1 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:16,809 --> 00:00:19,270 -Hvala što ste ustali rano. -Pa… 3 00:00:20,605 --> 00:00:23,983 Isplatit će se ako nađemo mač tvoga pretka. 4 00:00:24,525 --> 00:00:28,863 Gdje ćemo naći tu javorovu grančicu? 5 00:00:28,946 --> 00:00:30,156 Vrbinu Granu. 6 00:00:30,239 --> 00:00:32,283 Znala sam da je drvo. 7 00:00:32,366 --> 00:00:37,455 Drago mi je što nisam vukla Kijoko. Tošiko je vodi u Slatki poni. 8 00:00:37,955 --> 00:00:40,041 Ima sreće! Baš kul! 9 00:00:41,751 --> 00:00:46,005 Vrbina Grana može odsjeći Clavis s kamena Ki? 10 00:00:46,089 --> 00:00:49,967 Samo je ona presjekla kamen Ki. Zar ne, Tecudžine? 11 00:00:55,139 --> 00:00:56,265 Tecudžine? 12 00:00:59,435 --> 00:01:03,189 Grozno je kad se probudiš sa zaglavljenom glavom. 13 00:01:06,484 --> 00:01:08,236 Nitko me ne razumije. 14 00:01:08,319 --> 00:01:11,405 Tecudžine, ako upadnemo u nevolje, 15 00:01:11,489 --> 00:01:13,658 pazi da te ne ozlijede. 16 00:01:13,741 --> 00:01:16,369 -Mi ćemo te štititi. -Snaći ću se. 17 00:01:16,452 --> 00:01:18,538 Ja sam kaikišijev ratnik! 18 00:01:18,621 --> 00:01:19,997 Naravno. 19 00:01:20,081 --> 00:01:23,042 Usagi, kako se Vrbina Grana izgubila? 20 00:01:23,126 --> 00:01:27,421 Prema obiteljskoj legendi, to je bilo prije 1000 godina. 21 00:01:28,548 --> 00:01:33,469 Mijamoto Usagi dao ju je glasniku da je pohrani kod obitelji. 22 00:01:33,553 --> 00:01:37,932 Glasnik je naišao na golemu bitku u osamljenoj dolini. 23 00:01:38,641 --> 00:01:41,853 Branio je mač i skoro je izgubio život. 24 00:01:41,936 --> 00:01:44,355 Tjednima nije došao k sebi. 25 00:01:44,438 --> 00:01:46,190 Mač je bio izgubljen. 26 00:01:46,274 --> 00:01:48,609 A on je izgubio pamćenje. 27 00:01:49,318 --> 00:01:54,699 Kažu da je tražio tu dolinu do kraja života, ali nikada je nije našao. 28 00:01:55,283 --> 00:01:59,162 Ali sad imamo nekoga tko može locirati svaku bitku. 29 00:01:59,245 --> 00:02:02,331 -Zar ne, O-Dokuro? -Kontroliraj tokagea! 30 00:02:02,415 --> 00:02:04,250 Ja nisam igračka. 31 00:02:04,333 --> 00:02:06,752 Znaš da Točkica voli kosti. 32 00:02:06,836 --> 00:02:09,672 To mu je najbolja osobina. 33 00:02:09,755 --> 00:02:12,717 Ali neka se divi izdaleka! 34 00:02:12,800 --> 00:02:15,094 Približavamo li se bojištu? 35 00:02:15,178 --> 00:02:17,263 Osjećam da je blizu. 36 00:02:17,763 --> 00:02:22,393 Vidim kljove i grive. Čujem zveket čelika. 37 00:02:22,476 --> 00:02:25,521 Bila je to bitka za Enzu. 38 00:02:26,022 --> 00:02:29,066 Kako je ta borba bila žestoka! 39 00:02:29,150 --> 00:02:32,403 Ašibaša, južno na sljedećem raskrižju. 40 00:02:32,486 --> 00:02:33,863 Uskoro stižemo. 