1
00:00:06,049 --> 00:00:08,885
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:16,809 --> 00:00:19,270
-Hvala što ste ustali rano.
-Pa…
3
00:00:20,605 --> 00:00:23,983
Isplatit će se
ako nađemo mač tvoga pretka.
4
00:00:24,525 --> 00:00:28,863
Gdje ćemo naći tu javorovu grančicu?
5
00:00:28,946 --> 00:00:30,156
Vrbinu Granu.
6
00:00:30,239 --> 00:00:32,283
Znala sam da je drvo.
7
00:00:32,366 --> 00:00:37,455
Drago mi je što nisam vukla Kijoko.
Tošiko je vodi u Slatki poni.
8
00:00:37,955 --> 00:00:40,041
Ima sreće! Baš kul!
9
00:00:41,751 --> 00:00:46,005
Vrbina Grana može odsjeći
Clavis s kamena Ki?
10
00:00:46,089 --> 00:00:49,967
Samo je ona presjekla kamen Ki.
Zar ne, Tecudžine?
11
00:00:55,139 --> 00:00:56,265
Tecudžine?
12
00:00:59,435 --> 00:01:03,189
Grozno je
kad se probudiš sa zaglavljenom glavom.
13
00:01:06,484 --> 00:01:08,236
Nitko me ne razumije.
14
00:01:08,319 --> 00:01:11,405
Tecudžine, ako upadnemo u nevolje,
15
00:01:11,489 --> 00:01:13,658
pazi da te ne ozlijede.
16
00:01:13,741 --> 00:01:16,369
-Mi ćemo te štititi.
-Snaći ću se.
17
00:01:16,452 --> 00:01:18,538
Ja sam kaikišijev ratnik!
18
00:01:18,621 --> 00:01:19,997
Naravno.
19
00:01:20,081 --> 00:01:23,042
Usagi, kako se Vrbina Grana izgubila?
20
00:01:23,126 --> 00:01:27,421
Prema obiteljskoj legendi,
to je bilo prije 1000 godina.
21
00:01:28,548 --> 00:01:33,469
Mijamoto Usagi dao ju je glasniku
da je pohrani kod obitelji.
22
00:01:33,553 --> 00:01:37,932
Glasnik je naišao na golemu bitku
u osamljenoj dolini.
23
00:01:38,641 --> 00:01:41,853
Branio je mač i skoro je izgubio život.
24
00:01:41,936 --> 00:01:44,355
Tjednima nije došao k sebi.
25
00:01:44,438 --> 00:01:46,190
Mač je bio izgubljen.
26
00:01:46,274 --> 00:01:48,609
A on je izgubio pamćenje.
27
00:01:49,318 --> 00:01:54,699
Kažu da je tražio tu dolinu
do kraja života, ali nikada je nije našao.
28
00:01:55,283 --> 00:01:59,162
Ali sad imamo nekoga
tko može locirati svaku bitku.
29
00:01:59,245 --> 00:02:02,331
-Zar ne, O-Dokuro?
-Kontroliraj tokagea!
30
00:02:02,415 --> 00:02:04,250
Ja nisam igračka.
31
00:02:04,333 --> 00:02:06,752
Znaš da Točkica voli kosti.
32
00:02:06,836 --> 00:02:09,672
To mu je najbolja osobina.
33
00:02:09,755 --> 00:02:12,717
Ali neka se divi izdaleka!
34
00:02:12,800 --> 00:02:15,094
Približavamo li se bojištu?
35
00:02:15,178 --> 00:02:17,263
Osjećam da je blizu.
36
00:02:17,763 --> 00:02:22,393
Vidim kljove i grive. Čujem zveket čelika.
37
00:02:22,476 --> 00:02:25,521
Bila je to bitka za Enzu.
38
00:02:26,022 --> 00:02:29,066
Kako je ta borba bila žestoka!
39
00:02:29,150 --> 00:02:32,403
Ašibaša, južno na sljedećem raskrižju.
40
00:02:32,486 --> 00:02:33,863
Uskoro stižemo.
41
00:02:34,363 --> 00:02:39,243
Kad prođemo šume i planine, naći ćemo mač.
