02,331 --> 00:02:04,250 Je ne suis pas un jouet. 31 00:02:04,333 --> 00:02:06,752 Désolé. Spot adore les os. 32 00:02:06,836 --> 00:02:09,672 C'est sa plus grande qualité. 33 00:02:09,755 --> 00:02:12,717 Mais qu'il m'admire de loin ! 34 00:02:12,800 --> 00:02:14,677 On se rapproche ? 35 00:02:15,178 --> 00:02:17,263 Je sens que oui. 36 00:02:17,847 --> 00:02:22,393 Je vois des défenses et des crinières. J'entends le choc de l'acier. 37 00:02:22,476 --> 00:02:25,521 C'était... la bataille d'Enza ! 38 00:02:26,022 --> 00:02:29,066 Quel combat féroce. 39 00:02:29,150 --> 00:02:32,403 Ashibasha, va vers le sud. 40 00:02:32,486 --> 00:02:34,280 On y sera bientôt. 41 00:02:34,363 --> 00:02:39,243 Après les forêts et les montagnes, c'est là que l'épée sera. 42 00:02:51,839 --> 00:02:54,050 Tu sais où on va ? 43 00:02:54,133 --> 00:02:58,804 Tu en doutes ? Je localisais des champs de bataille 44 00:02:58,888 --> 00:03:02,767 avant que vous ne sachiez parler. Incubateurs d'os. 45 00:03:03,476 --> 00:03:07,021 Il nous a traités d'incubateurs d'os ? 46 00:03:07,104 --> 00:03:10,524 Tant que je peux les incuber, ça me va. 47 00:03:13,110 --> 00:03:14,820 Regardez ces panneaux. 48 00:03:15,363 --> 00:03:18,115 On nous déconseille d'aller par là. 49 00:03:18,199 --> 00:03:21,619 Peu importe. On doit trouver l'épée. 50 00:03:38,344 --> 00:03:42,431 Le Ashibasha n'est pas tout-terrain. Il nous attendra. 51 00:03:59,407 --> 00:04:00,491 C'est quoi ? 52 00:04:06,998 --> 00:04:11,377 Des acteurs qui font une reconstitution historique ? 53 00:04:24,682 --> 00:04:26,017 Des fantômes ! 54 00:04:26,100 --> 00:04:27,727 Oui ! Des fantômes ! 55 00:04:27,810 --> 00:04:30,438 À 4 ans, j'avais une amie fantôme. 56 00:04:30,521 --> 00:04:33,482 Chiyo. Les gens disaient que c'était une odeur. 57 00:04:33,566 --> 00:04:35,943 Ton amie était une odeur ? 58 00:04:36,027 --> 00:04:40,197 Pourquoi tout le monde dit ça ? Vous connaissez Chiyo ? 59 00:04:40,281 --> 00:04:42,616 - Village rouge ? - Ou blanc ? 60 00:04:44,702 --> 00:04:45,536 Aucun. 61 00:04:51,292 --> 00:04:52,626 S'il te plaît. 62 00:04:57,423 --> 00:05:00,885 J'entends mieux les os souterrains d'ici. 63 00:05:03,095 --> 00:05:05,264 C'est comme combattre l'air. 64 00:05:08,476 --> 00:05:10,978 Les armes Kaikishi touchent les leurs. 65 00:05:11,062 --> 00:05:12,646 On peut se défendre. 66 00:05:12,730 --> 00:05:17,568 Vous connaissez Chiyo ? Super gentille, mais elle sent fort. 67 00:05:22,073 --> 00:05:23,115 Tetsujin ! 68 00:05:27,620 --> 00:05:28,621 Quoi ? 69 00:05:28,704 --> 00:05:31,207 Vous m'avez jamais vu me battre. 70 00:05:31,290 --> 00:05:35,252 D'habitude, je dois garder mes mains substantielles, 71 00:05:35,336 --> 00:05:37,630 mais pas avec les fantômes. 72 00:05:45,346 --> 00:05:48,391 Pourquoi nous l'avoir caché ? 73 00:05:48,474 --> 00:05:51,477 "Guerrier Kaikishi", c'était clair, non ? 74 00:05:51,560 --> 00:05:55,606 Ce n'est pas qu'un titre. Je me suis entraîné. 75 00:05:55,689 --> 00:05:57,650 Tu es un grand guerrier. 