41 00:02:34,363 --> 00:02:39,243 Kad prođemo šume i planine, naći ćemo mač. 42 00:02:42,455 --> 00:02:43,873 ČIZU 43 00:02:45,458 --> 00:02:46,876 KICUNE 44 00:02:46,959 --> 00:02:48,127 TOČKICA 45 00:02:51,839 --> 00:02:54,050 Sigurno znaš kamo ideš? 46 00:02:54,133 --> 00:02:56,552 Ne sumnjaj u mene! 47 00:02:56,636 --> 00:03:02,767 Locirao sam bojišta još prije nego što ste vi inkubatori kosti progovorili. 48 00:03:03,476 --> 00:03:07,021 Je li nas nazvao inkubatorima kosti? 49 00:03:07,104 --> 00:03:10,524 Ne smeta mi. Glavno da ih i dalje inkubiram. 50 00:03:13,110 --> 00:03:14,528 Vidite li znakove? 51 00:03:15,363 --> 00:03:18,115 Netko ne želi da prođemo ovuda. 52 00:03:18,199 --> 00:03:21,619 Nije važno. Moramo naći Vrbinu Granu. 53 00:03:38,594 --> 00:03:42,139 Ašibaša ne možemo ovuda. Čeka nas na cesti. 54 00:03:59,490 --> 00:04:00,491 Nešto dolazi. 55 00:04:06,998 --> 00:04:11,377 Rekonstruiraju li oni povijesne događaje ili…? 56 00:04:24,682 --> 00:04:26,017 To su duhovi! 57 00:04:26,100 --> 00:04:27,727 Jupi, duhovi! 58 00:04:27,810 --> 00:04:33,482 Imala sam najbolju prijateljicu duha. Čijo. Svi su rekli da je samo smrad. 59 00:04:33,566 --> 00:04:37,862 -Najbolja prijateljica bila je smrad? -Zašto si to kažu? 60 00:04:37,945 --> 00:04:40,197 Zdravo! Poznajete li Čijo? 61 00:04:40,281 --> 00:04:41,240 Crveno selo? 62 00:04:41,324 --> 00:04:42,616 Ili Bijelo selo? 63 00:04:44,702 --> 00:04:45,536 Nijedno. 64 00:04:51,292 --> 00:04:52,335 Halo? 65 00:04:57,423 --> 00:05:00,885 Odavde bolje čujem podzemne kosti. 66 00:05:03,095 --> 00:05:04,805 Borim se protiv zraka! 67 00:05:08,476 --> 00:05:12,646 Kaikišijevo oružje dira njihovo. Možemo se braniti. 68 00:05:12,730 --> 00:05:14,357 Poznaje li tko Čijo? 69 00:05:14,440 --> 00:05:17,151 Jako je draga. Jako zaudara. 70 00:05:22,073 --> 00:05:23,115 Tecudžine! 71 00:05:27,620 --> 00:05:28,621 Što? 72 00:05:28,704 --> 00:05:31,332 Ne vidite baš kako se borim. 73 00:05:31,415 --> 00:05:35,211 Moram se usredotočiti da mi ruke budu stvarne, 74 00:05:35,294 --> 00:05:37,630 ali s duhovima ne moram ni to. 75 00:05:45,346 --> 00:05:48,391 Zašto nisi rekao da se znaš boriti? 76 00:05:48,474 --> 00:05:51,477 Nije ti bilo jasno da sam ratnik? 77 00:05:51,560 --> 00:05:53,479 To nije samo titula. 78 00:05:53,562 --> 00:05:55,606 Godinama sam trenirao. 79 00:05:55,689 --> 00:05:57,650 Ti si moćan ratnik. 80 00:05:57,733 --> 00:06:00,236 Ostali su možda korisni. 81 00:06:00,319 --> 00:06:02,113 Da vježbamo gađanje! 82 00:06:02,196 --> 00:06:03,906 Zašto si nepristojna? 83 00:06:05,032 --> 00:06:10,538 Zar nisam profinjena kao ti? Došla sam pobijediti, ne sprijateljiti se. 84 00:06:10,621 --> 00:06:12,665 A nećeš učiniti nijedno. 85 00:06:13,958 --> 00:06:15,543 Ja sam Jabušita. 86 00:06:16,127 --> 00:06:21,799 Obitelj mi od pamtivijeka služi gospodaru Cunodi iz Crvenog sela. 87 00:06:23,175 --> 00:06:24,677 Ja sam Savaguči. 