42
00:02:42,455 --> 00:02:43,873
ČIZU
43
00:02:45,458 --> 00:02:46,876
KICUNE
44
00:02:46,959 --> 00:02:48,127
TOČKICA
45
00:02:51,839 --> 00:02:54,050
Sigurno znaš kamo ideš?
46
00:02:54,133 --> 00:02:56,552
Ne sumnjaj u mene!
47
00:02:56,636 --> 00:03:02,767
Locirao sam bojišta još prije nego
što ste vi inkubatori kosti progovorili.
48
00:03:03,476 --> 00:03:07,021
Je li nas nazvao inkubatorima kosti?
49
00:03:07,104 --> 00:03:10,524
Ne smeta mi.
Glavno da ih i dalje inkubiram.
50
00:03:13,110 --> 00:03:14,528
Vidite li znakove?
51
00:03:15,363 --> 00:03:18,115
Netko ne želi da prođemo ovuda.
52
00:03:18,199 --> 00:03:21,619
Nije važno. Moramo naći Vrbinu Granu.
53
00:03:38,594 --> 00:03:42,139
Ašibaša ne možemo ovuda.
Čeka nas na cesti.
54
00:03:59,490 --> 00:04:00,491
Nešto dolazi.
55
00:04:06,998 --> 00:04:11,377
Rekonstruiraju li oni
povijesne događaje ili…?
56
00:04:24,682 --> 00:04:26,017
To su duhovi!
57
00:04:26,100 --> 00:04:27,727
Jupi, duhovi!
58
00:04:27,810 --> 00:04:33,482
Imala sam najbolju prijateljicu duha.
Čijo. Svi su rekli da je samo smrad.
59
00:04:33,566 --> 00:04:37,862
-Najbolja prijateljica bila je smrad?
-Zašto si to kažu?
60
00:04:37,945 --> 00:04:40,197
Zdravo! Poznajete li Čijo?
61
00:04:40,281 --> 00:04:41,240
Crveno selo?
62
00:04:41,324 --> 00:04:42,616
Ili Bijelo selo?
63
00:04:44,702 --> 00:04:45,536
Nijedno.
64
00:04:51,292 --> 00:04:52,335
Halo?
65
00:04:57,423 --> 00:05:00,885
Odavde bolje čujem podzemne kosti.
66
00:05:03,095 --> 00:05:04,805
Borim se protiv zraka!
67
00:05:08,476 --> 00:05:12,646
Kaikišijevo oružje dira njihovo.
Možemo se braniti.
68
00:05:12,730 --> 00:05:14,357
Poznaje li tko Čijo?
69
00:05:14,440 --> 00:05:17,151
Jako je draga. Jako zaudara.
70
00:05:22,073 --> 00:05:23,115
Tecudžine!
71
00:05:27,620 --> 00:05:28,621
Što?
72
00:05:28,704 --> 00:05:31,332
Ne vidite baš kako se borim.
73
00:05:31,415 --> 00:05:35,211
Moram se usredotočiti
da mi ruke budu stvarne,
74
00:05:35,294 --> 00:05:37,630
ali s duhovima ne moram ni to.
75
00:05:45,346 --> 00:05:48,391
Zašto nisi rekao da se znaš boriti?
76
00:05:48,474 --> 00:05:51,477
Nije ti bilo jasno da sam ratnik?
77
00:05:51,560 --> 00:05:53,479
To nije samo titula.
78
00:05:53,562 --> 00:05:55,606
Godinama sam trenirao.
79
00:05:55,689 --> 00:05:57,650
Ti si moćan ratnik.
80
00:05:57,733 --> 00:06:00,236
Ostali su možda korisni.
81
00:06:00,319 --> 00:06:02,113
Da vježbamo gađanje!
82
00:06:02,196 --> 00:06:03,906
Zašto si nepristojna?
83
00:06:05,032 --> 00:06:10,538
Zar nisam profinjena kao ti?
Došla sam pobijediti, ne sprijateljiti se.
84
00:06:10,621 --> 00:06:12,665
A nećeš učiniti nijedno.
85
00:06:13,958 --> 00:06:15,543
Ja sam Jabušita.
86
00:06:16,127 --> 00:06:21,799
Obitelj mi od pamtivijeka služi
gospodaru Cunodi iz Crvenog sela.