76 00:05:57,733 --> 00:06:00,236 Les autres nous seront utiles. 77 00:06:00,319 --> 00:06:02,113 Ils serviront de cible. 78 00:06:02,196 --> 00:06:03,906 Tu es impolie. 79 00:06:04,949 --> 00:06:07,952 Je n'ai pas ton noble raffinement ? 80 00:06:08,035 --> 00:06:10,538 Je viens gagner. Pas me faire des amis. 81 00:06:10,621 --> 00:06:12,706 Tu ne feras aucun des deux. 82 00:06:13,958 --> 00:06:15,543 Je suis Yabushita. 83 00:06:16,043 --> 00:06:22,049 Ma famille sert le seigneur Tsunoda du village rouge depuis la nuit des temps. 84 00:06:23,175 --> 00:06:24,677 Je suis Sawaguchi. 85 00:06:24,760 --> 00:06:27,638 Avec le seigneur Miyatake et le village blanc. 86 00:06:27,721 --> 00:06:30,057 Toi, tu es le chef ? 87 00:06:30,141 --> 00:06:33,185 Oui, en science et décoration florale. 88 00:06:33,686 --> 00:06:35,855 On n'en parle pas trop. 89 00:06:35,938 --> 00:06:38,732 Le chef doit choisir son camp. 90 00:06:39,650 --> 00:06:42,111 Ça a l'air dur. Parle au lapin. 91 00:06:42,695 --> 00:06:46,031 Lui ? Qui se bat avec un jouet d'enfant ? 92 00:06:46,115 --> 00:06:48,367 Tu es le Busho de cette armée ? 93 00:06:51,245 --> 00:06:52,204 Grand Busho. 94 00:06:53,372 --> 00:06:55,958 Comment on se présentait, avant ? 95 00:06:58,085 --> 00:07:02,006 Je suis Usagi. Je cherche l'épée Branche de Saule. 96 00:07:02,590 --> 00:07:04,383 Ces guerriers sont… 97 00:07:04,967 --> 00:07:08,095 Murakami Gennosuke, seigneur des massues. 98 00:07:08,179 --> 00:07:11,098 Chizu, cheffe des ninjas Neko, 99 00:07:11,182 --> 00:07:13,767 Kitsune, maîtresse des marionnettes, 100 00:07:13,851 --> 00:07:16,854 Tetsujin, gardien de la pierre de ki, 101 00:07:16,937 --> 00:07:20,774 O-Dokuro, redoutable Yokai squelette. 102 00:07:20,858 --> 00:07:23,360 Et lui, c'est Spot. 103 00:07:23,986 --> 00:07:24,945 Dis bonjour. 104 00:07:25,905 --> 00:07:28,866 Je suis leur Busho. Voilà. 105 00:07:28,949 --> 00:07:32,912 Il doit écouter nos histoires et choisir son camp. 106 00:07:32,995 --> 00:07:35,247 Oui. Je commence. 107 00:07:35,331 --> 00:07:36,415 Non, moi ! 108 00:07:36,499 --> 00:07:37,750 Non, moi ! 109 00:07:38,501 --> 00:07:40,920 Serpent, araignée, corbeau. 110 00:07:41,504 --> 00:07:42,838 Un, deux, trois. 111 00:07:43,923 --> 00:07:45,674 Le serpent mange l'araignée. 112 00:07:45,758 --> 00:07:48,052 Je suis le vainqueur ! 113 00:07:48,135 --> 00:07:51,388 J'ai fait honte au village blanc. Commence. 114 00:07:51,472 --> 00:07:54,934 Écoute et choisis ton camp. 115 00:07:55,017 --> 00:07:58,062 On n'a pas envie. On cherche une épée. 116 00:07:58,145 --> 00:07:59,688 Écoute nos histoires, 117 00:07:59,772 --> 00:08:03,400 ou on fera en sorte que tu ne la trouves jamais. 118 00:08:04,443 --> 00:08:08,739 Ces Busho doivent hanter cette vallée depuis mille ans. 119 00:08:08,822 --> 00:08:12,076 Bien sûr, je sais ce qu'est un Busho, mais… 120 00:08:12,660 --> 00:08:14,161 Un chef militaire. 121 00:08:14,245 --> 00:08:15,246 Merci. 122 00:08:16,205 --> 00:08:20,459 Vous avez jusqu'à l'extinction de ce feu pour choisir. 