88 00:06:24,760 --> 00:06:30,057 Borim se za gospodara Mijatakea i Bijelo selo. Ti si vođa? 89 00:06:30,141 --> 00:06:33,602 Da, kada je riječ o znanosti ili cvijeću. 90 00:06:33,686 --> 00:06:35,855 Drugo nije tako često. 91 00:06:35,938 --> 00:06:38,732 Vođa mora odabrati stranu u borbi. 92 00:06:39,733 --> 00:06:42,111 To je teško. Pitajte zeca. 93 00:06:42,695 --> 00:06:46,031 Onoga koji se bori s dječjom igračkom? 94 00:06:46,115 --> 00:06:48,367 Ti si bušo ove vojske? 95 00:06:51,454 --> 00:06:52,788 Veliki bušo… 96 00:06:53,539 --> 00:06:55,708 Kako idu starinski pozdravi? 97 00:06:58,294 --> 00:07:02,006 Ja sam Usagi i tražim mač Vrbinu Grana. 98 00:07:02,590 --> 00:07:04,383 Kaikišijevi ratnici. 99 00:07:05,176 --> 00:07:08,095 Murakami Genosuke. Ratne palice. 100 00:07:08,179 --> 00:07:11,098 Čizu, vođa Neko Nindža. 101 00:07:11,182 --> 00:07:13,767 Kicune, majstorica lutkarica. 102 00:07:13,851 --> 00:07:16,854 Tecudžin, čuvar kamena Ki. 103 00:07:16,937 --> 00:07:20,774 O-Dokuro, strašni jokaijevski kostur. 104 00:07:20,858 --> 00:07:23,360 A ovo je Točkica. 105 00:07:23,986 --> 00:07:24,862 Pozdravi! 106 00:07:25,905 --> 00:07:28,866 Ja sam njihov bušo, naravno. 107 00:07:28,949 --> 00:07:32,912 Mora čuti naše priče i odabrati stranu. 108 00:07:32,995 --> 00:07:35,247 Slažem se. Ja ću prvi. 109 00:07:35,331 --> 00:07:36,415 Ja ću! 110 00:07:36,499 --> 00:07:37,750 Ne, ja! 111 00:07:38,501 --> 00:07:40,920 Igrajmo zmija, pauk, gavran. 112 00:07:41,504 --> 00:07:42,838 Jedan, dva, tri! 113 00:07:43,964 --> 00:07:45,674 Zmija jede pauka. 114 00:07:45,758 --> 00:07:48,052 Pobijedio sam! 115 00:07:48,135 --> 00:07:51,388 Osramotila sam Bijelo selo. Ti prvi. 116 00:07:51,472 --> 00:07:54,934 Dođi, poslušaj naše priče i odaberi stranu. 117 00:07:55,017 --> 00:07:58,062 Ne želimo. Samo tražimo mač. 118 00:07:58,145 --> 00:07:59,605 Poslušaj priče 119 00:07:59,688 --> 00:08:02,983 ili nikada nećete naći što tražite. 120 00:08:04,568 --> 00:08:08,322 Sigurno 1000 godina opsjedaju ovu dolinu. 121 00:08:08,822 --> 00:08:12,034 Dobro, očito znam što je bušo, ali… 122 00:08:12,660 --> 00:08:14,161 To je vojskovođa. 123 00:08:14,245 --> 00:08:15,079 Hvala. 124 00:08:16,205 --> 00:08:20,459 Moraš odlučiti dok vatra ne izgori. 125 00:08:20,543 --> 00:08:23,629 Onda će bitka početi. 126 00:08:24,505 --> 00:08:27,007 Ja sam iz Crvenog sela. 127 00:08:28,092 --> 00:08:30,678 To je mjesto mira i sreće. 128 00:08:31,303 --> 00:08:33,931 Ondje je povjetarac sladak. 129 00:08:34,014 --> 00:08:36,809 Ondje rastu stabla trešanja. 130 00:08:37,560 --> 00:08:42,147 Ondje moja obitelj naraštajima služi daimju. 131 00:08:42,231 --> 00:08:44,149 Ondje previše govore. 132 00:08:44,233 --> 00:08:45,985 Ovo je moja priča! 