87
00:06:23,175 --> 00:06:24,677
Ja sam Savaguči.
88
00:06:24,760 --> 00:06:30,057
Borim se za gospodara Mijatakea
i Bijelo selo. Ti si vođa?
89
00:06:30,141 --> 00:06:33,602
Da, kada je riječ o znanosti ili cvijeću.
90
00:06:33,686 --> 00:06:35,855
Drugo nije tako često.
91
00:06:35,938 --> 00:06:38,732
Vođa mora odabrati stranu u borbi.
92
00:06:39,733 --> 00:06:42,111
To je teško. Pitajte zeca.
93
00:06:42,695 --> 00:06:46,031
Onoga koji se bori s dječjom igračkom?
94
00:06:46,115 --> 00:06:48,367
Ti si bušo ove vojske?
95
00:06:51,454 --> 00:06:52,788
Veliki bušo…
96
00:06:53,539 --> 00:06:55,708
Kako idu starinski pozdravi?
97
00:06:58,294 --> 00:07:02,006
Ja sam Usagi i tražim mač Vrbinu Grana.
98
00:07:02,590 --> 00:07:04,383
Kaikišijevi ratnici.
99
00:07:05,176 --> 00:07:08,095
Murakami Genosuke. Ratne palice.
100
00:07:08,179 --> 00:07:11,098
Čizu, vođa Neko Nindža.
101
00:07:11,182 --> 00:07:13,767
Kicune, majstorica lutkarica.
102
00:07:13,851 --> 00:07:16,854
Tecudžin, čuvar kamena Ki.
103
00:07:16,937 --> 00:07:20,774
O-Dokuro, strašni jokaijevski kostur.
104
00:07:20,858 --> 00:07:23,360
A ovo je Točkica.
105
00:07:23,986 --> 00:07:24,862
Pozdravi!
106
00:07:25,905 --> 00:07:28,866
Ja sam njihov bušo, naravno.
107
00:07:28,949 --> 00:07:32,912
Mora čuti naše priče i odabrati stranu.
108
00:07:32,995 --> 00:07:35,247
Slažem se. Ja ću prvi.
109
00:07:35,331 --> 00:07:36,415
Ja ću!
110
00:07:36,499 --> 00:07:37,750
Ne, ja!
111
00:07:38,501 --> 00:07:40,920
Igrajmo zmija, pauk, gavran.
112
00:07:41,504 --> 00:07:42,838
Jedan, dva, tri!
113
00:07:43,964 --> 00:07:45,674
Zmija jede pauka.
114
00:07:45,758 --> 00:07:48,052
Pobijedio sam!
115
00:07:48,135 --> 00:07:51,388
Osramotila sam Bijelo selo. Ti prvi.
116
00:07:51,472 --> 00:07:54,934
Dođi, poslušaj naše priče
i odaberi stranu.
117
00:07:55,017 --> 00:07:58,062
Ne želimo. Samo tražimo mač.
118
00:07:58,145 --> 00:07:59,605
Poslušaj priče
119
00:07:59,688 --> 00:08:02,983
ili nikada nećete naći što tražite.
120
00:08:04,568 --> 00:08:08,322
Sigurno 1000 godina opsjedaju ovu dolinu.
121
00:08:08,822 --> 00:08:12,034
Dobro, očito znam što je bušo, ali…
122
00:08:12,660 --> 00:08:14,161
To je vojskovođa.
123
00:08:14,245 --> 00:08:15,079
Hvala.
124
00:08:16,205 --> 00:08:20,459
Moraš odlučiti dok vatra ne izgori.
125
00:08:20,543 --> 00:08:23,629
Onda će bitka početi.
126
00:08:24,505 --> 00:08:27,007
Ja sam iz Crvenog sela.
127
00:08:28,092 --> 00:08:30,678
To je mjesto mira i sreće.
128
00:08:31,303 --> 00:08:33,931
Ondje je povjetarac sladak.
129
00:08:34,014 --> 00:08:36,809
Ondje rastu stabla trešanja.
130
00:08:37,560 --> 00:08:42,147
Ondje moja obitelj
naraštajima služi daimju.
131
00:08:42,231 --> 00:08:44,149
Ondje previše govore.
132
00:08:44,233 --> 00:08:45,985
Ovo je moja priča!