123 00:08:20,543 --> 00:08:23,629 Ensuite, la bataille commencera. 124 00:08:24,505 --> 00:08:27,007 Je suis du village rouge. 125 00:08:27,967 --> 00:08:30,761 Un lieu de paix où on est heureux. 126 00:08:31,303 --> 00:08:33,931 Là-bas, la brise est douce. 127 00:08:34,014 --> 00:08:36,809 Là-bas, les cerisiers poussent. 128 00:08:37,560 --> 00:08:42,147 Là-bas, ma famille sert le Daimyo depuis des générations. 129 00:08:42,231 --> 00:08:44,149 Là-bas, les gens parlent trop. 130 00:08:44,233 --> 00:08:45,985 C'est mon histoire ! 131 00:08:46,694 --> 00:08:50,990 Quand les cerisiers ont fleuri, ma fille est née. 132 00:08:51,073 --> 00:08:53,784 On l'a appelée Sakura, 133 00:08:54,451 --> 00:08:55,995 "Fleur de cerisier." 134 00:08:56,078 --> 00:08:58,080 C'est à cette saison 135 00:08:58,622 --> 00:09:02,751 que le village blanc a envahi notre vallée. 136 00:09:04,169 --> 00:09:05,337 Tu mens ! 137 00:09:05,421 --> 00:09:09,049 Le village rouge a envahi notre vallée ! 138 00:09:09,133 --> 00:09:12,094 Tu parleras après moi ! 139 00:09:12,177 --> 00:09:13,929 Ce sont les règles ! 140 00:09:14,013 --> 00:09:15,556 Comme je le disais, 141 00:09:16,181 --> 00:09:20,102 le seigneur Tsunoda nous a ordonné de chasser le village blanc. 142 00:09:20,185 --> 00:09:24,356 J'ai juré de le faire pour protéger notre village. 143 00:09:24,440 --> 00:09:27,943 Depuis, nous combattons le village blanc ici. 144 00:09:28,444 --> 00:09:30,237 Chaque jour, on se bat. 145 00:09:30,321 --> 00:09:33,532 Le lendemain, on se bat encore. 146 00:09:34,450 --> 00:09:35,909 Maintenant, à toi. 147 00:09:35,993 --> 00:09:38,579 J'ai des questions sur les fantômes. 148 00:09:38,662 --> 00:09:41,290 Tu te coiffes ? Tu manges ? Tu pourris ? 149 00:09:41,373 --> 00:09:44,501 Tu te baignes ? Tu fonds avec une bombe de bain ? 150 00:09:44,585 --> 00:09:48,339 Tu fais des bras de fer ? Tu connais Chiyo ? 151 00:09:48,422 --> 00:09:52,009 Gentille, mais elle sent fort. Peut-être pas. 152 00:09:52,760 --> 00:09:54,845 Pas de questions, en fait. 153 00:09:54,928 --> 00:09:55,929 Écoute-moi ! 154 00:09:56,430 --> 00:10:00,643 J'étais une orpheline, recueillie par le seigneur Miyatake, 155 00:10:00,726 --> 00:10:02,519 Daimyo du village blanc. 156 00:10:03,562 --> 00:10:09,735 Il était gentil. Il m'a tout appris. Je suis devenue forte et sage. 157 00:10:09,818 --> 00:10:11,862 Forte, oui. 158 00:10:11,945 --> 00:10:13,656 Tais-toi ! 159 00:10:13,739 --> 00:10:18,744 Quand le chef a su que le village rouge avait envahi notre vallée, 160 00:10:18,827 --> 00:10:20,954 il m'a choisie comme Busho. 161 00:10:21,038 --> 00:10:24,333 Je mourrais mille fois pour notre Daimyo. 162 00:10:25,000 --> 00:10:30,089 Alors, le noble village blanc ou le cruel village rouge ? 163 00:10:30,172 --> 00:10:32,049 Choisis ton camp ! 164 00:10:32,132 --> 00:10:35,594 Grand Busho, cette bataille est finie depuis longtemps. 165 00:10:35,678 --> 00:10:36,762 Mensonges ! 166 00:10:36,845 --> 00:10:39,682 Je n'écouterai pas tes bêtises. 