133 00:08:46,694 --> 00:08:50,990 Moja se kći rodila kad su trešnje procvjetale. 134 00:08:51,073 --> 00:08:53,784 Zato smo je nazvali Sakura. 135 00:08:54,743 --> 00:08:55,995 Trešnjin cvijet. 136 00:08:56,078 --> 00:08:58,080 Tog godišnjeg doba 137 00:08:58,622 --> 00:09:02,751 Bijelo je selo napalo ovu dolinu koja je naša. 138 00:09:04,169 --> 00:09:05,337 Lažeš! 139 00:09:05,421 --> 00:09:09,049 Crveno je selo napalo ovu dolinu koja je naša. 140 00:09:09,133 --> 00:09:12,094 Sad govorim ja, onda ćeš ti! 141 00:09:12,177 --> 00:09:13,929 Tako to funkcionira. 142 00:09:14,013 --> 00:09:15,556 Kao što rekoh… 143 00:09:16,181 --> 00:09:20,102 Gospodar Cunoda naredio je da otjeramo Bijelo selo. 144 00:09:20,185 --> 00:09:23,606 Zakleo sam se na to da selo bude sigurno. 145 00:09:24,440 --> 00:09:27,943 Otad se borimo protiv Bijelog sela u dolini. 146 00:09:28,444 --> 00:09:30,154 Svaki se dan borimo. 147 00:09:30,237 --> 00:09:33,157 Sutradan ustanemo i opet se borimo! 148 00:09:34,450 --> 00:09:35,909 Sad vi govorite. 149 00:09:35,993 --> 00:09:38,579 Da, imam hrpu pitanja o duhovima. 150 00:09:38,662 --> 00:09:41,290 Češljate se? Jedete? Trunete li? 151 00:09:41,373 --> 00:09:44,501 Kupanje? Otopite se u mirisnim kupkama? 152 00:09:44,585 --> 00:09:48,339 Obaranje ruku? Poznajete li Čijo? 153 00:09:48,422 --> 00:09:52,176 Tako je draga! Možda je smrad, vjerojatno nije… 154 00:09:52,760 --> 00:09:54,928 Pitanja su bila pogreška. 155 00:09:55,012 --> 00:09:56,347 Poslušajte me! 156 00:09:56,430 --> 00:10:00,184 Kao siroče uzeo me gospodar Mijatake, 157 00:10:00,726 --> 00:10:02,519 daimjo Bijelog sela. 158 00:10:03,520 --> 00:10:09,652 Bio je drag. Naučio me sve što je znao. Postala sam snažna i mudra. 159 00:10:09,735 --> 00:10:11,862 U svakom slučaju snažna. 160 00:10:11,945 --> 00:10:13,656 Zaveži! 161 00:10:13,739 --> 00:10:18,744 Kad je gospodar Mijatake čuo da je Crveno selo napalo našu dolinu, 162 00:10:18,827 --> 00:10:20,954 poslao me da budem vođa. 163 00:10:21,038 --> 00:10:24,333 Tisuću bih puta umrla za njega! 164 00:10:25,000 --> 00:10:30,089 Plemenito Bijelo selo ili opako Crveno selo? 165 00:10:30,172 --> 00:10:32,049 Odaberite stranu! 166 00:10:32,132 --> 00:10:35,594 Veliki bušo, ta je bitka davno završila. 167 00:10:35,678 --> 00:10:36,762 Laži! 168 00:10:36,845 --> 00:10:39,765 Neću slušati tvoje gluposti. 169 00:10:39,848 --> 00:10:43,310 Borit ćeš se sa mnom ili poginuti! 170 00:10:43,394 --> 00:10:45,688 Trebam mač, nećemo se boriti. 171 00:10:45,771 --> 00:10:48,107 Onda si na krivom mjestu. 172 00:10:48,190 --> 00:10:51,068 Ovdje postoji samo borba. 173 00:10:51,652 --> 00:10:53,278 Vatra se gasi. 174 00:10:53,779 --> 00:10:56,824 Biraj stranu ili smo svi protiv vas! 175 00:10:58,158 --> 00:10:59,076 Odmah! 