133
00:08:46,694 --> 00:08:50,990
Moja se kći rodila
kad su trešnje procvjetale.
134
00:08:51,073 --> 00:08:53,784
Zato smo je nazvali Sakura.
135
00:08:54,743 --> 00:08:55,995
Trešnjin cvijet.
136
00:08:56,078 --> 00:08:58,080
Tog godišnjeg doba
137
00:08:58,622 --> 00:09:02,751
Bijelo je selo napalo ovu dolinu
koja je naša.
138
00:09:04,169 --> 00:09:05,337
Lažeš!
139
00:09:05,421 --> 00:09:09,049
Crveno je selo napalo ovu dolinu
koja je naša.
140
00:09:09,133 --> 00:09:12,094
Sad govorim ja, onda ćeš ti!
141
00:09:12,177 --> 00:09:13,929
Tako to funkcionira.
142
00:09:14,013 --> 00:09:15,556
Kao što rekoh…
143
00:09:16,181 --> 00:09:20,102
Gospodar Cunoda naredio je
da otjeramo Bijelo selo.
144
00:09:20,185 --> 00:09:23,606
Zakleo sam se na to da selo bude sigurno.
145
00:09:24,440 --> 00:09:27,943
Otad se borimo
protiv Bijelog sela u dolini.
146
00:09:28,444 --> 00:09:30,154
Svaki se dan borimo.
147
00:09:30,237 --> 00:09:33,157
Sutradan ustanemo i opet se borimo!
148
00:09:34,450 --> 00:09:35,909
Sad vi govorite.
149
00:09:35,993 --> 00:09:38,579
Da, imam hrpu pitanja o duhovima.
150
00:09:38,662 --> 00:09:41,290
Češljate se? Jedete? Trunete li?
151
00:09:41,373 --> 00:09:44,501
Kupanje? Otopite se u mirisnim kupkama?
152
00:09:44,585 --> 00:09:48,339
Obaranje ruku? Poznajete li Čijo?
153
00:09:48,422 --> 00:09:52,176
Tako je draga!
Možda je smrad, vjerojatno nije…
154
00:09:52,760 --> 00:09:54,928
Pitanja su bila pogreška.
155
00:09:55,012 --> 00:09:56,347
Poslušajte me!
156
00:09:56,430 --> 00:10:00,184
Kao siroče uzeo me gospodar Mijatake,
157
00:10:00,726 --> 00:10:02,519
daimjo Bijelog sela.
158
00:10:03,520 --> 00:10:09,652
Bio je drag. Naučio me sve što je znao.
Postala sam snažna i mudra.
159
00:10:09,735 --> 00:10:11,862
U svakom slučaju snažna.
160
00:10:11,945 --> 00:10:13,656
Zaveži!
161
00:10:13,739 --> 00:10:18,744
Kad je gospodar Mijatake čuo
da je Crveno selo napalo našu dolinu,
162
00:10:18,827 --> 00:10:20,954
poslao me da budem vođa.
163
00:10:21,038 --> 00:10:24,333
Tisuću bih puta umrla za njega!
164
00:10:25,000 --> 00:10:30,089
Plemenito Bijelo selo
ili opako Crveno selo?
165
00:10:30,172 --> 00:10:32,049
Odaberite stranu!
166
00:10:32,132 --> 00:10:35,594
Veliki bušo, ta je bitka davno završila.
167
00:10:35,678 --> 00:10:36,762
Laži!
168
00:10:36,845 --> 00:10:39,765
Neću slušati tvoje gluposti.
169
00:10:39,848 --> 00:10:43,310
Borit ćeš se sa mnom ili poginuti!
170
00:10:43,394 --> 00:10:45,688
Trebam mač, nećemo se boriti.
171
00:10:45,771 --> 00:10:48,107
Onda si na krivom mjestu.
172
00:10:48,190 --> 00:10:51,068
Ovdje postoji samo borba.
173
00:10:51,652 --> 00:10:53,278
Vatra se gasi.
174
00:10:53,779 --> 00:10:56,824
Biraj stranu ili smo svi protiv vas!
175
00:10:58,158 --> 00:10:59,076
Odmah!
176
00:10:59,159 --> 00:11:01,245
Za Crveno selo!