167 00:10:39,765 --> 00:10:43,310 Tu combattras avec moi ou périras par mon épée. 168 00:10:43,394 --> 00:10:45,688 On veut l'épée, pas se battre. 169 00:10:45,771 --> 00:10:48,107 Tu es au mauvais endroit. 170 00:10:48,190 --> 00:10:51,068 Ici, on combat. 171 00:10:51,652 --> 00:10:53,654 Le feu est presque éteint. 172 00:10:53,737 --> 00:10:56,824 Choisis ou on sera tous contre toi. 173 00:10:58,117 --> 00:10:59,076 Maintenant ! 174 00:10:59,159 --> 00:11:01,245 Pour le village rouge ! 175 00:11:01,328 --> 00:11:02,705 Pour le blanc ! 176 00:11:02,788 --> 00:11:06,375 Non, vos villages ont disparu depuis longtemps. 177 00:11:06,458 --> 00:11:07,376 Mensonges ! 178 00:11:07,459 --> 00:11:10,462 Le village rouge tiendra toujours ! 179 00:11:33,902 --> 00:11:35,404 Kitsune ! 180 00:11:37,948 --> 00:11:39,032 C'était quoi ? 181 00:11:39,575 --> 00:11:41,827 Une grosse libellule. 182 00:11:52,504 --> 00:11:56,967 Le village blanc doit être éliminé. C'est notre vallée. 183 00:11:58,635 --> 00:12:01,847 Le village rouge ne souillera pas ce lieu. 184 00:12:01,930 --> 00:12:04,183 On ne s'inclinera jamais. 185 00:12:04,266 --> 00:12:05,476 Ah non ? 186 00:12:06,101 --> 00:12:08,270 - Seigneur Tsunoda ! - Quoi ? 187 00:12:11,982 --> 00:12:13,233 Tu te rends ? 188 00:12:13,317 --> 00:12:17,321 Jamais ! Ma femme et ma fille m'attendent ! 189 00:12:17,404 --> 00:12:18,989 Je n'échouerai pas. 190 00:12:19,072 --> 00:12:20,532 Alors, tu périras ! 191 00:12:20,616 --> 00:12:22,034 Un dernier mot ? 192 00:12:22,117 --> 00:12:25,954 Je suis Yabushita, fils de Yasuchika, 193 00:12:26,038 --> 00:12:30,125 petit-fils de Yasuhiro, arrière-petit-fils de Yasuomi. 194 00:12:30,209 --> 00:12:32,628 J'aurais pas dû demander. 195 00:12:33,712 --> 00:12:36,673 Ils n'ont plus de raison de se battre. 196 00:12:36,757 --> 00:12:40,677 Ils doivent voir les choses de notre point de vue. 197 00:12:40,761 --> 00:12:42,304 Notre point de vue. 198 00:12:46,391 --> 00:12:49,353 Tetsujin, tu peux soulever les Busho ? 199 00:12:49,436 --> 00:12:52,064 Oui. Les fantômes ne pèsent rien. 200 00:12:52,147 --> 00:12:54,525 Montre-leur leurs villages. 201 00:12:54,608 --> 00:12:56,735 Mais leurs villages sont… 202 00:12:57,444 --> 00:12:58,445 Je comprends. 203 00:12:59,488 --> 00:13:01,198 - C'est parti. - Quoi ? 204 00:13:01,281 --> 00:13:02,449 On décolle ! 205 00:13:03,408 --> 00:13:04,618 Lâchez-moi ! 206 00:13:12,543 --> 00:13:13,919 Regardez en bas. 207 00:13:14,002 --> 00:13:15,087 Je veux pas ! 208 00:13:17,422 --> 00:13:20,509 Regardez ou je vous lâche tous les deux. 209 00:13:27,808 --> 00:13:31,019 Le village rouge n'est pas là. Où est-il ? 210 00:13:31,103 --> 00:13:33,814 Et le village blanc a disparu. 211 00:13:33,897 --> 00:13:37,401 Non. Regardez de plus près. 212 00:13:37,484 --> 00:13:41,363 Le village blanc était là, le rouge était là. 213 00:13:41,947 --> 00:13:47,327 Ils ont mis de côté leurs différends et sont devenus une ville. 214 00:13:49,955 --> 00:13:51,498 La ville rouge. 