176 00:10:59,159 --> 00:11:01,245 Za Crveno selo! 177 00:11:01,328 --> 00:11:02,705 Za Bijelo selo! 178 00:11:02,788 --> 00:11:06,375 Nemoj, tih sela odavno nema. 179 00:11:06,458 --> 00:11:07,376 Laži! 180 00:11:07,459 --> 00:11:10,462 Crveno selo će vječno stajati! 181 00:11:33,902 --> 00:11:35,404 Kicune! 182 00:11:37,906 --> 00:11:39,074 Što je to bilo? 183 00:11:39,575 --> 00:11:41,827 Zaista veliki vilin konjic. 184 00:11:52,504 --> 00:11:56,633 Bijelo selo mora biti uništeno. Ova dolina je naša. 185 00:11:58,635 --> 00:12:01,847 Crveno selo neće je oskvrnuti. 186 00:12:01,930 --> 00:12:04,183 Nećemo klečati pred vama. 187 00:12:04,266 --> 00:12:05,476 Ne? 188 00:12:06,310 --> 00:12:07,144 Cunoda! 189 00:12:07,227 --> 00:12:08,061 Što? 190 00:12:11,982 --> 00:12:13,233 Predaješ li se? 191 00:12:13,317 --> 00:12:17,321 Nikad! Supruga i kći čekaju me kod kuće. 192 00:12:17,404 --> 00:12:18,989 Neću ih iznevjeriti. 193 00:12:19,072 --> 00:12:20,532 Onda ćeš propasti! 194 00:12:20,616 --> 00:12:22,034 Posljednje riječi? 195 00:12:22,117 --> 00:12:25,954 Ja sam Jabušita, Jasučikin sin, 196 00:12:26,038 --> 00:12:30,042 Jasuhirov unuk, Jasuomijev praunuk… 197 00:12:30,125 --> 00:12:32,628 Nisam smjela pitati. 198 00:12:33,712 --> 00:12:36,590 Nemaju se za što boriti! 199 00:12:36,673 --> 00:12:40,677 Da, moraju shvatiti našu perspektivu. 200 00:12:40,761 --> 00:12:42,221 Perspektiva. 201 00:12:46,475 --> 00:12:49,353 Možeš li podignuti to dvoje buša? 202 00:12:49,436 --> 00:12:52,064 Naravno. Duhovi nemaju težinu. 203 00:12:52,147 --> 00:12:54,525 Pokaži im njihova sela. 204 00:12:54,608 --> 00:12:56,193 Ali njihova su sela… 205 00:12:56,819 --> 00:12:58,445 Shvaćam. 206 00:12:59,655 --> 00:13:01,156 -Idemo! -Što?! 207 00:13:01,240 --> 00:13:02,449 Na noge lagane! 208 00:13:03,408 --> 00:13:04,618 Pusti me! 209 00:13:12,543 --> 00:13:13,460 Pogledajte. 210 00:13:14,002 --> 00:13:15,087 Ne želim! 211 00:13:15,170 --> 00:13:16,588 Ne! 212 00:13:17,506 --> 00:13:20,259 Pogledajte ili ću vas oboje baciti. 213 00:13:27,808 --> 00:13:31,019 Crveno selo bi trebalo biti tu. Gdje je? 214 00:13:31,103 --> 00:13:33,814 Bijelo selo je nestalo. 215 00:13:33,897 --> 00:13:35,566 Ne, nije nestalo. 216 00:13:36,066 --> 00:13:37,401 Pogledajte bolje. 217 00:13:37,484 --> 00:13:41,363 Bijelo selo je bilo ovdje, a Crveno selo ovdje. 218 00:13:41,947 --> 00:13:45,242 S vremenom su se pomirili i spojili 219 00:13:45,325 --> 00:13:47,327 u veliki grad. 220 00:13:49,955 --> 00:13:51,498 Crveni grad. 221 00:13:52,124 --> 00:13:53,417 Bijeli grad! 222 00:13:54,293 --> 00:13:55,377 Nijedno. 223 00:13:55,460 --> 00:13:57,588 Zovu ga Sakura City 224 00:13:57,671 --> 00:14:00,924 zbog trešnji koje sada cvatu. 225 00:14:01,008 --> 00:14:02,009 Sakura. 