177
00:11:01,328 --> 00:11:02,705
Za Bijelo selo!
178
00:11:02,788 --> 00:11:06,375
Nemoj, tih sela odavno nema.
179
00:11:06,458 --> 00:11:07,376
Laži!
180
00:11:07,459 --> 00:11:10,462
Crveno selo će vječno stajati!
181
00:11:33,902 --> 00:11:35,404
Kicune!
182
00:11:37,906 --> 00:11:39,074
Što je to bilo?
183
00:11:39,575 --> 00:11:41,827
Zaista veliki vilin konjic.
184
00:11:52,504 --> 00:11:56,633
Bijelo selo mora biti uništeno.
Ova dolina je naša.
185
00:11:58,635 --> 00:12:01,847
Crveno selo neće je oskvrnuti.
186
00:12:01,930 --> 00:12:04,183
Nećemo klečati pred vama.
187
00:12:04,266 --> 00:12:05,476
Ne?
188
00:12:06,310 --> 00:12:07,144
Cunoda!
189
00:12:07,227 --> 00:12:08,061
Što?
190
00:12:11,982 --> 00:12:13,233
Predaješ li se?
191
00:12:13,317 --> 00:12:17,321
Nikad! Supruga i kći čekaju me kod kuće.
192
00:12:17,404 --> 00:12:18,989
Neću ih iznevjeriti.
193
00:12:19,072 --> 00:12:20,532
Onda ćeš propasti!
194
00:12:20,616 --> 00:12:22,034
Posljednje riječi?
195
00:12:22,117 --> 00:12:25,954
Ja sam Jabušita, Jasučikin sin,
196
00:12:26,038 --> 00:12:30,042
Jasuhirov unuk, Jasuomijev praunuk…
197
00:12:30,125 --> 00:12:32,628
Nisam smjela pitati.
198
00:12:33,712 --> 00:12:36,590
Nemaju se za što boriti!
199
00:12:36,673 --> 00:12:40,677
Da, moraju shvatiti našu perspektivu.
200
00:12:40,761 --> 00:12:42,221
Perspektiva.
201
00:12:46,475 --> 00:12:49,353
Možeš li podignuti to dvoje buša?
202
00:12:49,436 --> 00:12:52,064
Naravno. Duhovi nemaju težinu.
203
00:12:52,147 --> 00:12:54,525
Pokaži im njihova sela.
204
00:12:54,608 --> 00:12:56,193
Ali njihova su sela…
205
00:12:56,819 --> 00:12:58,445
Shvaćam.
206
00:12:59,655 --> 00:13:01,156
-Idemo!
-Što?!
207
00:13:01,240 --> 00:13:02,449
Na noge lagane!
208
00:13:03,408 --> 00:13:04,618
Pusti me!
209
00:13:12,543 --> 00:13:13,460
Pogledajte.
210
00:13:14,002 --> 00:13:15,087
Ne želim!
211
00:13:15,170 --> 00:13:16,588
Ne!
212
00:13:17,506 --> 00:13:20,259
Pogledajte ili ću vas oboje baciti.
213
00:13:27,808 --> 00:13:31,019
Crveno selo bi trebalo biti tu. Gdje je?
214
00:13:31,103 --> 00:13:33,814
Bijelo selo je nestalo.
215
00:13:33,897 --> 00:13:35,566
Ne, nije nestalo.
216
00:13:36,066 --> 00:13:37,401
Pogledajte bolje.
217
00:13:37,484 --> 00:13:41,363
Bijelo selo je bilo ovdje,
a Crveno selo ovdje.
218
00:13:41,947 --> 00:13:45,242
S vremenom su se pomirili i spojili
219
00:13:45,325 --> 00:13:47,327
u veliki grad.
220
00:13:49,955 --> 00:13:51,498
Crveni grad.
221
00:13:52,124 --> 00:13:53,417
Bijeli grad!
222
00:13:54,293 --> 00:13:55,377
Nijedno.
223
00:13:55,460 --> 00:13:57,588
Zovu ga Sakura City
224
00:13:57,671 --> 00:14:00,924
zbog trešnji koje sada cvatu.
225
00:14:01,008 --> 00:14:02,009
Sakura.