215 00:13:52,124 --> 00:13:53,667 La ville blanche ! 216 00:13:54,293 --> 00:13:57,588 Non. Elle s'appelle la ville de Sakura. 217 00:13:57,671 --> 00:14:00,924 Pour les cerisiers qui fleurissent à cette saison. 218 00:14:01,008 --> 00:14:02,134 Sakura. 219 00:14:03,635 --> 00:14:05,804 Qui a conquis la vallée ? 220 00:14:05,888 --> 00:14:10,017 Personne ne veut de la vallée. Vous savez pourquoi ? 221 00:14:11,018 --> 00:14:15,230 Elle est hantée par des fantômes agaçants. 222 00:14:38,587 --> 00:14:42,841 Mais perdre cette bataille déshonorerait ma famille. 223 00:14:42,925 --> 00:14:46,470 Quelle famille ? Combien de générations ont passé ? 224 00:14:46,553 --> 00:14:49,932 On nous a oubliés. Nous et notre bataille. 225 00:14:50,432 --> 00:14:52,059 Vous êtes sages. 226 00:14:52,142 --> 00:14:57,564 Et vos descendants ont trouvé le moyen d'être heureux. 227 00:15:03,403 --> 00:15:05,405 On aime nos deux villages. 228 00:15:08,158 --> 00:15:10,786 Et on aime nos familles. 229 00:15:10,869 --> 00:15:13,914 On a toujours eu ça en commun. 230 00:15:29,763 --> 00:15:32,182 La bataille finit avec honneur. 231 00:15:32,265 --> 00:15:33,850 Allez de l'avant. 232 00:15:33,934 --> 00:15:35,602 Retrouvez vos familles. 233 00:15:35,686 --> 00:15:36,937 On vous libère. 234 00:15:49,116 --> 00:15:51,576 Usagi, nous te remercions. 235 00:15:51,660 --> 00:15:54,037 Nous voulons t'aider. 236 00:15:55,080 --> 00:15:57,332 Invoquons les épées des morts. 237 00:16:09,594 --> 00:16:12,681 Attention. Chaque épée a un propriétaire. 238 00:16:12,764 --> 00:16:14,433 Si tu en es digne, 239 00:16:14,516 --> 00:16:17,978 tu pourras manier l'épée de ton ancêtre. 240 00:16:18,061 --> 00:16:20,105 Mais ce serait une offense 241 00:16:20,188 --> 00:16:23,191 d'en toucher une dont tu n'es pas l'héritier. 242 00:16:23,275 --> 00:16:25,652 Elles t'attaqueraient toutes. 243 00:16:25,736 --> 00:16:30,032 Tu périrais et devrais hanter cet endroit à jamais. 244 00:16:30,907 --> 00:16:31,783 Alors… 245 00:16:33,035 --> 00:16:34,786 je n'ai qu'une chance. 246 00:16:40,333 --> 00:16:43,712 J'ai bu le sang de nombreux guerriers, 247 00:16:43,795 --> 00:16:46,548 mais j'ai encore soif. 248 00:16:46,631 --> 00:16:49,468 Je veux encore faire la guerre ! 249 00:16:49,551 --> 00:16:51,636 Crains mon nom. 250 00:16:52,220 --> 00:16:54,306 Personne n'oubliera le terrible, 251 00:16:54,389 --> 00:16:57,934 le féroce, l'invincible, 252 00:16:58,018 --> 00:17:00,353 M. Coup de Couteau. 253 00:17:04,399 --> 00:17:08,111 Une lame aiguisée ne fait pas tout. 254 00:17:08,195 --> 00:17:11,740 Certains guerriers préfèrent une épée émoussée. 255 00:17:12,407 --> 00:17:15,035 Au cas où ils seraient maladroits. 256 00:17:15,118 --> 00:17:17,537 Je taillais surtout le bois. 257 00:17:19,623 --> 00:17:22,584 Une fois, j'ai sculpté une chouette. 258 00:17:45,148 --> 00:17:48,235 Branche de Saule, je sais que c'est toi. 259 00:17:49,111 --> 00:17:51,738 J'espère être digne de te brandir. 260 00:18:13,552 --> 00:18:15,262 Branche de Saule ! 