226 00:14:03,635 --> 00:14:05,804 Tko je osvojio dolinu? 227 00:14:05,888 --> 00:14:06,972 Nitko. 228 00:14:07,055 --> 00:14:08,724 Nitko ne želi dolinu. 229 00:14:08,807 --> 00:14:10,017 Znate li zašto? 230 00:14:10,100 --> 00:14:10,934 Ne. 231 00:14:11,018 --> 00:14:15,230 Jer je opsjedaju naporni duhovi! 232 00:14:38,587 --> 00:14:42,841 Ali ako izgubim u bitci, osramotit ću obitelj. 233 00:14:42,925 --> 00:14:44,259 Koju obitelj? 234 00:14:44,343 --> 00:14:46,470 Koliko je naraštaja prošlo? 235 00:14:46,553 --> 00:14:50,349 Naša je bitka zaboravljena. Mi smo zaboravljeni. 236 00:14:50,432 --> 00:14:52,059 Vi ste mudri buše. 237 00:14:52,142 --> 00:14:54,061 Znate što je važno. 238 00:14:54,144 --> 00:14:57,564 Vaši su potomci pomirili obje strane. 239 00:15:03,570 --> 00:15:05,405 Volimo svoja sela. 240 00:15:08,158 --> 00:15:10,786 I volimo svoje obitelji. 241 00:15:10,869 --> 00:15:13,914 Oduvijek nam je to zajedničko. 242 00:15:30,097 --> 00:15:32,182 Bitka je završila časno. 243 00:15:32,265 --> 00:15:33,850 Moramo ići dalje. 244 00:15:33,934 --> 00:15:35,602 Budite s obiteljima. 245 00:15:35,686 --> 00:15:36,937 Oslobađamo vas. 246 00:15:49,116 --> 00:15:51,576 Usagi, zahvalni smo. 247 00:15:51,660 --> 00:15:54,037 Želimo ti pomoći u potrazi. 248 00:15:55,080 --> 00:15:57,332 Prizivamo mačeve palih! 249 00:16:09,803 --> 00:16:12,681 Pazi! Svaki mač ima svog vlasnika. 250 00:16:12,764 --> 00:16:14,433 Ako si dostojan, 251 00:16:14,516 --> 00:16:18,103 imaš pravo na mač svojeg pretka. 252 00:16:18,186 --> 00:16:20,105 Ali teška je uvreda 253 00:16:20,188 --> 00:16:23,191 ako takneš mač na koji nemaš pravo. 254 00:16:23,275 --> 00:16:25,652 Svi će te mačevi napasti! 255 00:16:25,736 --> 00:16:30,032 Poginut ćeš i zauvijek opsjedati ovo mjesto. 256 00:16:30,907 --> 00:16:31,783 Dakle… 257 00:16:33,035 --> 00:16:34,911 Imam samo jednu priliku. 258 00:16:40,333 --> 00:16:43,253 Pio sam krv mnogih ratnika. 259 00:16:43,795 --> 00:16:46,548 Ali još sam žedan. 260 00:16:46,631 --> 00:16:49,468 Opet ću ratovati! 261 00:16:49,551 --> 00:16:51,636 Boj se mog imena. 262 00:16:52,220 --> 00:16:57,934 Nitko neće zaboraviti strašnog, žestokog, nezaustavljivog 263 00:16:58,018 --> 00:17:00,353 g. Pikića! 264 00:17:04,399 --> 00:17:08,111 Oštrica nije sve. 265 00:17:08,195 --> 00:17:11,740 Neki ratnici vole tupi mač. 266 00:17:12,407 --> 00:17:15,035 Ako su nespretni. 267 00:17:15,118 --> 00:17:17,537 Ja sam uglavnom rezbario. 268 00:17:19,623 --> 00:17:22,584 Jednom sam izrezbario zgodnu sovu. 269 00:17:45,148 --> 00:17:47,651 Vrbina Grano, znam da si to ti. 270 00:17:49,152 --> 00:17:51,321 Nadam se da sam te dostojan. 271 00:18:13,635 --> 00:18:15,262 Vrbina Grana! 272 00:18:24,396 --> 00:18:25,814 Dobro si odabrao. 