226
00:14:03,635 --> 00:14:05,804
Tko je osvojio dolinu?
227
00:14:05,888 --> 00:14:06,972
Nitko.
228
00:14:07,055 --> 00:14:08,724
Nitko ne želi dolinu.
229
00:14:08,807 --> 00:14:10,017
Znate li zašto?
230
00:14:10,100 --> 00:14:10,934
Ne.
231
00:14:11,018 --> 00:14:15,230
Jer je opsjedaju naporni duhovi!
232
00:14:38,587 --> 00:14:42,841
Ali ako izgubim u bitci,
osramotit ću obitelj.
233
00:14:42,925 --> 00:14:44,259
Koju obitelj?
234
00:14:44,343 --> 00:14:46,470
Koliko je naraštaja prošlo?
235
00:14:46,553 --> 00:14:50,349
Naša je bitka zaboravljena.
Mi smo zaboravljeni.
236
00:14:50,432 --> 00:14:52,059
Vi ste mudri buše.
237
00:14:52,142 --> 00:14:54,061
Znate što je važno.
238
00:14:54,144 --> 00:14:57,564
Vaši su potomci pomirili obje strane.
239
00:15:03,570 --> 00:15:05,405
Volimo svoja sela.
240
00:15:08,158 --> 00:15:10,786
I volimo svoje obitelji.
241
00:15:10,869 --> 00:15:13,914
Oduvijek nam je to zajedničko.
242
00:15:30,097 --> 00:15:32,182
Bitka je završila časno.
243
00:15:32,265 --> 00:15:33,850
Moramo ići dalje.
244
00:15:33,934 --> 00:15:35,602
Budite s obiteljima.
245
00:15:35,686 --> 00:15:36,937
Oslobađamo vas.
246
00:15:49,116 --> 00:15:51,576
Usagi, zahvalni smo.
247
00:15:51,660 --> 00:15:54,037
Želimo ti pomoći u potrazi.
248
00:15:55,080 --> 00:15:57,332
Prizivamo mačeve palih!
249
00:16:09,803 --> 00:16:12,681
Pazi! Svaki mač ima svog vlasnika.
250
00:16:12,764 --> 00:16:14,433
Ako si dostojan,
251
00:16:14,516 --> 00:16:18,103
imaš pravo na mač svojeg pretka.
252
00:16:18,186 --> 00:16:20,105
Ali teška je uvreda
253
00:16:20,188 --> 00:16:23,191
ako takneš mač na koji nemaš pravo.
254
00:16:23,275 --> 00:16:25,652
Svi će te mačevi napasti!
255
00:16:25,736 --> 00:16:30,032
Poginut ćeš
i zauvijek opsjedati ovo mjesto.
256
00:16:30,907 --> 00:16:31,783
Dakle…
257
00:16:33,035 --> 00:16:34,911
Imam samo jednu priliku.
258
00:16:40,333 --> 00:16:43,253
Pio sam krv mnogih ratnika.
259
00:16:43,795 --> 00:16:46,548
Ali još sam žedan.
260
00:16:46,631 --> 00:16:49,468
Opet ću ratovati!
261
00:16:49,551 --> 00:16:51,636
Boj se mog imena.
262
00:16:52,220 --> 00:16:57,934
Nitko neće zaboraviti strašnog,
žestokog, nezaustavljivog
263
00:16:58,018 --> 00:17:00,353
g. Pikića!
264
00:17:04,399 --> 00:17:08,111
Oštrica nije sve.
265
00:17:08,195 --> 00:17:11,740
Neki ratnici vole tupi mač.
266
00:17:12,407 --> 00:17:15,035
Ako su nespretni.
267
00:17:15,118 --> 00:17:17,537
Ja sam uglavnom rezbario.
268
00:17:19,623 --> 00:17:22,584
Jednom sam izrezbario zgodnu sovu.
269
00:17:45,148 --> 00:17:47,651
Vrbina Grano, znam da si to ti.
270
00:17:49,152 --> 00:17:51,321
Nadam se da sam te dostojan.
271
00:18:13,635 --> 00:18:15,262
Vrbina Grana!
272
00:18:24,396 --> 00:18:25,814
Dobro si odabrao.
273
00:18:25,897 --> 00:18:27,065
Sretno ti bilo.