261 00:18:24,396 --> 00:18:25,814 Tu as bien choisi. 262 00:18:25,897 --> 00:18:26,940 Bonne chance. 263 00:18:27,899 --> 00:18:28,733 Attendez ! 264 00:18:29,234 --> 00:18:32,279 Si vous voyez Chiyo, dites-lui bonjour. 265 00:18:33,029 --> 00:18:35,991 Elle me manque, son odeur aussi. 266 00:18:37,617 --> 00:18:38,618 Promis. 267 00:18:43,665 --> 00:18:44,958 Partons. 268 00:19:12,235 --> 00:19:13,486 Usagi, 269 00:19:13,570 --> 00:19:17,908 les os de cette bataille sont libérés de leurs esprits. 270 00:19:18,491 --> 00:19:19,951 Tu as été loyal. 271 00:19:20,035 --> 00:19:21,286 Tu le mérites. 272 00:19:51,566 --> 00:19:56,947 Je voulais te détruire, car tu étais un combattant Yokai. 273 00:19:57,822 --> 00:20:02,994 Mais tu as prouvé que tu étais un ami Yokai. 274 00:20:07,040 --> 00:20:09,584 Vous voyez que je souris, là ? 275 00:20:09,668 --> 00:20:12,462 Personne ne sait quand tu souris. 276 00:20:12,545 --> 00:20:14,214 Eh bien, je souris. 277 00:20:14,297 --> 00:20:16,675 Je souris beaucoup. 278 00:20:19,261 --> 00:20:21,888 Je crois que je le vois un peu. 279 00:20:22,389 --> 00:20:24,641 Dans mon esprit, peut-être. 280 00:20:28,561 --> 00:20:30,355 Tiens, Spot. 281 00:20:30,438 --> 00:20:32,732 Un souvenir de moi. 282 00:20:35,277 --> 00:20:39,072 Je vais prendre congé pour parcourir la Terre. 283 00:20:39,155 --> 00:20:41,908 Des champs de bataille ont dû apparaître 284 00:20:41,992 --> 00:20:44,202 depuis que j'ai été enfermé. 285 00:20:44,286 --> 00:20:46,579 Tu l'es resté longtemps, désolé. 286 00:20:47,372 --> 00:20:50,333 Heureusement, tu nous as libérés. 287 00:20:50,417 --> 00:20:52,294 Tu dois savoir, Usagi, 288 00:20:52,377 --> 00:20:56,298 que la pierre n'aurait pas pu retenir les Yokai. 289 00:20:56,381 --> 00:21:00,260 Notre énergie s'était accumulée depuis des siècles. 290 00:21:00,343 --> 00:21:03,305 On aurait fait exploser la pierre. 291 00:21:03,388 --> 00:21:05,056 - Quoi ? - Impossible. 292 00:21:05,140 --> 00:21:08,101 Pas étonnant qu'elle était si étrange. 293 00:21:08,184 --> 00:21:11,771 En nous libérant, tu as sauvé la pierre. 294 00:21:13,398 --> 00:21:14,691 Merci à tous. 295 00:21:14,774 --> 00:21:18,361 Je pars voir les champs de bataille du monde. 296 00:21:19,988 --> 00:21:23,158 Bon voyage ! 297 00:21:27,370 --> 00:21:28,705 J'y crois pas. 298 00:21:29,289 --> 00:21:33,293 L'épée de mon ancêtre. Je ne pensais pas la voir. 299 00:21:35,295 --> 00:21:38,256 Oh, non. J'ai un rhume de fantôme. 300 00:21:38,882 --> 00:21:41,926 - Ça existe ? - Pas du tout. 301 00:21:43,762 --> 00:21:45,013 C'est l'odeur. 302 00:21:45,096 --> 00:21:46,514 Du soja fermenté. 303 00:21:46,598 --> 00:21:48,016 L'odeur de Chiyo ! 304 00:21:48,099 --> 00:21:49,976 Je t'aime, Chiyo ! 305 00:21:50,060 --> 00:21:51,353 Je t'aime ! 306 00:21:53,772 --> 00:21:56,358 Tu manges du soja fermenté ? 307 00:21:56,441 --> 00:21:59,819 Je vais la laisser profiter de ce moment. 308 00:21:59,903 --> 00:22:00,862 Bonne idée. 309 00:22:25,678 --> 00:22:28,765 Sous-titres : Stéphane Versini