273 00:18:25,897 --> 00:18:27,065 Sretno ti bilo. 274 00:18:27,899 --> 00:18:28,733 Čekajte! 275 00:18:29,234 --> 00:18:32,279 Ako vidite Čijo, pozdravite je. 276 00:18:33,029 --> 00:18:35,991 Jako mi nedostaju ona i njezin smrad. 277 00:18:37,617 --> 00:18:38,618 Hoćemo. 278 00:18:43,665 --> 00:18:44,708 Sad idemo. 279 00:19:12,235 --> 00:19:13,486 Usagi, 280 00:19:13,570 --> 00:19:17,908 kosti ove bitke oslobodile su se duhova. 281 00:19:18,491 --> 00:19:19,951 Bio si častan. 282 00:19:20,035 --> 00:19:21,286 Zaslužuješ ovo. 283 00:19:51,566 --> 00:19:56,947 Nekoć sam te htio uništiti jer si se borio protiv jokaija, 284 00:19:57,822 --> 00:20:02,994 ali dokazao si da si prijatelj jokaija. 285 00:20:07,040 --> 00:20:09,584 Vidiš li da se smiješim? 286 00:20:09,668 --> 00:20:12,462 Nitko ne vidi kad se smiješiš. 287 00:20:12,545 --> 00:20:13,797 Smiješim se. 288 00:20:14,297 --> 00:20:16,675 Itekako se smiješim. 289 00:20:19,261 --> 00:20:21,888 Možda malo vidim. 290 00:20:22,389 --> 00:20:24,641 Ono, duhom. 291 00:20:28,561 --> 00:20:30,355 Izvoli, Točkice. 292 00:20:30,438 --> 00:20:32,732 Pamti me po tome. 293 00:20:35,277 --> 00:20:39,072 Sada ću otići i hodati Zemljom. 294 00:20:39,155 --> 00:20:41,908 Čekaju me nova bojišta 295 00:20:41,992 --> 00:20:44,202 otkako sam bio u kamenu Ki. 296 00:20:44,286 --> 00:20:46,579 Žao mi je, dugo je trajalo. 297 00:20:47,372 --> 00:20:50,333 Srećom, oslobodio si nas. 298 00:20:50,417 --> 00:20:52,294 Znaj, Usagi, 299 00:20:52,377 --> 00:20:56,298 kamen Ki nije nas mogao još dugo zadržati. 300 00:20:56,381 --> 00:21:00,093 Naša energija gomilala se stoljećima 301 00:21:00,176 --> 00:21:03,305 i uskoro bismo raznijeli kamen Ki. 302 00:21:03,388 --> 00:21:05,056 -Što? -Nema šanse! 303 00:21:05,140 --> 00:21:08,101 Nije ni čudo da se čudno ponašala. 304 00:21:08,184 --> 00:21:11,771 Pustivši nas, spasio si kamen Ki. 305 00:21:13,398 --> 00:21:14,691 Hvala svima. 306 00:21:14,774 --> 00:21:18,361 Idem vidjeti svjetska bojišta. 307 00:21:19,988 --> 00:21:23,158 Sretan kostoput! 308 00:21:27,370 --> 00:21:29,164 Ne mogu vjerovati. 309 00:21:29,247 --> 00:21:33,293 Mač mojeg pretka. Nisam mislio da ću ga vidjeti. 310 00:21:35,295 --> 00:21:38,298 Ne! Mislim da imam hunjavicu od duhova. 311 00:21:38,882 --> 00:21:41,926 -Postoji li to? -Apsolutno ne postoji. 312 00:21:43,762 --> 00:21:45,013 To je taj smrad. 313 00:21:45,096 --> 00:21:46,514 Fermentirana soja. 314 00:21:46,598 --> 00:21:48,016 To je Čijo! 315 00:21:48,099 --> 00:21:49,976 Volim te, Čij! 316 00:21:50,060 --> 00:21:51,353 Volim te! 317 00:21:53,772 --> 00:21:55,899 Jedeš fermentiranu soju? 318 00:21:56,441 --> 00:21:59,819 Da, pustit ću je da uživa. 319 00:21:59,903 --> 00:22:00,987 Dobra odluka. 320 00:22:28,223 --> 00:22:30,809 Prijevod titlova: Jelena Šestak