274
00:18:27,899 --> 00:18:28,733
Čekajte!
275
00:18:29,234 --> 00:18:32,279
Ako vidite Čijo, pozdravite je.
276
00:18:33,029 --> 00:18:35,991
Jako mi nedostaju ona i njezin smrad.
277
00:18:37,617 --> 00:18:38,618
Hoćemo.
278
00:18:43,665 --> 00:18:44,708
Sad idemo.
279
00:19:12,235 --> 00:19:13,486
Usagi,
280
00:19:13,570 --> 00:19:17,908
kosti ove bitke oslobodile su se duhova.
281
00:19:18,491 --> 00:19:19,951
Bio si častan.
282
00:19:20,035 --> 00:19:21,286
Zaslužuješ ovo.
283
00:19:51,566 --> 00:19:56,947
Nekoć sam te htio uništiti
jer si se borio protiv jokaija,
284
00:19:57,822 --> 00:20:02,994
ali dokazao si da si prijatelj jokaija.
285
00:20:07,040 --> 00:20:09,584
Vidiš li da se smiješim?
286
00:20:09,668 --> 00:20:12,462
Nitko ne vidi kad se smiješiš.
287
00:20:12,545 --> 00:20:13,797
Smiješim se.
288
00:20:14,297 --> 00:20:16,675
Itekako se smiješim.
289
00:20:19,261 --> 00:20:21,888
Možda malo vidim.
290
00:20:22,389 --> 00:20:24,641
Ono, duhom.
291
00:20:28,561 --> 00:20:30,355
Izvoli, Točkice.
292
00:20:30,438 --> 00:20:32,732
Pamti me po tome.
293
00:20:35,277 --> 00:20:39,072
Sada ću otići i hodati Zemljom.
294
00:20:39,155 --> 00:20:41,908
Čekaju me nova bojišta
295
00:20:41,992 --> 00:20:44,202
otkako sam bio u kamenu Ki.
296
00:20:44,286 --> 00:20:46,579
Žao mi je, dugo je trajalo.
297
00:20:47,372 --> 00:20:50,333
Srećom, oslobodio si nas.
298
00:20:50,417 --> 00:20:52,294
Znaj, Usagi,
299
00:20:52,377 --> 00:20:56,298
kamen Ki nije nas mogao još dugo zadržati.
300
00:20:56,381 --> 00:21:00,093
Naša energija gomilala se stoljećima
301
00:21:00,176 --> 00:21:03,305
i uskoro bismo raznijeli kamen Ki.
302
00:21:03,388 --> 00:21:05,056
-Što?
-Nema šanse!
303
00:21:05,140 --> 00:21:08,101
Nije ni čudo da se čudno ponašala.
304
00:21:08,184 --> 00:21:11,771
Pustivši nas, spasio si kamen Ki.
305
00:21:13,398 --> 00:21:14,691
Hvala svima.
306
00:21:14,774 --> 00:21:18,361
Idem vidjeti svjetska bojišta.
307
00:21:19,988 --> 00:21:23,158
Sretan kostoput!
308
00:21:27,370 --> 00:21:29,164
Ne mogu vjerovati.
309
00:21:29,247 --> 00:21:33,293
Mač mojeg pretka.
Nisam mislio da ću ga vidjeti.
310
00:21:35,295 --> 00:21:38,298
Ne! Mislim da imam hunjavicu od duhova.
311
00:21:38,882 --> 00:21:41,926
-Postoji li to?
-Apsolutno ne postoji.
312
00:21:43,762 --> 00:21:45,013
To je taj smrad.
313
00:21:45,096 --> 00:21:46,514
Fermentirana soja.
314
00:21:46,598 --> 00:21:48,016
To je Čijo!
315
00:21:48,099 --> 00:21:49,976
Volim te, Čij!
316
00:21:50,060 --> 00:21:51,353
Volim te!
317
00:21:53,772 --> 00:21:55,899
Jedeš fermentiranu soju?
318
00:21:56,441 --> 00:21:59,819
Da, pustit ću je da uživa.
319
00:21:59,903 --> 00:22:00,987
Dobra odluka.
320
00:22:28,223 --> 00:22:30,809
Prijevod titlova: Jelena Šestak